×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.

image

Français Authentique - enrichir ton vocabulaire, “Au fur et à mesure” (et expressions synonymes)

“Au fur et à mesure” (et expressions synonymes)

Salut, chers amis ! Merci de me rejoindre pour cette nouvelle vidéo de Français Authentique et aujourd'hui, je vais expliquer l'expression “au fur et à mesure”. Alors, c'est assez amusant parce qu'en fait cette question, on me la pose souvent. Très, très souvent, on me demande : « Johan peux-tu expliquer ce que veut dire “au fur et à mesure” » ? Et je ne sais pas pourquoi, j'étais jusqu'à, il y a quelques semaines, persuadé de l'avoir déjà expliqué. Tu sais que Français Authentique a 8 ans, plus de 8 ans maintenant, et j'ai expliqué plein d'expressions. Je pensais, j'étais persuadé l'avoir expliquée. Je ne l'ai pas fait. Mea culpa, on rattrape ça aujourd'hui.

Donc déjà commençons par le sens des mots. Le mot “mesure”, ça veut dire “dimension, grandeur”. Par exemple, je mesure 1 m 72. Eh bien, ça te montre ma taille, ma grandeur, ma proportion. C'est ce que veut dire “mesure”.

Le mot “fur”, tu ne le connais certainement pas et c'est bien normal parce que c'est un mot qui n'est plus utilisé. C'était dans l'ancien français, un mot qu'on utilisait en ancien français, mais qui n'est plus utilisé aujourd'hui. Et “fur”, ça voulait dire la même chose, ça voulait dire “une mesure, une grandeur, une proportion”. Donc, tu vois que “au fur” et que “à mesure”, ça veut dire la même chose. Ce sont deux fois exactement les mêmes termes. Ça veut dire “grandeur”.

Comme souvent en français, comprendre les mots ne permet pas de comprendre le sens de l'expression. L'expression “au fur et à mesure”, ça veut dire progressivement, petit à petit, dans les mêmes proportions, à mesure que le temps passe, peu à peu. Donc, on ne fait pas une chose brusquement, on ne fait pas une chose en une fois, brusquement ; on fait une chose progressivement.

Si, par exemple, tu vois là, j'ai ma main, si je l'approche de la caméra au fur et à mesure, eh bien je l'approche comme ça. Ça, c'est au fur et à mesure. Le contraire, si j'approche ma main de la caméra et que je ne le fais pas au fur et à mesure, je fais ça. D'accord ? Donc, ça ce n'est pas au fur et à mesure et ça, c'est au fur et à mesure. Prenons quelques exemples complémentaires pour mieux comprendre cette expression.

Imagine un couple qui parle de ses finances à la maison. Et là, le mari dit : “Je ne comprends pas. Nos dépenses augmentent au fur et à mesure de nos recettes”. Donc, ça veut dire que plus on gagne, plus on dépense. Quand il dit ça : “plus on gagne, plus on dépense, nos dépenses augmentent au fur et à mesure de nos recettes”. Il y a deux idées. La première idée, c'est ce que j'expliquais avant, c'est cette idée de “progressivement, peu à peu, tout doucement”. Et la deuxième idée qu'il y a derrière, c'est dans les mêmes proportions. Il y a une même proportion entre l'augmentation des dépenses et l'augmentation des recettes.

Un autre exemple, on peut dire je vais parler avec mon assistant Jean Didier (que je salue), je vais parler avec mon assistant et je lui dis : “Tiens, j'ai une tâche pour toi. Je vais t'expliquer au fur et à mesure de la discussion”. Eh bien, ça veut dire : “Je vais t'expliquer doucement en avançant dans la discussion. Je ne vais pas tout te dire tout de suite. Si je t'explique tout, tout de suite, ce n'est pas au fur et à mesure. Je vais expliquer progressivement, petit à petit”.

Et enfin, troisième et dernier exemple, tu as eu dans l'introduction Emma qui a promis à Tom de lui expliquer les règles du jeu au fur et à mesure. Eh bien, ça veut dire qu'elle va commencer par lui donner quelques explications. Ensuite, ils vont jouer, elle va donner d'autres explications, ils vont rejouer, etc. Donc, si elle ne le faisait pas au fur et à mesure, si elle lui expliquait tout directement, brusquement, elle le ferait au début, elle lui dirait : “Voilà les règles du jeu. C'est comme ça que ça marche”. En le faisant au fur et à mesure, elle le fait progressivement, petit à petit. Donc, tu vois, c'est plutôt simple. Au fur et à mesure, ça peut être remplacé par progressivement, petit à petit, peu à peu, doucement. Tu entendras peut-être aussi “au fil de l'eau”. Tout ça, ce sont des façons de dire “au fur et à mesure”. Le contraire, ce serait “brusquement, subitement, en une fois”. Tout ça, ce sont des contraires de “au fur et à mesure”.

Si on fait une extension avec le développement personnel ou l'apprentissage des langues, tu connais certainement les sept règles de Français Authentique. Dans la règle 4, je te parle de l'esprit kaizen. Je te dis “il vaut mieux pratiquer un peu chaque jour que beaucoup chaque semaine”. Il vaut mieux faire 30 minutes de français du lundi au vendredi que de faire trois heures tous les dimanches. Il vaut mieux faire un tout petit peu chaque jour parce que les mini améliorations se combinent pour devenir une grande amélioration. Eh bien, pour ton apprentissage du français, il faut travailler au fur et à mesure. C'est cette idée kaizen. Doucement mais sûrement, progressivement, au fur et à mesure. D'accord ? C'est vrai pour l'apprentissage des langues, c'est vrai pour les entrepreneurs. Beaucoup de gens veulent créer des entreprises et m'écrivent. Eh bien, je leur dirais: “Faites-le au fur et à mesure, comme j'ai fait quand j'ai créé Français Authentique, que ce soit global ou au Maroc. Toujours démarrer doucement et progresser, y aller doucement et travailler au fur et à mesure”. Ce sont mes conseils pour apprendre les langues, pour l'entrepreneuriat, pour développer n'importe quelle compétence. On y va toujours doucement, mais sûrement, et on travaille au fur et à mesure.

Merci d'avoir regardé cette vidéo. Si elle t'a plu, eh bien tu sais comment faire pour me le montrer. Tu laisses un pouce en l'air, un petit pouce bleu. Ça me montre que tu aimes ce type de vidéo. Si tu n'es pas encore abonné à la chaîne, eh bien va le faire immédiatement en activant les notifications. C'est important. On m'écrit souvent : “Johan, je suis pas informé quand tu sors une nouvelle vidéo”. Eh bien, active la cloche, active les notifications. Et enfin, fais comme les autres. Si tu as une expression que tu aimerais que je traite, dont tu aimerais que je parle dans mes vidéos ou mon podcast, laisse un commentaire et on verra à traiter tous les sujets, toutes les expressions au fur et à mesure de mes vidéos.

Merci de ta confiance, à très bientôt. Salut !

Rejoins ma liste de contacts privés et reçois un cours gratuit

Ce que tu recevras:

* Un accès immédiat au cours "Comment parler français"

* Des informations confidentielles

* Des conseils pour enfin progresser en français

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

“Au fur et à mesure” (et expressions synonymes) "Nach und nach" (und synonyme Ausdrücke) “As and when” (and synonymous expressions) "Au fur et à mesure" (ed espressioni sinonime) "Au fur et à mesure" (en synonieme uitdrukkingen) "Au fur et à mesure" (e expressões sinónimas) "Au fur et à mesure" (и синонимичные выражения) "Au fur et à mesure" (ve eş anlamlı ifadeler) 「As you go」(以及同義表達)

Salut, chers amis ! Merhaba sevgili dostlar! Merci de me rejoindre pour cette nouvelle vidéo de Français Authentique et aujourd'hui, je vais expliquer l'expression “au fur et à mesure”. Bir başka Otantik Fransızca videomda bana katıldığınız için teşekkür ederim ve bugün "au fur et à mesure" ifadesini açıklayacağım. Alors, c'est assez amusant parce qu'en fait cette question, on me la pose souvent. So, it's quite amusing because in fact this question, I am often asked. Aslında çok komik çünkü bu soru bana çok soruluyor. Très, très souvent, on me demande : « Johan peux-tu expliquer ce que veut dire “au fur et à mesure” » ? Very, very often people ask me: "Johan can you explain what 'as you go' means"? İnsanlar bana çok sık soruyor: "Johan, 'gittiğin gibi' ne demek açıklayabilir misin? Et je ne sais pas pourquoi, j'étais jusqu'à, il y a quelques semaines, persuadé de l'avoir déjà expliqué. And I don't know why, until a few weeks ago I was convinced that I had already explained it. Ve neden bilmiyorum, birkaç hafta öncesine kadar bunu zaten açıkladığıma ikna olmuştum. Tu sais que Français Authentique a 8 ans, plus de 8 ans maintenant, et j'ai expliqué plein d'expressions. Français Authentique'in 8 yaşında olduğunu biliyorsunuz, 8 yıldan fazla oldu ve birçok ifadeyi açıkladım. Je pensais, j'étais persuadé l'avoir expliquée. I thought, I was sure I had explained it. Açıkladığımı düşünmüştüm, buna ikna olmuştum. Je ne l'ai pas fait. I did not do it. Ben yapmadım. Mea culpa, on rattrape ça aujourd'hui. Mea culpa、今日はそれを補います。 Mea culpa, bugün telafi ediyoruz.

Donc déjà commençons par le sens des mots. So let's start with the meaning of the words. Öyleyse kelimelerin anlamlarıyla başlayalım. Le mot “mesure”, ça veut dire “dimension, grandeur”. "Ölçü" kelimesi "boyut, büyüklük" anlamına gelmektedir. Par exemple, je mesure 1 m 72. Örneğin benim boyum 1.72m. Eh bien, ça te montre ma taille, ma grandeur, ma proportion. Well, that shows you my height, my height, my proportion. Bu size benim büyüklüğümü, ihtişamımı, orantımı gösteriyor. C'est ce que veut dire “mesure”. "Ölçüm" bu anlama gelir.

Le mot “fur”, tu ne le connais certainement pas et c'est bien normal parce que c'est un mot qui n'est plus utilisé. You certainly don't know the word “fur” and that's quite normal because it's a word that is no longer used. 'Kürk' kelimesini kesinlikle bilmiyorsunuz ve bu oldukça normal çünkü artık kullanılmayan bir kelime. C'était dans l'ancien français, un mot qu'on utilisait en ancien français, mais qui n'est plus utilisé aujourd'hui. It was in old French, a word that was used in old French, but which is no longer used today. Eski Fransızcada kullanılan ancak günümüzde artık kullanılmayan bir kelimeydi. Et “fur”, ça voulait dire la même chose, ça voulait dire “une mesure, une grandeur, une proportion”. And “fur” meant the same thing, it meant “a measure, a size, a proportion”. Ve "kürk" de aynı anlama geliyordu, "bir ölçü, bir büyüklük, bir oran" demekti. Donc, tu vois que “au fur” et que “à mesure”, ça veut dire la même chose. Böylece "au fur" ve "à mesure" kelimelerinin aynı anlama geldiğini görebilirsiniz. Ce sont deux fois exactement les mêmes termes. They are exactly the same terms twice. Bunlar tamamen aynı kelimeler iki kez. Ça veut dire “grandeur”. "Büyüklük" anlamına gelir.

Comme souvent en français, comprendre les mots ne permet pas de comprendre le sens de l'expression. As||||||||||||||| As often in French, understanding the words does not make it possible to understand the meaning of the expression. Fransızca'da sıklıkla olduğu gibi, kelimeleri anlamak ifadenin anlamını anlamak anlamına gelmez. L'expression “au fur et à mesure”, ça veut dire progressivement, petit à petit, dans les mêmes proportions, à mesure que le temps passe, peu à peu. The expression “as and when” means gradually, little by little, in the same proportions, as time passes, little by little. "Aşamalı olarak" ifadesi, zaman geçtikçe, azar azar, aynı oranlarda, aşamalı olarak anlamına gelir. Donc, on ne fait pas une chose brusquement, on ne fait pas une chose en une fois, brusquement ; on fait une chose progressivement. ||||||||||||||||once|||||| So you don't do something suddenly, you don't do something all at once, suddenly; we do something gradually. Yani bir şeyi aniden yapmazsınız, bir anda yapmazsınız; yavaş yavaş yaparsınız.

Si, par exemple, tu vois là, j'ai ma main, si je l'approche de la caméra au fur et à mesure, eh bien je l'approche comme ça. If, for example, you see there, I have my hand, if I approach it to the camera as I go along, well, I approach it like that. Örneğin, burada elimi görüyorsunuz ve ilerlerken kameraya doğru hareket ettiriyorum, o zaman bu şekilde hareket ettiriyorum. Ça, c'est au fur et à mesure. That is gradually. Bu ilerledikçe olacak. Le contraire, si j'approche ma main de la caméra et que je ne le fais pas au fur et à mesure, je fais ça. The opposite, if I put my hand near the camera and I don't do it as I go, I do that. Tam tersine, elimi kameraya yaklaştırırsam ve ilerlerken yapmazsam, bunu yapıyorum. D'accord ? Siz de katılıyor musunuz? Donc, ça ce n'est pas au fur et à mesure et ça, c'est au fur et à mesure. So, that's not step by step and that's step by step. Yani bu işinize geldiği gibi değil, işinize geldiği gibi. Prenons quelques exemples complémentaires pour mieux comprendre cette expression. Let's take a few additional examples to better understand this expression. Bu ifadeyi daha iyi anlamak için birkaç örnek daha verelim.

Imagine un couple qui parle de ses finances à la maison. Imagine a couple talking about their finances at home. Evde mali durumları hakkında konuşan bir çift düşünün. Et là, le mari dit : “Je ne comprends pas. Ve sonra kocası şöyle der: "Anlamıyorum. Nos dépenses augmentent au fur et à mesure de nos recettes”. Our expenses increase as our income increases”. Harcamalarımız da gelirlerimizle paralel olarak artıyor". Donc, ça veut dire que plus on gagne, plus on dépense. So that means the more you earn, the more you spend. Bu, ne kadar çok kazanırsak o kadar çok harcayacağımız anlamına gelir. Quand il dit ça : “plus on gagne, plus on dépense, nos dépenses augmentent au fur et à mesure de nos recettes”. ||||||||||||||||||||recipes "Ne kadar çok kazanırsak o kadar çok harcama yaparız, harcamalarımız gelirimizle paralel olarak artar" derken. Il y a deux idées. La première idée, c'est ce que j'expliquais avant, c'est cette idée de “progressivement, peu à peu, tout doucement”. The first idea is what I was explaining before, it's this idea of “gradually, little by little, very slowly”. İlk fikir, daha önce de açıkladığım gibi, "yavaş yavaş, azar azar, çok nazikçe" fikridir. Et la deuxième idée qu'il y a derrière, c'est dans les mêmes proportions. And the second idea behind it is in the same proportions. Bunun arkasındaki ikinci fikir de aynı oranlarda. Il y a une même proportion entre l'augmentation des dépenses et l'augmentation des recettes. There is the same proportion between the increase in expenditure and the increase in revenue. Harcamalardaki artış ile gelirdeki artış arasında aynı oran vardır.

Un autre exemple, on peut dire je vais parler avec mon assistant Jean Didier (que je salue), je vais parler avec mon assistant et je lui dis : “Tiens, j'ai une tâche pour toi. Another example, you can say I'm going to talk to my assistant Jean Didier (whom I greet), I'm going to talk to my assistant and I say to him: “Here, I have a task for you. Bir başka örnek, asistanım Jean Didier (kendisini selamlıyorum) ile konuşacağımı söyleyebilirsiniz, asistanımla konuşacağım ve ona şöyle diyeceğim: "Al, sana bir görev vereceğim. Je vais t'expliquer au fur et à mesure de la discussion”. I will explain to you as the discussion progresses”. İlerledikçe açıklayacağım". Eh bien, ça veut dire : “Je vais t'expliquer doucement en avançant dans la discussion. Well, that means, “I'll explain it to you slowly as we move forward in the discussion. Bu şu anlama geliyor: "İlerledikçe size yavaş yavaş açıklayacağım. Je ne vais pas tout te dire tout de suite. I'm not going to tell you everything right away. Size her şeyi hemen anlatmayacağım. Si je t'explique tout, tout de suite, ce n'est pas au fur et à mesure. If I explain everything to you, right away, it's not bit by bit. Eğer size her şeyi hemen açıklarsam, bu sizin ilerlediğiniz gibi olmaz. Je vais expliquer progressivement, petit à petit”.

Et enfin, troisième et dernier exemple, tu as eu dans l'introduction Emma qui a promis à Tom de lui expliquer les règles du jeu au fur et à mesure. And finally, third and last example, you had in the introduction Emma who promised Tom to explain the rules of the game to him as she went along. Eh bien, ça veut dire qu'elle va commencer par lui donner quelques explications. Well, that means she's going to start by giving him some explanations. Bu da ona bazı açıklamalar yaparak başlayacağı anlamına geliyor. Ensuite, ils vont jouer, elle va donner d'autres explications, ils vont rejouer, etc. Then they will play, she will give other explanations, they will play again, etc. Sonra oynayacaklar, o daha fazla açıklama yapacak, tekrar oynayacaklar ve bu böyle devam edecek. Donc, si elle ne le faisait pas au fur et à mesure, si elle lui expliquait tout directement, brusquement, elle le ferait au début, elle lui dirait : “Voilà les règles du jeu. |||||||||and|||||||||||||||||||||| So if she didn't do it step by step, if she explained everything to him directly, abruptly, she would do it at the beginning, she would say to him, "These are the rules of the game. Eğer bunu ilerledikçe yapmasaydı, ona her şeyi doğrudan, aniden açıklasaydı, bunu en başta yapardı, ona şöyle derdi: "İşte oyunun kuralları. C'est comme ça que ça marche”. It's||||| This is how it works". Bu işler böyle yürür". En le faisant au fur et à mesure, elle le fait progressivement, petit à petit. Yavaş yavaş, azar azar yaparak. Donc, tu vois, c'est plutôt simple. Yani, görüyorsunuz, oldukça basit. Au fur et à mesure, ça peut être remplacé par progressivement, petit à petit, peu à peu, doucement. Gradually, it can be replaced by gradually, little by little, little by little, gently. Zamanla bu, yavaş yavaş, azar azar, nazikçe değiştirilebilir. Tu entendras peut-être aussi “au fil de l'eau”. You may also hear “over the water”. Ayrıca "su akarken" ifadesini de duyabilirsiniz. Tout ça, ce sont des façons de dire “au fur et à mesure”. These are all ways of saying “as you go”. Le contraire, ce serait “brusquement, subitement, en une fois”. Bunun tam tersi "aniden, bir anda" olacaktır. Tout ça, ce sont des contraires de “au fur et à mesure”. Bunların hepsi "ilerledikçe "nin zıttıdır.

Si on fait une extension avec le développement personnel ou l'apprentissage des langues, tu connais certainement les sept règles de Français Authentique. If we do an extension with personal development or language learning, you certainly know the seven rules of Authentic French. Kişisel gelişim veya dil öğreniminden bahsediyorsak, muhtemelen Français Authentique'in yedi kuralına aşinasınızdır. Dans la règle 4, je te parle de l'esprit kaizen. In rule 4, I tell you about the kaizen spirit. Kural 4'te kaizen ruhundan bahsediyorum. Je te dis “il vaut mieux pratiquer un peu chaque jour que beaucoup chaque semaine”. Size söylüyorum, her gün biraz pratik yapmak, her hafta çok pratik yapmaktan daha iyidir. Il vaut mieux faire 30 minutes de français du lundi au vendredi que de faire trois heures tous les dimanches. It is better to do 30 minutes of French from Monday to Friday than to do three hours every Sunday. Pazartesiden cumaya 30 dakika Fransızca çalışmak, her pazar üç saat çalışmaktan daha iyidir. Il vaut mieux faire un tout petit peu chaque jour parce que les mini améliorations se combinent pour devenir une grande amélioration. It's better to do a tiny bit each day because the mini improvements combine to become a big improvement. Her gün biraz yapmak daha iyidir, çünkü küçük iyileştirmeler birleşerek büyük bir gelişme sağlar. Eh bien, pour ton apprentissage du français, il faut travailler au fur et à mesure. Well, for your French learning, you have to work as you go. Fransızca öğrenmek söz konusu olduğunda, ilerledikçe çalışmak zorundasınız. C'est cette idée kaizen. It's this kaizen idea. Bu kaizen fikri. Doucement mais sûrement, progressivement, au fur et à mesure. Slowly but surely, gradually, gradually. Yavaş ama emin adımlarla, yavaş yavaş, ilerledikçe. D'accord ? C'est vrai pour l'apprentissage des langues, c'est vrai pour les entrepreneurs. It's true for language learning, it's true for entrepreneurs. Bu dil öğrenimi için de geçerli, girişimciler için de. Beaucoup de gens veulent créer des entreprises et m'écrivent. Many people want to start businesses and write to me. İş kurmak isteyen pek çok insan bana yazıyor. Eh bien, je leur dirais: “Faites-le au fur et à mesure, comme j'ai fait quand j'ai créé Français Authentique, que ce soit global ou au Maroc. Well, I would say to them, “Do it as you go, like I did when I created Authentic French, whether it's global or in Morocco. Onlara şunu söyleyebilirim: "İster küresel çapta ister Fas'ta olsun, Français Authentique'i kurduğumda yaptığım gibi, ilerledikçe yapın. Toujours démarrer doucement et progresser, y aller doucement et travailler au fur et à mesure”. Always start slow and progress, take it slow and work as you go.” Her zaman yavaş başlayın ve yükselmeye çalışın, sakin olun ve yükselmeye çalışın". Ce sont mes conseils pour apprendre les langues, pour l'entrepreneuriat, pour développer n'importe quelle compétence. These are my tips for learning languages, for entrepreneurship, for developing any skill. Bunlar benim dil öğrenmek, girişimcilik ve herhangi bir beceriyi geliştirmek için verdiğim ipuçları. On y va toujours doucement, mais sûrement, et on travaille au fur et à mesure. Hâlâ yavaş ama emin adımlarla ilerliyoruz ve ilerledikçe çalışıyoruz.

Merci d'avoir regardé cette vidéo. Thanks for watching this video. Bu videoyu izlediğiniz için teşekkür ederiz. Si elle t'a plu, eh bien tu sais comment faire pour me le montrer. If you liked it, well you know how to show it to me. Eğer beğenirseniz, bana nasıl göstereceğinizi biliyorsunuz. Tu laisses un pouce en l'air, un petit pouce bleu. ||||||||Daumen hoch| You leave a thumbs up, a little blue thumb. Havada bir başparmak bırakıyorsun, küçük mavi bir başparmak. Ça me montre que tu aimes ce type de vidéo. It shows me that you like this type of video. Bu bana bu tür videolardan hoşlandığınızı gösteriyor. Si tu n'es pas encore abonné à la chaîne, eh bien va le faire immédiatement en activant les notifications. If you haven't subscribed to the channel yet, do so immediately by turning on notifications. Kanala henüz abone olmadıysanız, bildirimleri etkinleştirerek bunu hemen yapın. C'est important. On m'écrit souvent : “Johan, je suis pas informé quand tu sors une nouvelle vidéo”. People often write to me: “Johan, I'm not informed when you release a new video”. Eh bien, active la cloche, active les notifications. Well, turn on the bell, turn on notifications. Zili çalıştır, bildirimleri çalıştır. Et enfin, fais comme les autres. And finally, do like the others. Si tu as une expression que tu aimerais que je traite, dont tu aimerais que je parle dans mes vidéos ou mon podcast, laisse un commentaire et on verra à traiter tous les sujets, toutes les expressions au fur et à mesure de mes vidéos. ||||||||||||||||||||||||||und|||||||||||||||||| If you have an expression that you would like me to cover, that you would like me to talk about in my videos or my podcast, leave a comment and we will see to dealing with all the subjects, all the expressions as my videos progress. Videolarımda veya podcast'imde ele almamı istediğiniz bir ifade varsa, bir yorum bırakın ve videolarımdaki tüm konuları ve ifadeleri nasıl ele alabileceğimizi görelim.

Merci de ta confiance, à très bientôt. Salut !

Rejoins ma liste de contacts privés et reçois un cours gratuit Özel iletişim listeme katılın ve ücretsiz bir kurs kazanın

Ce que tu recevras: Ne alacaksın?

* Un accès immédiat au cours "Comment parler français" * "Fransızca nasıl konuşulur" kursuna anında erişim

* Des informations confidentielles * Gizli bilgiler

* Des conseils pour enfin progresser en français