×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.

image

Proverbes et expressions Françaises, Dormir sur ses deux oreilles

Dormir sur ses deux oreilles

Il y a une expression que j'aimerais vous faire connaître tant elle est étrange.

On dit souvent : « dormir sur ses deux oreilles ». Ne trouvez-vous pas cette expression assez bizarre ? Si vous réfléchissez à la question vous pourriez vous demander comment il est possible de dormir sur ses deux oreilles…. En même temps ! En effet, autant je me vois tourner la tête d'un côté ou de l'autre de façon à plaquer l'oreille sur l'oreiller, je ne vois pas comment je pourrais dormir sur mes deux oreilles à la fois.

Soit ce sera la gauche, soit la droite mais pas les deux en même temps ! Bon, à moins de disposer d'un oreiller spécial en forme de U ou de le plaquer avec ses bras contre les oreilles, mais reconnaissez que ça ne serait pas confortable du tout ! Non, vraiment c'est impossible à moins d'être difforme, tel un extraterrestre et d'avoir les oreilles du même côté de la tête, les deux à gauche ou les deux à droite, c'est au choix ; ou bien d'avoir les oreilles à la place des yeux et vice versa.

Ne connaissant pas l'origine de cette expression je me contenterai de vous dire ce qu'elle signifie bien que je suis sûr qu'une bonne partie d'entre vous l'aura deviné, c'est : « n'avoir aucun souci à se faire »

Finalement, cette expression n'a peut-être pour but que de créer une opposition avec l'expression « ne dormir que d'un œil » qui elle signifie que l'on reste vigilant.

Alors le mieux sera de dormir sur ses deux oreilles… mais d'un seul œil.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Dormir sur ses deux oreilles schlafen|||| Auf beiden Ohren schlafen keep the wolf from the door Dormir a pierna suelta

Il y a une expression que j’aimerais vous faire connaître tant elle est étrange. ||||||||||sosehr||| There is an expression that I would like to make known to you as it is strange. Há uma expressão que gostaria que conhecesse porque é muito estranha.

On dit souvent : « dormir sur ses deux oreilles ». It is often said, "sleep on both ears". Ne trouvez-vous pas cette expression assez bizarre ? Do not you find this expression weird enough? Si vous réfléchissez à la question vous pourriez vous demander comment il est possible de dormir sur ses deux oreilles…. ||nachdenken||||||||||||||||| Wenn Sie über die Frage nachdenken, könnten Sie sich fragen, wie es möglich ist, auf beiden Ohren zu schlafen…. If you think about it you might wonder how it is possible to sleep soundly ... 如果您考虑这个问题,您可能想知道如何才能安然入睡……。 En même temps ! Gleichzeitig! At the same time ! 同时 ! En effet, autant je me vois tourner la tête d’un côté ou de l’autre de façon à plaquer l’oreille sur l’oreiller, je ne vois pas comment je pourrais dormir sur mes deux oreilles à la fois. ||||||||||||||||||||das Kissen||||||||||||||| In der Tat, so sehr ich mir vorstellen kann, meinen Kopf zur Seite zu drehen, um das Ohr auf das Kissen zu drücken, kann ich mir nicht vorstellen, wie ich auf beiden Ohren gleichzeitig schlafen könnte. Indeed, as much as I see myself turning my head to one side or the other so as to flatten the ear on the pillow, I do not see how I could sleep on my two ears at once. 事实上,尽管我经常看到自己将头转向一侧或另一侧以将耳朵压在枕头上,但我不明白我怎么能同时用双耳睡觉。

Soit ce sera la gauche, soit la droite mais pas les deux en même temps ! Either it will be the left or the right but not both at the same time! 要么是左边,要么是右边,但不能同时出现! Bon, à moins de disposer d’un oreiller spécial en forme de U ou de le plaquer avec ses bras contre les oreilles, mais reconnaissez que ça ne serait pas confortable du tout ! |||||||||||||||||||||||erkennen|dass||||||| Well, unless you have a special U-shaped pillow or flatten it with your arms against your ears, but recognize that it would not be comfortable at all! 好吧,除非你有一个特殊的 U 形枕头或把他的胳膊放在他的耳朵上,但要知道这根本不会舒服! Non, vraiment c’est impossible à moins d’être difforme, tel un extraterrestre et d’avoir les oreilles du même côté de la tête, les deux à gauche ou les deux à droite, c’est au choix ; ou bien d’avoir les oreilles à la place des yeux et vice versa. |||||||missgestaltet|||||||||||||||||||||||||||||||||||||| Nein, wirklich ist es unmöglich, es sei denn, man ist deformiert, wie ein Außerirdischer, und hat die Ohren auf der gleichen Seite des Kopfes, beide links oder beide rechts, das ist die Wahl; oder man hat die Ohren anstelle der Augen und umgekehrt. No, really it's impossible unless you're deformed, like an alien and have ears on the same side of the head, both on the left or both on the right, it's up to you; or to have the ears instead of the eyes and vice versa. Não, realmente é impossível, a menos que você esteja deformado, como um alienígena, e tenha as orelhas do mesmo lado da cabeça, tanto à esquerda quanto à direita, depende de você; ou ter os ouvidos em vez dos olhos e vice-versa. 不,真的不可能,除非你是畸形的,像外星人一样,耳朵在头的同一侧,左边或右边,这取决于你;或者用耳朵代替眼睛,反之亦然。

Ne connaissant pas l’origine de cette expression je me contenterai de vous dire ce qu’elle signifie bien que je suis sûr qu’une bonne partie d’entre vous l’aura deviné, c’est : « n’avoir aucun souci à se faire » |||||||||contenterai||||das|||||||||||||hat|||||||| Da ich die Herkunft dieses Ausdrucks nicht kenne, werde ich mich damit begnügen, Ihnen zu sagen, was er bedeutet, obwohl ich mir sicher bin, dass ein großer Teil von Ihnen es erraten hat, es bedeutet: „sich keine Sorgen machen müssen“ Not knowing the origin of this expression I will just tell you what it means although I am sure that a good part of you will have guessed it, "have no problem in to be made » 不知道这个表达的起源,我会满足于告诉你它的意思,虽然我相信你们中的很大一部分人会猜到它,它是:“完全没有后顾之忧 »

Finalement, cette expression n’a peut-être pour but que de créer une opposition avec l’expression « ne dormir que d’un œil » qui elle signifie que l’on reste vigilant. |||||||Zweck||||||||||||||||||| Letztendlich hat dieser Ausdruck vielleicht nur das Ziel, eine Opposition zum Ausdruck „nur mit einem Auge schlafen“ zu schaffen, der bedeutet, dass man wachsam bleibt. Finally, this expression may only aim to create an opposition with the expression "to sleep only with one eye" which means that one remains vigilant. 最后,这句话或许只是为了与“睁着一只眼睛睡觉”这句话形成对立,意思是我们保持警惕。

Alors le mieux sera de dormir sur ses deux oreilles… mais d’un seul œil. So the best will be to sleep on both ears ... but with one eye. 所以最好的办法是睡个好觉……但要用一只眼睛。