×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

Hiper-romanticismo

Hiper-romanticismo

Hola a todos y bienvenidos al sexto episodio de “Spanish with César”. Un podcast para ayudar a los estudiantes de español a aprender utilizando contenido comprensible y espero interesante. Además del podcast, podéis leer la transcripción en la web www.spanishwithcesar.com

Hoy estoy grabando el podcast desde Valencia, mi ciudad en España. Quizás se escucha algo más de ruido. Mi casa en Valencia es un poco más ruidosa que en Londres, disculpad por el inconveniente.

Me gustaría comenzar este episodio relatando la leyenda de los amantes de Teruel. Teruel es una ciudad situada en el este de España. La leyenda cuenta la historia de amor entre dos jóvenes en el siglo XVIII.

La chica se llamaba Isabel de Segura, y pertenecía a una familia adinerada, era rica. El nombre del joven era Diego de Marcilla, un chico pobre pero honrado. Se conocieron un día en el mercado y se enamoraron profundamente. Se amaban mucho y Diego le confesó que quería que Isabel se convirtiera en su mujer, su esposa. Isabel estaba dispuesta a casarse con Diego pero necesitaba la aprobación de su padre. Su padre, sin embargo, no veía con buenos ojos el matrimonio ya que Diego era pobre. Ver algo con buenos ojos es una expresión que utilizamos para referirnos a algo que nos gusta. Por tanto, al padre de Isabel no le gustaba la idea del matrimonio de su hija con Diego, no lo veía con buenos ojos. Diego, convencido de que su situación podía cambiar, le pidió a Isabel que le esperara durante cinco años. Diego estaba decidido a hacer lo posible por hacer fortuna, planeaba ganar dinero. Isabel le prometió esperarlo.

Diego consiguió su propósito y empezó a hacer fortuna. Al mismo tiempo su novia estaba siendo presionada por su padre para que se casara con otros hombres. Sin embargo, Isabel mantenía la esperanza de que Diego volviera. Ella ponía todo tipo de excusas para no hacerlo. Le decía que había hecho un voto de virginidad hasta los veinte años o que no estaba preparada para convertirse en ama de casa. Una ama de casa es una mujer que trabaja dentro de casa y no fuera, y se ocupa de la organización del hogar. Cuando estaban a punto de cumplirse los cinco años desde la promesa que los novios se hicieron, Isabel finalmente acepto casarse con un hombre rico. Ella pensaba que Diego había muerto ya que no había recibido noticias de él en todo este tiempo. El mismo día de la boda de Isabel, Diego apareció en su cama donde los recién casados dormían. Diego despertó a Isabel y le dijo «Bésame, que me muero», y ella le respondió dolida: «Te suplico que busques a otra mujer, si Dios no ha querido que estemos juntos, yo tampoco quiero». Él dijo otra vez: «Bésame, que me muero». Isabel respondió: «No quiero». Entonces él cayó muerto.

Isabel despertó a su marido para contarle lo que había pasado y decidieron que lo mejor era llevar el cuerpo de Diego a casa de padre de Isabel. De este modo nadie pensaría que el marido de Isabel había matado a Diego. Isabel empezó a recordar cuánto quería a Diego y cuánto él la amaba. Se dio cuenta de que haber rechazado su beso había provocado la muerte de Diego. Al día siguiente fue a la iglesia donde estaba el cuerpo de Diego para besarlo. Lo besó tan fuerte que murió junto a él. El marido de Isabel relató la historia de su mujer y Diego y decidieron que tenían que ser enterrados juntos para siempre.

Desde luego esta historia no tiene un final feliz, sino un final trágico. El amor de sus protagonistas les lleva a la muerte. ¿Podéis pensar en alguna otra historia o leyenda similar donde el amor desmedido provoca la muerte? Romeo y Julieta es otro ejemplo claro de este tipo de relatos hiper-románticos.

Tengo estudiantes de todo el mundo y casi en cada país existen historias similares. La última que he escuchado es la de la Dama Serpiente Blanca. Todas estas leyendas comparten algo en común, el amor llevado al extremo. Personas dispuestas a sacrificarlo todo por el amor romántico. Y sin embargo, se han considerado tradicionalmente historias románticas, algo a lo que todos y todas deberíamos aspirar para ser felices y sentirnos completos.

Lo mismo sucede en la cultura musical contemporánea. Tenemos títulos de canciones muy famosas en el mundo hispano como: ”Sin ti no soy nada”; “No pudo vivir sin ti”; “Te necesito” “Moriría por vos” o “Devuélveme la vida”…

También encontramos ejemplos de sacrificios excesivos por amor en el cine. No solo en películas románticas sino también en películas destinadas al público infantil. Pongamos de ejemplo a la Sirenita, la princesa Ariel está dispuesta a perder su maravillosa voz para siempre para poder estar con Eric.

En definitiva, en ocasiones se presentan las relaciones amorosas como relaciones de extrema necesidad y extrema dependencia. Pero, ¿es esto sano?, ¿es razonable?, ¿es realista?

En mi opinión, muchas veces se presenta el amor romántico como algo idealizado y poco realista. Estar en una relación amorosa es algo maravillosos pero no se debería convertir en una necesidad vital, haciéndonos sentir ansiosos o dependientes. De hecho, hay cada vez más personas que deciden ser solteras. Como sabéis, en español podemos usar el verbo “ser" y “estar” acompañados de un estado. “Ser” suele ir acompañados de estado permanentes o que se mantienen en un periodo largo de tiempo. Yo puedo decir “soy profesor”, mientras que “estar” se reserva a estados temporales, por ejemplo “estoy nervioso por el examen de hoy”. Cada vez hay más personas que dicen que “son solteras”, es decir, lo toman como un estado sentimental que se mantiene en el tiempo o incluso es permanente si así lo deciden.

En definitiva los tiempos cambian y también lo hace nuestra filosofía sobre las relaciones personales.

Hasta aquí el episodio de hoy. Me encantaría recibir vuestras opiniones sobre este tema y también vuestras propuestas para futuros episodios de podcasts. Podéis escribirme en cesar@spanishwithcesar.com

Os recuerdo que podéis suscribiros en vuestra plataforma de podcasts; Spotify, ITunes o cualquier otra para recibir los nuevos episodios cada semana. También estaría muy agradecido si podéis valorar el podcast, ya que esto ayudará a que más personas puedan encontrarlo.

Muchas gracias una semana más y hasta el próximo episodio.

¡Un abrazo!

Hiper-romanticismo

Hola a todos y bienvenidos al sexto episodio de “Spanish with César”. Hello everyone and welcome to the sixth episode of “Spanish with César”. Un podcast para ayudar a los estudiantes de español a aprender utilizando contenido comprensible y espero interesante. A podcast to help Spanish students learn using understandable and hopefully interesting content. Además del podcast, podéis leer la transcripción en la web www.spanishwithcesar.com In addition to the podcast, you can read the transcript on the web www.spanishwithcesar.com

Hoy estoy grabando el podcast desde Valencia, mi ciudad en España. Today I am recording the podcast from Valencia, my city in Spain. Quizás se escucha algo más de ruido. Maybe you hear some more noise. Mi casa en Valencia es un poco más ruidosa que en Londres, disculpad por el inconveniente. My home in Valencia is a bit noisier than London, sorry for the inconvenience. Ma maison à Valence est un peu plus bruyante qu'à Londres, désolé pour la gêne occasionnée.

Me gustaría comenzar este episodio relatando la leyenda de los amantes de Teruel. I would like to begin this episode by recounting the legend of the lovers of Teruel. Teruel es una ciudad situada en el este de España. Teruel is a city located in eastern Spain. La leyenda cuenta la historia de amor entre dos jóvenes en el siglo XVIII. The legend tells the love story between two young people in the 18th century.

La chica se llamaba Isabel de Segura, y pertenecía a una familia adinerada, era rica. The girl was called Isabel de Segura, and she belonged to a wealthy family, she was rich. La fille s'appelait Isabel de Segura, et elle appartenait à une famille riche, elle était riche. El nombre del joven era Diego de Marcilla, un chico pobre pero honrado. Se conocieron un día en el mercado y se enamoraron profundamente. They met one day at the market and fell deeply in love. Se amaban mucho y Diego le confesó que quería que Isabel se convirtiera en su mujer, su esposa. They loved each other very much and Diego confessed that he wanted Isabel to become his wife, his wife. Ils s'aimaient beaucoup et Diego a avoué qu'il voulait qu'Isabel devienne sa femme, sa femme. Isabel estaba dispuesta a casarse con Diego pero necesitaba la aprobación de su padre. Isabel was willing to marry Diego but needed her father's approval. Su padre, sin embargo, no veía con buenos ojos el matrimonio ya que Diego era pobre. His father, however, did not welcome the marriage since Diego was poor. Ver algo con buenos ojos es una expresión que utilizamos para referirnos a algo que nos gusta. Seeing something with good eyes is an expression we use to refer to something we like. Por tanto, al padre de Isabel no le gustaba la idea del matrimonio de su hija con Diego, no lo veía con buenos ojos. Diego, convencido de que su situación podía cambiar, le pidió a Isabel que le esperara durante cinco años. |||||||||||||||в течение|| Diego, convinced that his situation could change, asked Isabel to wait for him for five years. Diego estaba decidido a hacer lo posible por hacer fortuna, planeaba ganar dinero. Isabel le prometió esperarlo.

Diego consiguió su propósito y empezó a hacer fortuna. Al mismo tiempo su novia estaba siendo presionada por su padre para que se casara con otros hombres. At the same time his girlfriend was being pressured by his father to marry other men. En même temps, sa petite amie subissait des pressions de la part de son père pour épouser d'autres hommes. Sin embargo, Isabel mantenía la esperanza de que Diego volviera. Ella ponía todo tipo de excusas para no hacerlo. She made all kinds of excuses for not doing it. Le decía que había hecho un voto de virginidad hasta los veinte años o que no estaba preparada para convertirse en ama de casa. I was telling her that I had made a vow of virginity until I was twenty years old or that I was not prepared to become a housewife. Elle lui a dit qu'elle avait fait vœu de virginité jusqu'à l'âge de vingt ans ou qu'elle n'était pas prête à devenir femme au foyer. Una ama de casa es una mujer que trabaja dentro de casa y no fuera, y se ocupa de la organización del hogar. Cuando estaban a punto de cumplirse los cinco años desde la promesa que los novios se hicieron, Isabel finalmente acepto casarse con un hombre rico. When the five years were about to be fulfilled since the promise that the couple made, Isabel finally agreed to marry a rich man. Alors que les cinq années étaient sur le point de s'accomplir depuis la promesse que les mariés avaient faite, Isabel a finalement accepté d'épouser un homme riche. Ella pensaba que Diego había muerto ya que no había recibido noticias de él en todo este tiempo. She thought that Diego had died since she had not received news from him in all this time. Elle pensait que Diego était mort car elle n'avait pas entendu parler de lui pendant tout ce temps. El mismo día de la boda de Isabel, Diego apareció en su cama donde los recién casados dormían. On the same day as Isabel's wedding, Diego appeared in her bed where the newlyweds slept. Le même jour que le mariage d'Isabel, Diego est apparu dans son lit où les jeunes mariés dormaient. Diego despertó a Isabel y le dijo «Bésame, que me muero», y ella le respondió dolida: «Te suplico que busques a otra mujer, si Dios no ha querido que estemos juntos, yo tampoco quiero». Diego woke up Isabel and said "Kiss me, I'm dying", and she responded with pain: "I beg you to look for another woman, if God has not wanted us to be together, I do not want to either." Diego a réveillé Isabel et a dit "Embrasse-moi, je meurs", et elle a répondu avec douleur: "Je te supplie de chercher une autre femme, si Dieu ne voulait pas que nous soyons ensemble, je ne veux pas non plus." Él dijo otra vez: «Bésame, que me muero». He said again: "Kiss me, I'm dying." Isabel respondió: «No quiero». Entonces él cayó muerto. Then he fell dead. Puis il est tombé mort.

Isabel despertó a su marido para contarle lo que había pasado y decidieron que lo mejor era llevar el cuerpo de Diego a casa de padre de Isabel. Isabel woke up her husband to tell him what had happened and they decided that it was best to take Diego's body to Isabel's father's house. Isabel a réveillé son mari pour lui dire ce qui s'était passé et ils ont décidé qu'il était préférable d'emmener le corps de Diego chez le père d'Isabel. De este modo nadie pensaría que el marido de Isabel había matado a Diego. In this way, no one would think that Isabel's husband had killed Diego. Isabel empezó a recordar cuánto quería a Diego y cuánto él la amaba. Isabel began to remember how much she loved Diego and how much he loved her. Isabel a commencé à se souvenir à quel point elle aimait Diego et à quel point il l'aimait. Se dio cuenta de que haber rechazado su beso había provocado la muerte de Diego. He realized that having rejected his kiss had caused Diego's death. Al día siguiente fue a la iglesia donde estaba el cuerpo de Diego para besarlo. The next day he went to the church where Diego's body was to kiss it. Lo besó tan fuerte que murió junto a él. He kissed him so hard that he died next to him. Il l'embrassa si fort qu'il mourut à côté de lui. El marido de Isabel relató la historia de su mujer y Diego y decidieron que tenían que ser enterrados juntos para siempre. Isabel's husband related the story of his wife and Diego and they decided that they had to be buried together forever.

Desde luego esta historia no tiene un final feliz, sino un final trágico. Bien sûr, cette histoire n'a pas une fin heureuse, mais une fin tragique. El amor de sus protagonistas les lleva a la muerte. ¿Podéis pensar en alguna otra historia o leyenda similar donde el amor desmedido provoca la muerte? Pouvez-vous penser à une autre histoire ou légende similaire où un amour excessif cause la mort? Romeo y Julieta es otro ejemplo claro de este tipo de relatos hiper-románticos.

Tengo estudiantes de todo el mundo y casi en cada país existen historias similares. La última que he escuchado es la de la Dama Serpiente Blanca. Todas estas leyendas comparten algo en común, el amor llevado al extremo. All these legends share something in common, love taken to the extreme. Toutes ces légendes ont quelque chose en commun, l'amour poussé à l'extrême. Personas dispuestas a sacrificarlo todo por el amor romántico. People willing to sacrifice everything for romantic love. Des gens prêts à tout sacrifier pour l'amour romantique. Y sin embargo, se han considerado tradicionalmente historias románticas, algo a lo que todos y todas deberíamos aspirar para ser felices y sentirnos completos. And yet, they have traditionally been considered romantic stories, something that everyone should aspire to be happy and feel complete. Et pourtant, ils ont traditionnellement été considérés comme des histoires romantiques, quelque chose auquel nous devrions tous aspirer pour être heureux et se sentir complets.

Lo mismo sucede en la cultura musical contemporánea. Tenemos títulos de canciones muy famosas en el mundo hispano como: ”Sin ti no soy nada”; “No pudo vivir sin ti”; “Te necesito” “Moriría por vos” o “Devuélveme la vida”… We have very famous song titles in the Hispanic world like: "Without you I am nothing"; "He could not live without you"; "I need you" "I would die for you" or "Give me back my life" ... Nous avons des titres de chansons très célèbres dans le monde hispanique tels que: "Sans toi, je ne suis rien"; "Il ne pourrait pas vivre sans toi"; "J'ai besoin de toi" "Je mourrais pour toi" ou "Rends-moi ma vie" ...

También encontramos ejemplos de sacrificios excesivos por amor en el cine. No solo en películas románticas sino también en películas destinadas al público infantil. Not only in romantic films but also in films intended for children. Pongamos de ejemplo a la Sirenita, la princesa Ariel está dispuesta a perder su maravillosa voz para siempre para poder estar con Eric. Take the Little Mermaid for example, Princess Ariel is willing to lose her wonderful voice forever so she can be with Eric. Prenons la Petite Sirène par exemple, la princesse Ariel est prête à perdre sa merveilleuse voix pour toujours pour être avec Eric.

En definitiva, en ocasiones se presentan las relaciones amorosas como relaciones de extrema necesidad y extrema dependencia. In short, sometimes love relationships are presented as relationships of extreme need and extreme dependence. En bref, les relations amoureuses sont parfois présentées comme des relations de besoin extrême et de dépendance extrême. Pero, ¿es esto sano?, ¿es razonable?, ¿es realista? Mais est-ce sain, raisonnable, réaliste?

En mi opinión, muchas veces se presenta el amor romántico como algo idealizado y poco realista. Estar en una relación amorosa es algo maravillosos pero no se debería convertir en una necesidad vital, haciéndonos sentir ansiosos o dependientes. Being in a loving relationship is wonderful, but it shouldn't become a vital necessity, making us feel anxious or dependent. Être dans une relation amoureuse est une chose merveilleuse mais cela ne doit pas devenir une nécessité vitale, nous faisant nous sentir anxieux ou dépendants. De hecho, hay cada vez más personas que deciden ser solteras. Como sabéis, en español podemos usar el verbo “ser" y “estar” acompañados de un estado. “Ser” suele ir acompañados de estado permanentes o que se mantienen en un periodo largo de tiempo. Yo puedo decir “soy profesor”, mientras que “estar” se reserva a estados temporales, por ejemplo “estoy nervioso por el examen de hoy”. Cada vez hay más personas que dicen que “son solteras”, es decir, lo toman como un estado sentimental que se mantiene en el tiempo o incluso es permanente si así lo deciden. More and more people say that they "are single", that is, they take it as a sentimental state that is maintained over time or even permanent if they decide to do so. De plus en plus de gens se disent «célibataires», c'est-à-dire qu'ils le prennent comme un état sentimental qui se maintient dans le temps ou même permanent s'ils décident de le faire.

En definitiva los tiempos cambian y también lo hace nuestra filosofía sobre las relaciones personales. Bref, les temps changent, tout comme notre philosophie des relations personnelles.

Hasta aquí el episodio de hoy. Jusqu'ici l'épisode d'aujourd'hui. Me encantaría recibir vuestras opiniones sobre este tema y también vuestras propuestas para futuros episodios de podcasts. Podéis escribirme en cesar@spanishwithcesar.com

Os recuerdo que podéis suscribiros en vuestra plataforma de podcasts; Spotify, ITunes o cualquier otra para recibir los nuevos episodios cada semana. También estaría muy agradecido si podéis valorar el podcast, ya que esto ayudará a que más personas puedan encontrarlo. I would also be very grateful if you can rate the podcast as this will help more people to find it. Je vous serais également très reconnaissant de bien vouloir noter le podcast, car cela aidera davantage de gens à le trouver.

Muchas gracias una semana más y hasta el próximo episodio.

¡Un abrazo!