×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.

image

Chansons françaises, Patrick Bruel - Au Café des délices

Patrick Bruel - Au Café des délices

Patrick Bruel est un chanteur très connu en France. Il est aussi acteur avec plus de 40 films à son actif.

Cette chanson raconte la douceur de vivre dans la ville de Tunis et notamment au Café des Délices. C'est un souvenir qui s'efface petit à petit pour celui qui part vivre ailleurs..

« Yalil Yalil Habibi Yalil » est une expression utilisée dans les chansons arabes. Littéralement, elle signifie « O Nuit, O Nuit, Mon Amour, O Nuit »

(source des paroles : lyricstranslate.com/fr)

°°°

Tes souvenirs se voilent

Ça fait comme une éclipse

Une nuit plein d'étoiles

Sur le port de Tunis

Le vent de l'éventail

De ton grand-père assis

Au Café des délices

Tes souvenirs se voilent

Tu vois passer le tram

Et la blancheur des voiles

Des femmes tenant un fils

Et l'odeur du jasmin

Qu'il tenait dans ses mains

Au Café des Délices

Yalil yalil habibi yalil - yalil yalil habibi yalil

Yalil yalil habibi yalil - yalil yalil yalil

Tes souvenirs se voilent

Tu la revois la fille

Le baiser qui fait mal

À port El Kantaoui

Les premiers mots d'amour

Sur des chansons velours

Habibi habibi

Tes souvenirs se voilent

Tu les aimais ces fruits

Les noyaux d'abricot

Pour toi, c'étaient des billes

Et les soirées de fête

Qu'on faisait dans nos têtes

Aux plages d'Hammamet

Yalil yalil habibi yalil - yalil yalil habibi yalil(x4)

Tes souvenirs se voilent

À l'avant du bateau

Et ce quai qui s'éloigne

Vers un monde nouveau

Une vie qui s'arrête

Pour un jour qui commence

C'est peut-être une chance

Yalil yalil tu n'oublieras pas

Yalil yalil ces parfums d'autrefois

Yalil yalil tu n'oublieras pas

Yalil yalil même si tu t'en vas

Yalil yalil habibi yalil - yalil yalil habibi yalil(x4)

Une nuit plein d'étoiles

Sur le port de Tunis

Et la blancheur des voiles

Des femmes tenant un fils

Le vent de l'éventail

De ton grand-père assis

Et l'odeur du jasmin

Qu'il tenait dans ses mains

Au Café des Délices

Yalil yalil habibi yalil - yalil yalil habibi yalil(x4)

Au Café des Délices(x2)

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Patrick Bruel - Au Café des délices Patrick|Bruel||||delights Patrick|Bruel|aan het|café|| Patrick Bruel - Au Café des délices Patrick Bruel - At the Café des Délices Patrick Bruel - Au Café des délices Patrick Bruel - Au Café des délices Patrick Bruel - Au Café des délices Patrick Bruel - カフェ・デ・デリス 패트릭 브루엘 - 오 카페 데 델리 Patrick Bruel - Au Café des délices Patrick Bruel - Au Café des délices Patrick Bruel - Au Café des délices Patrick Bruel - Au Café des délices Patrick Bruel - Au Café des délices Patrick Bruel - Au Café des délices

Patrick Bruel est un chanteur très connu en France. Il est aussi acteur avec plus de 40 films à son actif. Patrick|Bruel||||||||||||||||||active Patrick|Bruel|||||bekend||||||acteur||||films|||actief Patrick Bruel ist ein sehr berühmter Sänger in Frankreich. Er ist auch ein Schauspieler mit mehr als 40 Filmen auf seinem Konto. Patrick Bruel is a well-known singer in France. He is also an actor with more than 40 films to his credit.

Cette chanson raconte la douceur de vivre dans la ville de Tunis et notamment au Café des Délices. C'est un souvenir qui s'efface petit à petit pour celui qui part vivre ailleurs.. ||||sweetness|||||||Tunis|||||||||memory||fades|||||||||else |lied||de|zoetheid||||de|stad||Tunis||in het bijzonder|in|Café|||||herinnering||vervaagt|klein||klein|voor|degene||gaat|leven|elders Dieses Lied erzählt von der Süße des Lebens in der Stadt Tunis und insbesondere im Café des Délices. Es ist eine Erinnerung, die nach und nach verblasst, für denjenigen, der wegzieht, um anderswo zu leben. This song tells the sweetness of life in the city of Tunis and especially at the Café des Délices. It is a memory that gradually fades away for those who leave to live elsewhere ..

« Yalil Yalil Habibi Yalil » est une expression utilisée dans les chansons arabes. Littéralement, elle signifie « O Nuit, O Nuit, Mon Amour, O Nuit » Yalil||My love||||expression|used||||Arabic|Literally|||||||||| Yalil|Yalil|liefje|Yalil||||gebruikt|||liederen|Arabische|letterlijk|elle|betekent|O|Nacht|O(2)|Nacht|Mijn|liefde|O(3)|nacht „Yalil Yalil Habibi Yalil“ ist ein Ausdruck, der in arabischen Liedern verwendet wird. Wörtlich bedeutet es „O Nacht, o Nacht, meine Liebe, o Nacht“. "Yalil Yalil Habibi Yalil" is an expression used in Arabic songs. Literally, it means "O Night, O Night, My Love, O Night"

(source des paroles : lyricstranslate.com/fr) (source of lyrics: lyricstranslate.com/fr)

°°° °°°

Tes souvenirs se voilent |memories||veil jouw|herinneringen||verhullen Ihre Erinnerungen sind verschleiert Your memories are clouded

Ça fait comme une éclipse ||||eclipse Es fühlt sich an wie eine Sonnenfinsternis It feels like an eclipse Это похоже на затмение.

Une nuit plein d'étoiles Eine Nacht voller Sterne A night full of stars Ночь, полная звезд

Sur le port de Tunis Am Hafen von Tunis On the port of Tunis В порту Туниса

Le vent de l'éventail |||the fan Der Wind des Ventilators The wind of the fan

De ton grand-père assis ||||sitting Von deinem sitzenden Großvater Of your seated grandfather

Au Café des délices Im Café des Délices At the Café des Délices

Tes souvenirs se voilent |memories|| Ihre Erinnerungen sind verschleiert Your memories are clouded Ваши воспоминания угасают

Tu vois passer le tram ||||tram Sie sehen den Straßenbahnpass You see the tram pass Вы видите, как мимо проезжает трамвай.

Et la blancheur des voiles ||whiteness||sails Und das Weiß der Segel And the whiteness of the sails

Des femmes tenant un fils |women|holding|| Frauen, die einen Sohn halten Women holding a son

Et l'odeur du jasmin |||jasmine Und der Geruch von Jasmin And the smell of jasmine

Qu'il tenait dans ses mains |held||| Das er in seinen Händen hielt That he was holding in his hands

Au Café des Délices At the Café des Délices

Yalil yalil habibi yalil - yalil yalil habibi yalil Yalil yalil habibi yalil - yalil yalil habibi yalil Yalil yalil habibi yalil - yalil yalil habibi yalil

Yalil yalil habibi yalil - yalil yalil yalil Yalil yalil habibi yalil - yalil yalil yalil

Tes souvenirs se voilent Ihre Erinnerungen sind verschleiert Your memories are clouded Ваши воспоминания угасают

Tu la revois la fille ||sees|| Du siehst das Mädchen wieder You see her again the girl

Le baiser qui fait mal |kiss||| Der Kuss, der wehtut The kiss that hurts

À port El Kantaoui |port|El|Kantaoui In Port El-Kantaoui In port El Kantaoui

Les premiers mots d'amour ||words| Die ersten Worte der Liebe The first words of love

Sur des chansons velours |||velvet Über Samtlieder On velvet songs

Habibi habibi habibi habibi Habibi habibi

Tes souvenirs se voilent Ihre Erinnerungen sind verschleiert Your memories are veiled

Tu les aimais ces fruits ||liked|| Du hast diese Früchte geliebt You loved these fruits

Les noyaux d'abricot |kernels|of apricot Aprikosenkerne Apricot kernels

Pour toi, c'étaient des billes ||they were||marbles Für dich waren es Murmeln For you, they were marbles

Et les soirées de fête ||evenings|| Und Partynächte And the party evenings

Qu'on faisait dans nos têtes ||||heads Was wir in unseren Köpfen gemacht haben What we did in our heads

Aux plages d'Hammamet ||of Hammamet An den Stränden von Hammamet At the beaches of Hammamet Пляжи Хаммамета

Yalil yalil habibi yalil - yalil yalil habibi yalil(x4) Yalil Yalil Habibi Yalil - Yalil Yalil Habibi Yalil (x4) Yalil yalil habibi yalil - yalil yalil habibi yalil (x4)

Tes souvenirs se voilent Ihre Erinnerungen sind verschleiert Your memories are clouded

À l'avant du bateau |the front|| An der Vorderseite des Bootes At the front of the boat

Et ce quai qui s'éloigne ||platform||moves away Und dieser Kai, der sich entfernt And this quay which goes away

Vers un monde nouveau Towards a new world

Une vie qui s'arrête A life that stops

Pour un jour qui commence For a day that begins

C'est peut-être une chance Maybe it's a chance

Yalil yalil tu n'oublieras pas |||will not forget| Yalil yalil you will not forget

Yalil yalil ces parfums d'autrefois |||perfumes|of the past Yalil yalil these scents of yore

Yalil yalil tu n'oublieras pas Yalil yalil you will not forget

Yalil yalil même si tu t'en vas |||||go| Yalil yalil auch wenn du weggehst Yalil yalil even if you go away

Yalil yalil habibi yalil - yalil yalil habibi yalil(x4) Yalil yalil habibi yalil - yalil yalil habibi yalil (x4)

Une nuit plein d'étoiles A night full of stars

Sur le port de Tunis On the port of Tunis

Et la blancheur des voiles And the whiteness of the sails

Des femmes tenant un fils Women holding a son

Le vent de l'éventail |||the fan The wind of the fan

De ton grand-père assis Of your seated grandfather Твоего сидящего дедушку

Et l'odeur du jasmin And the smell of jasmine

Qu'il tenait dans ses mains That he was holding in his hands

Au Café des Délices At the Café des Délices

Yalil yalil habibi yalil - yalil yalil habibi yalil(x4) Yalil yalil habibi yalil - yalil yalil habibi yalil(x4)

Au Café des Délices(x2) At the Café des Délices(x2)