×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

Ted Talk en français, 25b. Journalisme humanitaire, au delà des clichés : Elodie Vialle.

25b. Journalisme humanitaire, au delà des clichés : Elodie Vialle.

Ma question c'est : est-ce qu'on se pose suffisamment ce type de question lorsqu'on s'apprête à représenter l'aide humanitaire, à représenter la pauvreté ?

Est-ce qu'on prend suffisamment en compte la dignité des personnes, quand on parle en leur nom ? « C'est notre regard qui enferme souvent les autres dans leurs plus étroites appartenances, et c'est notre regard aussi qui peut les libérer.

», nous dit l'écrivain Amin Maalouf. « C'est notre regard aussi qui peut les libérer. » Les bénéficiaires, bénéficient-ils vraiment de la victimisation dont ils font l'objet ? À force, le symbole est tellement fort, que le cliché devient réalité.

La victime est comme enfermée dans ce cliché. Changer de regard donc sur les pauvres en Haïti, mais aussi en France. Quel regard porte-t-on sur nos pauvres en France ? C'est la question que m'a posée mon collègue Ralph, vous savez l'auteur de la photo des humanitaires sur le parking. La première fois qu'il est venu en France, c'était récemment, il a été très étonné de voir autant de pauvres dans un pays aussi riche. Comment montrer la pauvreté sans tomber dans le misérabilisme ? « Je sors avec Rihanna et ça coûte cher d'entretenir une fille comme ça.

» Cette photo a été prise par Little Shao, elle a été présentée dans le cadre d'une exposition organisée par la fondation Abbé Pierre. L'auteur du message sur la pancarte, c'est Luigi Li. Un humoriste qui se sert de son talent pour changer notre regard sur les sans abris. L'humour pour chasser les clichés. Comme dans cette vidéo que je voulais vous montrer. ====================================

(Vidéo)

Quelque part en Afrique ... (en anglais) Traduction.

(Rires)

Le réalisateur : Coupez !

(cut) … (Rires)

Qu'est-ce que tu fais ?

Je pensais que tu pouvais porter un saut sur ta tête.

Michael : Ne me dis pas que ce n'était pas drôle.

Michael.

Acteur de collecte de fonds. M : À chaque fois que ces réalisateurs d'outre-mer débarquent en Afrique, je suis la première personne qu'ils appellent.

J'ai un talent fou.

Attendez de voir ça ...

Ça, c'est un Africain triste.

Une femme : C'est ma première fois en Afrique, et en tant que jeune maman, j'ai hâte de rencontrer les enfants.

Ton père... où est-il ?

M : Mon père est parti quand j'avais deux ans.

Il est parti chercher du travail et il n'est plus jamais revenu.

Je suis donc devenu le chef de famille.

C'est votre première mission humanitaire ?

R : Coupez.

Michael !

Tu dois t'en tenir au script. F : Alors... Michael,

où est ton père ?

M : Mon père est parti lorsque j'avais deux ans.

F : Les cadeaux que nous apportons sont insignifiants pour nous, pourtant leurs visages s'illuminent plus que tout ce que j'ai vu auparavant.

Michael, avez-vous des pâtisseries en Afrique ?

M : Non.

F : J'ai une surprise pour toi.

M : Merci.

F : Je t'en prie.

M : C'est dégueulasse.

Les vedettes m'offrent toujours ces cadeaux minables.

F : Ils possèdent si peu, et pourtant ils sourient.

M : Comme vous le voyez, c'est un dur métier... vous savez.

Parfois, je pense arrêter, mais là aussi, c'est pour la bonne cause.

F : Avec seulement 9 dollars, vous pouvez changer la vie de ces petits pauvres anges.

Alors s'il vous plaît, ouvrez votre cœur, mettez la main à la poche, et ensemble nous pouvons sauver l'Afrique.

Les stéréotypes portent atteinte à la dignité.

Défiez les perceptions. Ouvrez votre cœur, mettez la main à la poche, Faites don de vos stéréotypes sur : rustyradiator.com. ====================================

(Applaudissements)

Oui c'est très drôle, mais je vous rassure, cette vidéo ne dit pas non plus la réalité.

C'est-à-dire que dans les faits, les ONG ne paient pas des enfants acteurs pour aller jouer les bénéficiaires. Mais ça montre, nous montre bien que l'humour peut, comme le disait le Jérôme…, comme disait Jérôme juste avant, casser les clichés également. Casser les clichés sur la pauvreté, sur l'aide humanitaire. L'aide humanitaire, ce n'est pas qu'une main blanche qui donne à une main noire.

Est-ce qu'on a suffisamment dit par exemple, qu'après le séisme et avant les ONG, ce sont d'abord des Haïtiens qui ont aidé des Haïtiens ? Qui ont sauvé la vie des Haïtiens ? Comme cette personne, Loramus Rosemond. Il est journaliste également, et après le séisme, il a perdu sa maison. Elle a été détruite. Mais ça ne l'a pas empêché de vouloir aider. Alors il s'est rendu dans les camps à la rencontre des personnes âgées pour recueillir leurs besoins, relayer leurs attentes à la radio. Pour conclure, le journaliste, qu'est-ce qu'il fait ?

Il va aller chercher l'information, la recueillir, tenter de la faire comprendre, -- il faut d'abord qu'il la comprenne -- la retranscrire. Ça ne veut pas dire qu'on ne doit pas montrer la pauvreté. Il faut bien montrer ce que vivent ces personnes. C'est un premier pas vers la prise de conscience, l'action, mais c'est une information, une image, qui doit être contextualisée.

Parce que la victime ne doit pas faire oublier la cause. Informer sur Haïti aujourd'hui, ce n'est pas évoquer le destin maudit de l'île, c'est revenir sur les causes du séisme. Nous savions que ça allait arriver, et nous savons que ça arrivera encore. C'est cette piste-là qui est explorée par des journalistes déjà, qu'il faut creuser d'avantage.

Si l'on veut informer, et non émouvoir, avec des clichés. Merci.

(Applaudissements)

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

25b. Journalisme humanitaire, au delà des clichés : Elodie Vialle. 25b. Humanitärer Journalismus, jenseits der Klischees: Elodie Vialle. 25b. Humanitarian journalism, beyond clichés: Elodie Vialle. 25b. Periodismo humanitario, más allá de los tópicos: Elodie Vialle. 25b. روزنامه‌نگاری بشردوستانه، فراتر از کلیشه‌ها: الودی ویا. 25b. Giornalismo umanitario, oltre i luoghi comuni: Elodie Vialle. 25b.人道主義ジャーナリズム、決まり文句を越えて:エロディ・ヴィアル 25b. 진부함을 넘어선 인도주의 저널리즘: 엘로디 비알레. 25b. Humanitaire journalistiek, voorbij de clichés: Elodie Vialle. 25b: Dziennikarstwo humanitarne poza stereotypami: Elodie Vialle. 25b. Jornalismo humanitário, para além dos clichés: Elodie Vialle. 25b. Гуманитарная журналистика вне клише: Элоди Виалле. 25б. Гуманітарна журналістика, поза кліше: Елоді Віалле. 25b.超越陈词滥调的人道主义新闻:Elodie Vialle。 25b.超越陳腔濫調的人道主義新聞:Elodie Vialle。

Ma question c’est : est-ce qu’on se pose suffisamment ce type de question lorsqu’on s’apprête à représenter l’aide humanitaire, à représenter la pauvreté ? ||||||||enough|||||when we|is about to||represent||humanitarian|||| My question is: are we asking enough of this type of question when we are about to represent humanitarian aid, to represent poverty? Моє запитання: чи достатньо ми задаємо собі подібні запитання, готуючись представляти гуманітарну допомогу, представляти бідність? 我的问题是:在准备代表人道主义援助、代表贫困时,我们是否足够问自己这类问题?

Est-ce qu’on prend suffisamment en compte la dignité des personnes, quand on parle en leur nom ? ||||enough||||dignity|||||||| Do we take sufficient account of people's dignity when we speak on their behalf? Чи достатньо ми враховуємо гідність людей, коли говоримо від їхнього імені? 当我们代表他们发言时,我们是否充分考虑到他们的尊严? « C’est notre regard qui enferme souvent les autres dans leurs plus étroites appartenances, et c’est notre regard aussi qui peut les libérer. ||gaze||confines|||||||narrow|belongings|||||||||liberate “It is our gaze that often locks others into their closest affiliations, and it is our gaze also that can liberate them. «Саме наш погляд часто обмежує інших близькими людьми, і саме наш погляд може їх звільнити. “往往是我们的目光将他人限制在他们最亲密的关系中,也是我们的目光可以释放他们。

», nous dit l’écrivain Amin Maalouf. ||the writer|Maalouf|Maalouf », tells us the writer Amin Maalouf. »,告诉我们作家 Amin Maalouf。 « C’est notre regard aussi qui peut les libérer. ||gaze|||||free “It's also our gaze that can free them. “也正是我们的目光可以让他们自由。 » Les bénéficiaires, bénéficient-ils vraiment de la victimisation dont ils font l’objet ? |||||||victimization||||the object »Do the beneficiaries really benefit from the victimization they are subjected to? » 受益人是否真的从他们所遭受的伤害中受益? » 受益人是否真的從他們遭受的傷害中受益? À force, le symbole est tellement fort, que le cliché devient réalité. |||||||||cliché|| By force, the symbol is so strong, that the cliché becomes reality. 通过武力,象征是如此强大,以至于陈词滥调变成了现实。

La victime est comme enfermée dans ce cliché. |victim|||locked||| The victim is like locked up in this shot. 受害者就像被锁在这个镜头里一样。 Changer de regard donc sur les pauvres en Haïti, mais aussi en France. Changing our outlook on the poor in Haiti, but also in France. 改变我们对海地和法国穷人的看法。 Quel regard porte-t-on sur nos pauvres en France ? How do we look at our poor in France? 我们如何看待法国的穷人? C’est la question que m’a posée mon collègue Ralph, vous savez l’auteur de la photo des humanitaires sur le parking. |||||asked|||||know||||||||| That's the question my colleague Ralph asked me, you know the author of the photo of the aid workers in the parking lot. 这是我的同事拉尔夫问我的问题,你知道停车场人道主义者照片的作者。 La première fois qu’il est venu en France, c’était récemment, il a été très étonné de voir autant de pauvres dans un pays aussi riche. |||||come||||recently|||||surprised|||so much||||||also| The first time he came to France was recently, he was very surprised to see so many poor people in such a rich country. 他第一次来法国是最近,在这样一个富裕的国家看到这么多穷人,他感到非常惊讶。 Comment montrer la pauvreté sans tomber dans le misérabilisme ? ||||||||miserablism How to show poverty without falling into miserabilism? 如何在不陷入悲惨境地的情况下表现贫困? « Je sors avec Rihanna et ça coûte cher d’entretenir une fille comme ça. |go out||Rihanna|||||to support|||| “I'm dating Rihanna and it's expensive to support a girl like that. “我正在和蕾哈娜约会,支持这样的女孩是很昂贵的。

» Cette photo a été prise par Little Shao, elle a été présentée dans le cadre d’une exposition organisée par la fondation Abbé Pierre. ||||||Little|Shao||||presented|||context|||organized|||foundation|Abbé| This photo was taken by Little Shao, it was presented as part of an exhibition organized by the Abbé Pierre foundation. 这张照片是Little Shao 拍摄的,它是作为Abbé Pierre 基金会组织的展览的一部分而呈现的。 L’auteur du message sur la pancarte, c’est Luigi Li. |||||sign||Luigi|Li The author of the message on the sign is Luigi Li. 标牌上的信息作者是Luigi Li。 Un humoriste qui se sert de son talent pour changer notre regard sur les sans abris. |comedian|||uses|||||||||||homeless A comedian who uses his talent to change our outlook on the homeless. 一位利用自己的才华改变我们对无家可归者的看法的喜剧演员。 L’humour pour chasser les clichés. Humor||combat|| Humor to chase away clichés. 幽默赶走陈词滥调。 Comme dans cette vidéo que je voulais vous montrer. Like in this video I wanted to show you. 就像在这个视频中一样,我想向您展示。 ====================================

(Vidéo) (Video)

Quelque part en Afrique ... (en anglais) Traduction. |||Africa||| Somewhere in Africa... (in English) Translation. 在非洲的某个地方……(英文)翻译。

(Rires) (Laughter)

Le réalisateur : Coupez ! ||Cut The director: Cut!

(cut) … cut (cut) … (Rires)

Qu’est-ce que tu fais ? What are you doing ?

Je pensais que tu pouvais porter un saut sur ta tête. |||||wear||jump||| I thought you could wear a jump on your head.

Michael : Ne me dis pas que ce n’était pas drôle. |Do not|||||||| Michael: Don't tell me it wasn't funny. 迈克尔:别告诉我这不好笑。

Michael.

Acteur de collecte de fonds. Fundraising actor. M : À chaque fois que ces réalisateurs d’outre-mer débarquent en Afrique, je suis la première personne qu’ils appellent. ||||||directors|from overseas||arrive||||||||| M: Whenever these overseas directors come to Africa, I'm the first person they call. M:每当这些海外导演来到非洲,我是他们第一个打电话的人。

J’ai un talent fou. I have crazy talent. 我有疯狂的天赋。

Attendez de voir ça ... Wait||| Wait until you see that ...

Ça, c’est un Africain triste. |||African|sad That's a sad African.

Une femme : C’est ma première fois en Afrique, et en tant que jeune maman, j’ai hâte de rencontrer les enfants. |||||||||||||||can't wait|||| Woman: This is my first time in Africa, and as a young mother, I can't wait to meet the children. 一位女士:这是我第一次来非洲,作为一个年轻的母亲,我迫不及待地想见到孩子们。

Ton père... où est-il ? Your father ... where is he?

M : Mon père est parti quand j’avais deux ans. M: My father left when I was two years old.

Il est parti chercher du travail et il n’est plus jamais revenu. |||search||||||||returned He left to look for work and never came back.

Je suis donc devenu le chef de famille. |||become||||

C’est votre première mission humanitaire ?

R : Coupez. |Cut

Michael !

Tu dois t’en tenir au script. |||stick||script You have to stick to the script. 你必须坚持剧本。 F : Alors... Michael,

où est ton père ? Where is your father ?

M : Mon père est parti lorsque j’avais deux ans.

F : Les cadeaux que nous apportons sont insignifiants pour nous, pourtant leurs visages s’illuminent plus que tout ce que j’ai vu auparavant. ||gifts|||bring||insignificant|||however|their|faces|light up||||||||previously F:我们带来的礼物对我们来说微不足道,但他们的脸比我以前见过的任何东西都亮。

Michael, avez-vous des pâtisseries en Afrique ? ||||pastries|| 迈克尔,你在非洲有糕点吗?

M : Non. 男:没有。

F : J’ai une surprise pour toi. F:我有一个惊喜给你。

M : Merci. 男:谢谢。

F : Je t’en prie. F: Please. F:请。

M : C’est dégueulasse. ||disgusting M:真恶心。

Les vedettes m’offrent toujours ces cadeaux minables. |celebrities|offer me||||paltry Stars always give me these lousy gifts. 星星总是给我这些糟糕的礼物。

F : Ils possèdent si peu, et pourtant ils sourient. ||possess||||||smile F: They have so little, yet they smile. F:他们有这么少,但他们微笑。

M : Comme vous le voyez, c’est un dur métier... vous savez. ||||||||profession|| M:如你所见,这是一项艰巨的工作……你知道。

Parfois, je pense arrêter, mais là aussi, c’est pour la bonne cause. Sometimes I think about quitting, but again, it's for a good cause.

F : Avec seulement 9 dollars, vous pouvez changer la vie de ces petits pauvres anges. |||dollars||||||||||angels F:只需 9 美元,就可以改变这些可怜的小天使的生活。

Alors s’il vous plaît, ouvrez votre cœur, mettez la main à la poche, et ensemble nous pouvons sauver l’Afrique. ||||||heart||||||pocket||||||Africa 所以请敞开心扉,把手放在口袋里,我们一起拯救非洲。

Les stéréotypes portent atteinte à la dignité. |stereotypes|undermine|undermine||| Stereotypes undermine dignity. 刻板印象会损害尊严。

Défiez les perceptions. Challenge||perceptions 挑战观念。 Ouvrez votre cœur, mettez la main à la poche, Faites don de vos stéréotypes sur : rustyradiator.com. |||||||||||||||rustyradiator| 打开你的心,把手放在口袋里,在 rustyradiator.com 上贡献你的刻板印象。 ====================================

(Applaudissements) (Applause)

Oui c’est très drôle, mais je vous rassure, cette vidéo ne dit pas non plus la réalité. |||||||reassure|||||||||reality Yes it is very funny, but I assure you, this video does not tell the reality either. 是的,这很有趣,但我向你保证,这个视频也没有告诉现实。

C’est-à-dire que dans les faits, les ONG ne paient pas des enfants acteurs pour aller jouer les bénéficiaires. ||||||||||pay||||||||| In other words, in practice, NGOs do not pay child actors to go and play the beneficiaries. 也就是说,在实践中,非政府组织不付钱让儿童演员扮演受益人。 Mais ça montre, nous montre bien que l’humour peut, comme le disait le Jérôme…, comme disait Jérôme juste avant, casser les clichés également. ||show||||||can|||||Jérôme|||||before|break|||also 但它向我们表明,正如 Jérôme 所说,幽默也可以打破陈词滥调。 Casser les clichés sur la pauvreté, sur l’aide humanitaire. |||||poverty||| Break the clichés on poverty, on humanitarian aid. 打破关于贫困和人道主义援助的陈词滥调。 L’aide humanitaire, ce n’est pas qu’une main blanche qui donne à une main noire. |||||||||||||black 人道主义援助不仅仅是白手送黑手。

Est-ce qu’on a suffisamment dit par exemple, qu’après le séisme et avant les ONG, ce sont d’abord des Haïtiens qui ont aidé des Haïtiens ? Have we said enough, for example, that after the earthquake and before the NGOs, it was first of all Haitians who helped Haitians? Qui ont sauvé la vie des Haïtiens ? ||saved|the||| 谁拯救了海地人的生命? Comme cette personne, Loramus Rosemond. |||Loramus|Rosemond 就像这个人,洛拉姆斯·罗斯蒙德。 Il est journaliste également, et après le séisme, il a perdu sa maison. |||also|||||||lost|| 他也是一名记者,地震后他失去了自己的房子。 Elle a été détruite. |||destroyed It was destroyed. 她被摧毁了。 Mais ça ne l’a pas empêché de vouloir aider. |||||prevented||| 但这并没有阻止他想要提供帮助。 Alors il s’est rendu dans les camps à la rencontre des personnes âgées pour recueillir leurs besoins, relayer leurs attentes à la radio. |||gone|||camps|||encounter|||elderly||gather|||relay||expectations||| So he went to the camps to meet the elderly to find out their needs and relay their expectations on the radio. 于是他到营地去接老人,收集他们的需求,在收音机上传达他们的期望。 Pour conclure, le journaliste, qu’est-ce qu’il fait ? |conclude|||||| To conclude, the journalist, what is he doing? 最后,记者,他在做什么?

Il va aller chercher l’information, la recueillir, tenter de la faire comprendre, -- il faut d’abord qu’il la comprenne -- la retranscrire. ||||the information||gather|attempt||||||||||understand||transcribe He will seek out the information, collect it, try to make it understood, - he must first understand it - transcribe it. 他会寻找信息,收集信息,试图让它被理解——他必须首先理解它——转录它。 Ça ne veut pas dire qu’on ne doit pas montrer la pauvreté. 这并不意味着我们不应该表现出贫困。 Il faut bien montrer ce que vivent ces personnes. We have to show what these people are going through. 我们必须展示这些人正在经历的事情。 C’est un premier pas vers la prise de conscience, l’action, mais c’est une information, une image, qui doit être contextualisée. |||||||||||||||||||contextualized It is a first step towards awareness, action, but it is information, an image, which must be contextualized. 这是迈向意识、行动的第一步,但它是信息、图像,必须在上下文中进行。

Parce que la victime ne doit pas faire oublier la cause. Because the victim must not forget the cause. 因为受害者不能掩盖原因。 Informer sur Haïti aujourd’hui, ce n’est pas évoquer le destin maudit de l’île, c’est revenir sur les causes du séisme. Inform|||||||evoking|||cursed||||revisit|||causes|| Informing about Haiti today is not to evoke the cursed fate of the island, it is to return to the causes of the earthquake. 今天报道海地不是为了唤起该岛被诅咒的命运,而是回到地震的起因。 Nous savions que ça allait arriver, et nous savons que ça arrivera encore. |knew|||||||knew|||will happen|again 我们知道它会来,我们知道它会再次发生。 C’est cette piste-là qui est explorée par des journalistes déjà, qu’il faut creuser d’avantage. ||path||||explored|||journalists||||dig| It is this track that is already being explored by journalists, that it is necessary to dig further. 正是这条赛道已经被记者探索,需要进一步探索。

Si l’on veut informer, et non émouvoir, avec des clichés. ||||||move||| 如果我们想用陈词滥调告知而不是移动。 Merci.

(Applaudissements)