American Business Practices - Fernando E.
American Business Practices - Fernando E.
Bueno, cuando nosotros negociamos y trabajamos con el mercado norteamericano, en principio una de las cosas que más nos llama la atención es sobretodo el calendario de fechas.
|||we negotiate||||||||||||||||||||||||
Well, when we negotiate and work with the North American market, in principle one of the things that strikes us most is the calendar of dates.
Es decir, ellos son capaces de intentar concretar una visita, una cita, o una entrevista con 2 meses de antelación.
||||||||||||||||||notice
That is, they are able to try to make a visit, an appointment, or an interview 2 months in advance.
Cuando en muchos casos nosotros de aquí a 2 meses, el día 15 de agosto, no sabemos exactamente donde estaremos ni si podremos estar o podemos ir hasta Estados Unidos.
When in many cases we will be here in 2 months, on August 15, we do not know exactly where we will be or if we can be or we can go to the United States.
Y ellos ya apuntan que el 15 de agosto a la una del mediodía nos recibirán y nos visitarán, ¿no?
|||they point|||||||||||they will receive|||they will visit|
And they already point out that on August 15 at one o'clock in the afternoon they will receive us and visit us, will not they?
Quizás esa es una de las cosas que más llama la atención, esta exactitud en lo que es el calendario del trabajo y con fechas concretas.
|||||||||||||accuracy||||||||||||specific dates
Perhaps that is one of the most striking things, this accuracy in what is the work calendar and with specific dates.