×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.

image

Les mots de l'actualité (2009), PURISTE   2009-04-15

PURISTE 2009-04-15

Avec la mort de Maurice Druon, c'est de façon très naturelle qu'on parle de la disparition d'un « puriste ». Le mot lui allait parfaitement et c'était d'ailleurs un qualificatif qu'il ne reniait pas. On sait que l'écrivain Maurice Druon appartenait depuis longtemps à l'Académie française, qu'il en a été Secrétaire perpétuel pendant une quinzaine d'années à partir de 1985 (il était depuis Secrétaire perpétuel honoraire), et qu'il a beaucoup combattu pour que les usages de la langue française restent conformes à un « bon usage » dont l'Académie française est souvent donnée comme garant, même si ce bon usage est en évolution constante : il est évident que le purisme d'aujourd'hui n'est pas celui du XVIIe siècle. Mais, on peut tenter de ralentir ces évolutions et c'était l'un des combats de Maurice Druon. Je viens de parler du purisme du XVII siècle : existait-il vraiment ? Parlait-on de « purisme » à l'époque ? Le mot existait, avec un sens qui n'était pas exactement celui d'aujourd'hui. On le voit apparaître en fait à la fin du XVIe siècle dans le vocabulaire de la religion : « le puriste » est un peu « le rigoriste », celui qui s'attache au moindre détail, qui veut que le rite soit respecté à la lettre, qu'il ne soit ni sous-estimé, ni modifié. « A la lettre », c'est d'ailleurs l'expression qui explique bien l'idée même du purisme : pas de changement dans ce qui se voit ou s'entend. Si on change quoi que ce soit à la forme, on a peur d'avoir trahi l'ensemble, on a peur que la signification se dérobe toute entière. On se rend bien compte que le mot dérive de « pur ». Mais dans cet usage religieux, le mot a été plus ou moins remplacé par « puritain », qui lui aussi porte l'idée d'une observation très stricte des préceptes : la règle est la règle. C'est à partir du XVIIe siècle que le mot va surtout s'appliquer à l'usage de la langue : la langue française, parlée par ceux qui savent la manier et s'érigent ainsi en juges de son emploi. Ce qui est tout à fait paradoxal, puisqu'on sait qu'un purisme doit donc reposer sur une grammaire écrite très précise, et que les grammaires de l'usage du français se remarquent d'abord par le nombre et la variété des exceptions qui sont prises en compte par rapport aux règles. Le purisme, c'est donc ne pas se tromper d'exception. Alors le mot est le plus souvent assez péjoratif : il est rare que ceux qui sont puristes s'en vantent, ou qu'en tout cas, ils utilisent ce mot – même si ça peut se trouver. Le puriste est en effet souvent considéré comme celui qui met un zèle excessif à défendre certaines pratiques, et surtout à en interdire d'autres. En effet il dit rarement « dîtes ceci », et beaucoup plus souvent « ne dîtes pas cela ». C'est aussi celui qui va considérer presque systématiquement que toute évolution du code est nocive, que tout changement est une perte, un éloignement de la tradition, un laisser-aller. Le purisme est donc essentiellement une moralisation de la façon de parler : bien parler c'est non seulement obéir aux règles, mais aussi bien vivre. A la limite, c'est penser que le bon usage de la langue correspond à une vertu, et le mauvais à un vice. Coproduction du Centre national de Documentation Pédagogique. http://www.cndp.fr/

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

PURISTE   2009-04-15 PURIST 2009-04-15 PURISTA 2009-04-15 PURIST 2009-04-15

Avec la mort de Maurice Druon, c'est de façon très naturelle qu'on parle de la disparition d'un « puriste ». Le mot lui allait parfaitement et c'était d'ailleurs un qualificatif qu'il ne reniait pas. The word suited him perfectly and it was indeed a qualifier he did not deny. On sait que l'écrivain Maurice Druon appartenait depuis longtemps à l'Académie française, qu'il en a été Secrétaire perpétuel pendant une quinzaine d'années à partir de 1985 (il était depuis Secrétaire perpétuel honoraire), et qu'il a beaucoup combattu pour que les usages de la langue française restent conformes à un « bon usage » dont l'Académie française est souvent donnée comme garant, même si ce bon usage est en évolution constante : il est évident que le purisme d'aujourd'hui n'est pas celui du XVIIe siècle. It is known that the writer Maurice Druon had long been a member of the Académie française, that he was its Permanent Secretary for about fifteen years starting in 1985 (he had since been Honorary Permanent Secretary), and that he fought hard for the usages of the French language to remain in line with a 'good usage' for which the Académie française is often seen as a guarantor, even though this good usage is in constant evolution: it is evident that today's purism is not that of the 17th century. Mais, on peut tenter de ralentir ces évolutions et c'était l'un des combats de Maurice Druon. But, one can attempt to slow down these evolutions and that was one of Maurice Druon's battles. Je viens de parler du purisme du XVII siècle : existait-il vraiment ? Parlait-on de « purisme » à l'époque ? Le mot existait, avec un sens qui n'était pas exactement celui d'aujourd'hui. On le voit apparaître en fait à la fin du XVIe siècle dans le vocabulaire de la religion : « le puriste » est un peu « le rigoriste », celui qui s'attache au moindre détail, qui veut que le rite soit respecté à la lettre, qu'il ne soit ni sous-estimé, ni modifié. « A la lettre », c'est d'ailleurs l'expression qui explique bien l'idée même du purisme : pas de changement dans ce qui se voit ou s'entend. "Literally," it is, by the way, the expression that explains the very idea of purism: no change in what is seen or heard. Si on change quoi que ce soit à la forme, on a peur d'avoir trahi l'ensemble, on a peur que la signification se dérobe toute entière. If we change anything about the form, we fear having betrayed the whole, we fear that the meaning may entirely slip away. On se rend bien compte que le mot dérive de « pur ». One realizes that the word derives from "pure." Mais dans cet usage religieux, le mot a été plus ou moins remplacé par « puritain », qui lui aussi porte l'idée d'une observation très stricte des préceptes : la règle est la règle. But in this religious usage, the word has been more or less replaced by 'puritan', which also carries the idea of a very strict observance of the precepts: the rule is the rule. C'est à partir du XVIIe siècle que le mot va surtout s'appliquer à l'usage de la langue : la langue française, parlée par ceux qui savent la manier et s'érigent ainsi en juges de son emploi. It is from the 17th century that the word will mainly apply to the use of the language: the French language, spoken by those who know how to wield it and thus set themselves up as judges of its use. Ce qui est tout à fait paradoxal, puisqu'on sait qu'un purisme doit donc reposer sur une grammaire écrite très précise, et que les grammaires de l'usage du français se remarquent d'abord par le nombre et la variété des exceptions qui sont prises en compte par rapport aux règles. This is quite paradoxical, since we know that a purism must therefore rely on a very precise written grammar, and that the grammars of French usage are primarily noted for the number and variety of exceptions that are taken into account in relation to the rules. Le purisme, c'est donc ne pas se tromper d'exception. Purism is therefore not to mistake an exception. Alors le mot est le plus souvent assez péjoratif : il est rare que ceux qui sont puristes s'en vantent, ou qu'en tout cas, ils utilisent ce mot – même si ça peut se trouver. Thus the word is most often quite pejorative: it is rare that those who are purists boast about it, or that they use this word – even if it can happen. Le puriste est en effet souvent considéré comme celui qui met un zèle excessif à défendre certaines pratiques, et surtout à en interdire d'autres. The purist is indeed often regarded as someone who shows excessive zeal in defending certain practices, and especially in prohibiting others. En effet il dit rarement « dîtes ceci », et beaucoup plus souvent « ne dîtes pas cela ». Indeed, he rarely says 'say this', and much more often 'don't say that'. C'est aussi celui qui va considérer presque systématiquement que toute évolution du code est nocive, que tout changement est une perte, un éloignement de la tradition, un laisser-aller. He is also the one who will almost systematically consider that any evolution of the code is harmful, that any change is a loss, a distancing from tradition, a slacking off. Le purisme est donc essentiellement une moralisation de la façon de parler : bien parler c'est non seulement obéir aux règles, mais aussi bien vivre. Purism is therefore essentially a moralization of the way of speaking: to speak well is not only to obey the rules, but also to live well. A la limite, c'est penser que le bon usage de la langue correspond à une vertu, et le mauvais à un vice. Ultimately, it is to think that the proper use of language corresponds to a virtue, and the improper to a vice. Coproduction du Centre national de Documentation Pédagogique. Co-production of the National Center for Educational Documentation. http://www.cndp.fr/ http://www.cndp.fr/