×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

RFI - Journal en français facile 2017 - 2020, Journal en français facile 18 décembre 2016

Journal en français facile 18 décembre 2016

uliette Jacquemin : Merci d'écouter RFI, 21h ici à Paris, 20h en temps universel. C'est l'heure de votre journal en français facile, avec vous Alexis Guilleux, bonsoir ! Alexis Guilleux : Bonsoir Juliette, bonsoir à tous.

JJ : A la une de l'actualité ce soir, cette attaque dans une citadelle, à Karak, dans le sud de la Jordanie :une série de fusillades a fait au moins neuf morts, dont une touriste canadienne. L'attaque n'a pas été revendiquée. AG : A la une également, l'inquiétude de la confédération des syndicats japonais, après un rapport qui montre que la moitié des heures supplémentaires ne sont jamais payées dans le pays. JJ : La colère des familles des trois femmes kurdes assassinées à Paris en janvier 2013. Leur assassin présumé devait être jugé le mois prochain mais il est mort, hier, après une longue maladie du cerveau.

AG : Et puis comme tous les dimanches nous retrouverons Yvan Amar qui nous expliquera l'expression de la semaine... Aujourd'hui, l'expression « jouer sa carte ». JJ : Le bilan est lourd après la série de fusillades à Karak, un site touristique dans le sud de la Jordanie.

AG : Neuf personnes au moins ont été tuées : parmi eux au moins 5 policiers mais aussi des civils jordaniens et une touriste canadienne. Il y a une trentaine de blessés... Les hommes, non identifiés, ont d'abord ouvert le feu sur des patrouilles de police avant d'entrer dans la citadelle. On ne connait pas encore les raisons de cette attaque. Les dernières précisions avec Angélique Ferrat :

Tout commence dans la petite ville de Qtraneh. La police est appelée pour un incendie et est reçue à coups de fusil. Les hommes fuient en voiture et à Kerak attaquent d'autres policiers, pour se réfugier enfin dans le château des croisés tout proche, en plein centre-ville. C'est là qu'une touriste canadienne est morte de ses blessures. Les assaillants étaient plusieurs, ils étaient lourdement armés. Les autorités jordaniennes admettent que certains sont jordaniens et que tous sont de nationalité arabe. Leurs motivations restent très peu claires. Il n y a eu aucune confirmation ou revendication. Le royaume de Jordanie appartient à la coalition armée qui bombarde les territoires tenus par l'organisation de l'État islamique. La piste terroriste est donc plausible, d'autant que plusieurs attaques ou tentatives d'attentats ont eu lieu ces derniers mois. C'est en tout cas la 1e attaque de ce genre dans un lieu touristique. Un tweet est aussitôt apparu sur internet. Hastag Kerak face au terrorisme.

AG : Les évacuations de civils n'auront toujours pas lieu aujourd'hui, à Alep, dans le nord de la Syrie, ni dans deux villages chiites assiégés par les rebelles. JJ : Les évacuations sont reportées, mais on ne sait pas jusqu'à quand. C'est l'Observatoire syrien des droits de l'homme qui l'annonce. L'opération est reportée car les conditions de sécurité ne sont pas réunies pour l'évacuation de ces deux villages, Foua et Kafraya... Le régime demande que les civils puissent les quitter, en échange, ils laisseront les bus emmener les derniers civils hors d'Alep. AG : Pendant ce temps, le conseil de sécurité de l'ONU, vient de se mettre d'accord sur un projet de texte, pour organiser l'évacuation d'Alep par les Nations unies. JJ : Un compromis entre les positions des russes et des occidentaux. Il doit être voté demain, et il le sera sûrement à l'unanimité, d'après l'ambassadrice américaine à l'Onu, Samantha Power. AG : C'est un chiffre spectaculaire : au Japon les salariés effectuent en moyenne 40 heures supplémentaires de travail par mois. Des heures qui pour près de la moitié ne sont pas payées... Tout simplement parce que les employeurs ne les comptent pas.

JJ : C'est la confédération des syndicats japonais qui est à l'origine d'une étude sur la question. Et elle dénonce aujourd'hui cet écart important, entre les statistiques officielles et la réalité. Les précisions de Francine Quentin :

Au Japon, le pays du karoshi ou décès par excès de travail, la durée légale hebdomadaire est de 40 heures. Mais la loi ne fixe pas le plafond d'heures supplémentaires qu'un salarié peut effectuer. D'où l'équivalent d'une semaine supplémentaire de travail par mois, soit 40 heures en moyenne, mise en évidence par cette étude. Mais ni le patronat ni les syndicats ne semblent vraiment s'en préoccuper car c'est traditionnellement la contrepartie de la garantie de l'emploi à vie et ce temps est soumis à la pression de l'environnement, employeurs et même collègues. Les syndicats préfèrent négocier des salaires qui englobent plus ou moins des dépassements d'horaires, mais très inférieurs à la réalité. Or, selon les spécialistes de la santé au travail au-delà de 20 heures supplémentaires par mois, ajoutées aux 40 heures hebdomadaires, on entre dans une zone à risque où le sommeil ne suffit plus à la récupération. D'autant plus que les japonais ne prennent en moyenne que la moitié de leurs 3 semaines de congés payés par an. AG : Au Venezuela, le président recule à cause de la colère de la population.

JJ : Cette semaine, les billets les plus utilisés dans le pays, les billets de 100 bolivars, devaient être supprimés... Une mesure prise pour lutter contre le trafic de faux billets, et pour que les paiements soient plus pratiques car le pays connaît une forte inflation... Des billets plus forts devaient aussi faire leur apparition. Mais finalement, devant l'indignation des vénézuéliens, il reporte la mesure : les billets de 100 bolivars seront donc supprimés le 2 janvier prochain seulement. AG : On ne connaîtra peut-être jamais la vérité sur cette affaire qui avait secoué Paris en janvier 2013 : l'assassinat de trois militantes kurdes en plein cœur de la capitale française... JJ : Leur assassin présumé, Omer Güney, attendait son procès. Il devait avoir lieu le 23 janvier prochain. Mais il n'aura jamais lieu : il est mort, hier, à l'hôpital de la Pitié Salpêtrière, à Paris. Il était très gravement malade. Le rappel des faits, avec Laurence Théault :

Il ya presque 4 ans, le 9 janvier 2013, trois femmes étaient abattues de plusieurs balles dans la tête dans les locaux du Centre d'information du Kurdistan, près de la gare du nord à Paris. Parmi les victimes, figurait Sakine Cansiz, âgée de 54 ans, une des fondatrice du parti des travailleurs du Kurdistan. Rappelons que le PKK est une organisation politique et armée considérée comme terroriste par l'Union européenne. Omar Güney, avait été arrêté quelques jours après les assassinats mais cet agent d'entretien de 31 ans avait nié les faits malgré les preuves à charge. Il apparaissait notamment sur la vidéo surveillance du centre peu avant les meurtres. L'enquête française a pointé l'implication des services secrets turcs qui ont officiellement démenti. Les avocats de victimes ont fait part dans un communiqué de la colère des familles des victimes privées d'un procès public qu'elles attendaient depuis quatre ans. Ils ont déploré qu'une fois de plus, je cite « la France n'est pas capable de juger un crime politique commis sur le territoire français par des services secrets étrangers ». AG : Personne n'est intéressé pour acheter un carnet de dessins signés Arthur Rimbaud... Le carnet qui appartenait au célèbre poète était mis en vente aux enchères aujourd'hui à Brest, dans l'ouest de la France, pour 120.000 euros... JJ : Mais aucun vendeur ne s'est montré intéressé. Pourtant il s'agit d'une pièce extrêmement rare... Et en général les objets appartenant à des personnalités sont très facilement vendus. En novembre dernier le revolver de Paul Verlaine par exemple avait même été vendu pour plus de 400.000 euros.

JJ : Et on retrouve Yvan Amar pour l'expression de la semaine. Au Congo, l'opposition veut « jouer la carte » du rassemblement, c'est à dire miser sur le rassemblement, et on est là dans le vocabulaire du jeu. L'opposition se dit que le rassemblement c'est vraiment la meilleure tactique. Et si on joue cette carte ça indique bien non seulement l'idée de jeu mais aussi l'idée du risque. C'est un petit peu comme un pari, on a toutes les chances que ce soit la meilleure chose à faire. On a toutes les chances mais on n'en est pas complètement sûr, et en effet, quand on joue aux cartes, il faut jouer la bonne carte, et au bon moment pour remporter le pli, pour, comme on dit de façon familière, pour rafler la mise. On parle aussi si on veut en rajouter de carte maîtresse, celle qui de toute façon sera plus forte que toutes celles que pourraient jouer les adversaires. Si on veut être encore plus certain de l'emporter, on va jouer un atout. Et on sait que l'atout c'est la couleur qui prime sur les autres couleurs, les quatre couleurs étant pique, trèfle, cœur, et carreau. Pendant une partie il y a une couleur qui est plus forte que les autres : c'est la couleur de l'atout, et on dit encore qu'on a encore un atout dans sa manche, c'est à dire qu'on a un avantage dont on ne s'est pas servi on va le sortir au dernier moment et il pourrait bien surprendre tout le monde : on ne s'attend pas à ce que vous l'ayez. Mais alors pourquoi il est dans la manche cet atout ? C'est un sens supplémentaire, ça veut dire qu'on a triché, qu'on a enlevé du paquet pour la dissimuler, pour la cacher dans sa manche une carte d'atout et par un tour de passe-passe on la fait apparaître au dernier moment. Alors quand on utilise cette formule, « avoir encore un atout dans sa manche », on n'a pas dans la tête l'idée d'une tricherie, simplement d'une certaine adresse. Mais l'origine de l'expression évoque bien la triche. JJ : RFI, 21h10 ici à Paris, merci Alexis Guilleux. C'est la fin de cette émission, belle soirée à tous sur la radio du monde.

Journal en français facile 18 décembre 2016 Zeitung in leichtem Französisch 18. Dezember 2016 Journal in easy French December 18, 2016 Journal en français facile 18 de diciembre de 2016 ジャーナル・アン・フランセ・ファシル 2016年12月18日 Journal en français facile 18 grudnia 2016 r. Journal en français facile 18 de dezembro de 2016 Journal en français facile 18 декабря 2016 г.

uliette Jacquemin : Merci d'écouter RFI, 21h ici à Paris, 20h en temps universel. uliette Jacquemin: Thank you for listening to RFI, 9 p.m. here in Paris, 8 p.m. universal time. C'est l'heure de votre journal en français facile, avec vous Alexis Guilleux, bonsoir ! It's time for your newspaper in easy French, with you Alexis Guilleux, good evening! Alexis Guilleux : Bonsoir Juliette, bonsoir à tous.

JJ : A la une de l'actualité ce soir, cette attaque dans une citadelle, à Karak, dans le sud de la Jordanie :une série de fusillades a fait au moins neuf morts, dont une touriste canadienne. JJ: On the headlines tonight, this attack on a citadel in Karak, in southern Jordan: a series of shootings left at least nine dead, including a Canadian tourist. JJ: En los titulares de esta noche, este ataque a una ciudadela en Karak, en el sur de Jordania: una serie de tiroteos dejó al menos nueve muertos, incluido un turista canadiense. L'attaque n'a pas été revendiquée. The attack has not been claimed. El ataque no ha sido denunciado. AG : A la une également, l'inquiétude de la confédération des syndicats japonais, après un rapport qui montre que la moitié des heures supplémentaires ne sont jamais payées dans le pays. AG: Also on the front page, the concern of the Japanese trade union confederation, after a report which shows that half of overtime is never paid in the country. JJ : La colère des familles des trois femmes kurdes assassinées à Paris en janvier 2013. JJ: The anger of the families of the three Kurdish women murdered in Paris in January 2013. Leur assassin présumé devait être jugé le mois prochain mais il est mort, hier, après une longue maladie du cerveau. Their alleged killer was to be tried next month, but he died yesterday after a long brain disease.

AG : Et puis comme tous les dimanches nous retrouverons Yvan Amar qui nous expliquera l'expression de la semaine... Aujourd'hui, l'expression « jouer sa carte ». AG: And then like every Sunday we will meet Yvan Amar who will explain the expression of the week to us ... Today, the expression "play your card". JJ : Le bilan est lourd après la série de fusillades à Karak, un site touristique dans le sud de la Jordanie. JJ: The toll is heavy after the series of shootings at Karak, a tourist site in the south of Jordan.

AG : Neuf personnes au moins ont été tuées : parmi eux au moins 5 policiers mais aussi des civils jordaniens et une touriste canadienne. AG: At least nine people were killed: among them at least 5 police officers but also Jordanian civilians and a Canadian tourist. Il y a une trentaine de blessés... Les hommes, non identifiés, ont d'abord ouvert le feu sur des patrouilles de police avant d'entrer dans la citadelle. There are about thirty wounded ... The men, unidentified, first opened fire on police patrols before entering the citadel. On ne connait pas encore les raisons de cette attaque. The reasons for this attack are not yet known. Les dernières précisions avec Angélique Ferrat : The last details with Angélique Ferrat:

Tout commence dans la petite ville de Qtraneh. It all starts in the small town of Qtraneh. La police est appelée pour un incendie et est reçue à coups de fusil. The police are called for a fire and are shot. Les hommes fuient en voiture et à Kerak attaquent d'autres policiers, pour se réfugier enfin dans le château des croisés tout proche, en plein centre-ville. The men flee by car and in Kerak attack other police officers, to finally take refuge in the castle of the crusaders very close, in full town center. C'est là qu'une touriste canadienne est morte de ses blessures. This is where a Canadian tourist died from her injuries. Les assaillants étaient plusieurs, ils étaient lourdement armés. The attackers were many, they were heavily armed. Les autorités jordaniennes admettent que certains sont jordaniens et que tous sont de nationalité arabe. The Jordanian authorities admit that some are Jordanian and that all are of Arab nationality. Leurs motivations restent très peu claires. Their motivations remain very unclear. Il n y a eu aucune confirmation ou revendication. There has been no confirmation or claim. Le royaume de Jordanie appartient à la coalition armée qui bombarde les territoires tenus par l'organisation de l'État islamique. The kingdom of Jordan belongs to the armed coalition which bombs the territories held by the organization of the Islamic State. La piste terroriste est donc plausible, d'autant que plusieurs attaques ou tentatives d'attentats ont eu lieu ces derniers mois. The terrorist track is therefore plausible, especially since several attacks or attempted attacks have taken place in recent months. C'est en tout cas la 1e attaque de ce genre dans un lieu touristique. It is in any case the first attack of this kind in a tourist place. Un tweet est aussitôt apparu sur internet. A tweet immediately appeared on the internet. Hastag Kerak face au terrorisme. Hastag Kerak in the face of terrorism.

AG : Les évacuations de civils n'auront toujours pas lieu aujourd'hui, à Alep, dans le nord de la Syrie, ni dans deux villages chiites assiégés par les rebelles. AG: The evacuations of civilians will still not take place today, in Aleppo, in the north of Syria, nor in two Shiite villages besieged by the rebels. JJ : Les évacuations sont reportées, mais on ne sait pas jusqu'à quand. JJ: The evacuations are postponed, but we don't know until when. C'est l'Observatoire syrien des droits de l'homme qui l'annonce. The Syrian Observatory for Human Rights announced it. L'opération est reportée car les conditions de sécurité ne sont pas réunies pour l'évacuation de ces deux villages, Foua et Kafraya... Le régime demande que les civils puissent les quitter, en échange, ils laisseront les bus emmener les derniers civils hors d'Alep. The operation is postponed because the security conditions are not met for the evacuation of these two villages, Foua and Kafraya ... The regime asks that the civilians be able to leave them, in exchange, they will let the buses take away the last civilians. outside Aleppo. AG : Pendant ce temps, le conseil de sécurité de l'ONU, vient de se mettre d'accord sur un projet de texte, pour organiser l'évacuation d'Alep par les Nations unies. AG: Meanwhile, the UN Security Council has just agreed on a draft text to organize the evacuation of Aleppo by the United Nations. JJ : Un compromis entre les positions des russes et des occidentaux. JJ: A compromise between the positions of the Russians and the Westerners. Il doit être voté demain, et il le sera sûrement à l'unanimité, d'après l'ambassadrice américaine à l'Onu, Samantha Power. It must be voted tomorrow, and it will surely be unanimous, according to the American ambassador to the UN, Samantha Power. AG : C'est un chiffre spectaculaire : au Japon les salariés effectuent en moyenne 40 heures supplémentaires de travail par mois. AG: This is a spectacular figure: in Japan, employees work an average of 40 hours of overtime per month. Des heures qui pour près de la moitié ne sont pas payées... Tout simplement parce que les employeurs ne les comptent pas. Hours which for almost half are not paid ... Quite simply because the employers do not count them.

JJ : C'est la confédération des syndicats japonais qui est à l'origine d'une étude sur la question. JJ: The Japanese trade union confederation initiated a study on the issue. Et elle dénonce aujourd'hui cet écart important, entre les statistiques officielles et la réalité. And today it denounces this important gap, between official statistics and reality. Les précisions de Francine Quentin : The details of Francine Quentin:

Au Japon, le pays du karoshi ou décès par excès de travail, la durée légale hebdomadaire est de 40 heures. In Japan, the country of karoshi or death due to excess work, the legal weekly duration is 40 hours. Mais la loi ne fixe pas le plafond d'heures supplémentaires qu'un salarié peut effectuer. However, the law does not set the limit on overtime hours that an employee can work. D'où l'équivalent d'une semaine supplémentaire de travail par mois, soit 40 heures en moyenne, mise en évidence par cette étude. Hence the equivalent of an additional week of work per month, or 40 hours on average, highlighted by this study. Mais ni le patronat ni les syndicats ne semblent vraiment s'en préoccuper car c'est traditionnellement la contrepartie de la garantie de l'emploi à vie et ce temps est soumis à la pression de l'environnement, employeurs et même collègues. But neither the employers nor the unions seem to really care because it is traditionally the counterpart of the guarantee of employment for life and this time is subject to pressure from the environment, employers and even colleagues. Les syndicats préfèrent négocier des salaires qui englobent plus ou moins des dépassements d'horaires, mais très inférieurs à la réalité. Unions prefer to negotiate wages which more or less include overtime hours, but which are far below reality. Or, selon les spécialistes de la santé au travail au-delà de 20 heures supplémentaires par mois, ajoutées aux 40 heures hebdomadaires, on entre dans une zone à risque où le sommeil ne suffit plus à la récupération. However, according to occupational health specialists beyond 20 hours of overtime per month, added to the 40 hours per week, we are entering a risk zone where sleep is no longer enough for recovery. D'autant plus que les japonais ne prennent en moyenne que la moitié de leurs 3 semaines de congés payés par an. Especially since the Japanese take on average only half of their 3 weeks of paid vacation per year. AG : Au Venezuela, le président recule à cause de la colère de la population. AG: In Venezuela, the president is backing down because of the anger of the population.

JJ : Cette semaine, les billets les plus utilisés dans le pays, les billets de 100 bolivars, devaient être supprimés... Une mesure prise pour lutter contre le trafic de faux billets, et pour que les paiements soient plus pratiques car le pays connaît une forte inflation... Des billets plus forts devaient aussi faire leur apparition. JJ: This week, the most used banknotes in the country, the 100 bolivar banknotes, were to be deleted ... A measure taken to fight against the trafficking of counterfeit banknotes, and to make payments more practical because the country knows high inflation ... Stronger banknotes were also to appear. Mais finalement, devant l'indignation des vénézuéliens, il reporte la mesure : les billets de 100 bolivars seront donc supprimés le 2 janvier prochain seulement. But finally, in the face of the indignation of Venezuelans, he postpones the measure: the 100 bolivar banknotes will therefore be deleted on January 2 only. AG : On ne connaîtra peut-être jamais la vérité sur cette affaire qui avait secoué Paris en janvier 2013 : l'assassinat de trois militantes kurdes en plein cœur de la capitale française... AG: We may never know the truth about this affair that rocked Paris in January 2013: the assassination of three Kurdish activists in the heart of the French capital ... JJ : Leur assassin présumé, Omer Güney, attendait son procès. JJ: Their alleged murderer, Omer Güney, was awaiting trial. Il devait avoir lieu le 23 janvier prochain. It was to take place on January 23. Mais il n'aura jamais lieu : il est mort, hier, à l'hôpital de la Pitié Salpêtrière, à Paris. But it will never take place: he died yesterday at the Pitié Salpêtrière hospital in Paris. Il était très gravement malade. He was very seriously ill. Le rappel des faits, avec Laurence Théault : A reminder of the facts, with Laurence Théault:

Il ya presque 4 ans, le 9 janvier 2013, trois femmes étaient abattues de plusieurs balles dans la tête dans les locaux du Centre d'information du Kurdistan, près de la gare du nord à Paris. Almost 4 years ago, on January 9, 2013, three women were shot several times in the head in the premises of the Kurdistan Information Center, near the Gare du Nord in Paris. Parmi les victimes, figurait Sakine Cansiz, âgée de 54 ans, une des fondatrice du parti des travailleurs du Kurdistan. Among the victims was Sakine Cansiz, aged 54, one of the founders of the Kurdistan Workers' Party. Rappelons que le PKK est une organisation politique et armée considérée comme terroriste par l'Union européenne. Recall that the PKK is a political and armed organization considered terrorist by the European Union. Omar Güney, avait été arrêté quelques jours après les assassinats mais cet agent d'entretien de 31 ans avait nié les faits malgré les preuves à charge. Omar Güney, had been arrested a few days after the assassinations but this 31-year-old maintenance agent had denied the facts despite the evidence against him. Il apparaissait notamment sur la vidéo surveillance du centre peu avant les meurtres. He appeared in particular on video surveillance of the center shortly before the murders. L'enquête française a pointé l'implication des services secrets turcs qui ont officiellement démenti. The French investigation pointed to the involvement of the Turkish secret services which officially denied. Les avocats de victimes ont fait part dans un communiqué de la colère des familles des victimes privées d'un procès public qu'elles attendaient depuis quatre ans. Victims' lawyers expressed in a statement the anger of the families of victims deprived of a public trial they had been waiting for four years. Ils ont déploré qu'une fois de plus, je cite « la France n'est pas capable de juger un crime politique commis sur le territoire français par des services secrets étrangers ». They deplored that once again, I quote "France is not capable of judging a political crime committed on French territory by foreign secret services". AG : Personne n'est intéressé pour acheter un carnet de dessins signés Arthur Rimbaud... Le carnet qui appartenait au célèbre poète était mis en vente aux enchères aujourd'hui à Brest, dans l'ouest de la France, pour 120.000 euros... AG: No one is interested in buying a notebook of drawings signed Arthur Rimbaud ... The notebook which belonged to the famous poet was put up for auction today in Brest, in the west of France, for 120,000 euros. .. JJ : Mais aucun vendeur ne s'est montré intéressé. JJ: But no salesperson has shown interest. Pourtant il s'agit d'une pièce extrêmement rare... Et en général les objets appartenant à des personnalités sont très facilement vendus. Yet it is an extremely rare item ... And in general, objects belonging to personalities are very easily sold. En novembre dernier le revolver de Paul Verlaine par exemple avait même été vendu pour plus de 400.000 euros. Last November, Paul Verlaine's revolver, for example, was even sold for more than 400,000 euros.

JJ : Et on retrouve Yvan Amar pour l'expression de la semaine. JJ: And we find Yvan Amar for the expression of the week. Au Congo, l'opposition veut « jouer la carte » du rassemblement, c'est à dire miser sur le rassemblement, et on est là dans le vocabulaire du jeu. In Congo, the opposition wants to "play the card" of the rally, that is to say to bet on the rally, and we are there in the vocabulary of the game. L'opposition se dit que le rassemblement c'est vraiment la meilleure tactique. The opposition thinks that rallying is really the best tactic. Et si on joue cette carte ça indique bien non seulement l'idée de jeu mais aussi l'idée du risque. And if we play this card, it indicates not only the idea of the game but also the idea of risk. C'est un petit peu comme un pari, on a toutes les chances que ce soit la meilleure chose à faire. It's a bit like a bet, there is every chance that it will be the best thing to do. On a toutes les chances mais on n'en est pas complètement sûr, et en effet, quand on joue aux cartes, il faut jouer la bonne carte, et au bon moment pour remporter le pli, pour, comme on dit de façon familière, pour rafler la mise. We have all the chances but we are not completely sure, and indeed, when we play cards, we must play the right card, and at the right time to win the trick, for, as we colloquially say, to win the bet. On parle aussi si on veut en rajouter de carte maîtresse, celle qui de toute façon sera plus forte que toutes celles que pourraient jouer les adversaires. We also talk if we want to add a master card, one that in any case will be stronger than any that could be played by opponents. Si on veut être encore plus certain de l'emporter, on va jouer un atout. If we want to be even more certain of winning, we will play an asset. Et on sait que l'atout c'est la couleur qui prime sur les autres couleurs, les quatre couleurs étant pique, trèfle, cœur, et carreau. And we know that the advantage is the color that takes precedence over other colors, the four colors being spades, clover, heart, and tile. Pendant une partie il y a une couleur qui est plus forte que les autres : c'est la couleur de l'atout, et on dit encore qu'on a encore un atout dans sa manche, c'est à dire qu'on a un avantage dont on ne s'est pas servi on va le sortir au dernier moment et il pourrait bien surprendre tout le monde : on ne s'attend pas à ce que vous l'ayez. During a game there is a color that is stronger than the others: it is the color of the trump, and we still say that we still have a trump up our sleeve, that is to say that we have an advantage that we did not use it is going to be released at the last moment and it may well surprise everyone: we do not expect you to have it. Mais alors pourquoi il est dans la manche cet atout ? But then why is this trump card in the sleeve? C'est un sens supplémentaire, ça veut dire qu'on a triché, qu'on a enlevé du paquet pour la dissimuler, pour la cacher dans sa manche une carte d'atout et par un tour de passe-passe on la fait apparaître au dernier moment. It is an additional meaning, it means that we cheated, that we removed from the deck to hide it, to hide a trump card in his sleeve and by a sleight of hand we make it appear at the last moment. Alors quand on utilise cette formule, « avoir encore un atout dans sa manche », on n'a pas dans la tête l'idée d'une tricherie, simplement d'une certaine adresse. So when you use this formula, "still have an asset up your sleeve", you don't have the idea of cheating in your head, just a certain skill. Mais l'origine de l'expression évoque bien la triche. But the origin of the expression evokes cheating. JJ : RFI, 21h10 ici à Paris, merci Alexis Guilleux. C'est la fin de cette émission, belle soirée à tous sur la radio du monde. This is the end of this program, beautiful evening to all on the radio of the world.