×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

Les mots de l'actualité (2009), VOTATION   2009-10-06

VOTATION 2009-10-06

La votation est à l'honneur. Et en France en plus ! Un phénomène assez rare pour qu'on s'y arrête et qu'on réfléchisse sur ce mot, assez peu courant en général, et pourtant assez familier dans certaines parties de la francophonie, notamment en Suisse.

Mais concentrons-nous d'abord sur ce qui vient de se passer en France. Pendant quelques jours, et jusqu'à samedi dernier, les Français ont été invités à participer à une votation. C'est-à-dire que, dans tout le pays, pendant plusieurs jours, on a invité les gens à donner leur avis sur un problème précis : Le gouvernement veut changer le statut de La Poste pour la privatiser. Etes-vous d'accord avec ce projet ? Oui, non.

On voit que cette consultation s'est faite sous la forme d'un référendum, on pose une question à laquelle les votants répondent par oui ou par non.

Pourtant le mot de référendum n'était pas utilisé ! C'est que le référendum est une procédure officielle, une consultation proposée par le gouvernement. Alors que la votation est une initiative de syndicats, entre autres, qui ont voulu sensibiliser l'opinion publique à l'avenir de ce service public. Elle n'a donc aucune valeur juridique. Mais son succès va peser lourd sur la façon dont le gouvernement envisagera le statut à venir de la poste française.

Mes organisateurs ont opté pour cette appellation de votation, et même de votation citoyenne. L'adjectif citoyen est de toute façon furieusement à la mode. Et l'accoler au mot votation donne là cette idée un genre de légitimité populaire. C'est citoyen, donc, même si c'est une action qui ne s'inscrit pas du tout dans un cadre institutionnel, ça donne l'impression que c'est démocratique, que la voix du peuple s'exprime, et qu'elle a le droit de s'exprimer.

Mais pourquoi votation. Le mot dérive à l'évidence de vote, c'est une consultation populaire et on est appelé à voter, à exprimer son vote, son avis. Le dictionnaire Robert indique qu'ils « vieux » ou « régional ». Il est vrai que le mot est ancien en français, plus guère utilisé, même si l'on voit que des initiatives d'aujourd'hui pourraient le revivifier et le remotiver. En revanche, le mot est couramment utilisé en Suisse. Des votations, il y en a plusieurs chaque année. Mais ce sont des manifestations prévues par la Constitution, et les autorités se doivent de se conformer au résultat du scrutin.

Alors bien sur, on a en français le mot « vote ». Mais son sens est bien différent, même si évidemment, il appartient à la même famille de mots. Mais le vote n'est pas lé dénomination d'une consultation particulière, mais simplement l'action de voter : on dira que beaucoup d'électeurs n'ont pas participé au vote par exemple. Ou bien le mot désigne la façon de voter : on parle par exemple d'un vote à main levée ou d'un vote à bulletins secrets. Et parfois le mot renvoie simplement à une voix, on a dépouillé les votes.

Coproduction du Centre national de Documentation Pédagogique. http://www.cndp.fr/

VOTATION   2009-10-06 VOTE VOTING 2009-10-06 STEMMING 2009-10-06 投票 2009-10-06

La votation est à l’honneur. |vote|is||the honor Voting is in the spotlight. Et en France en plus ! And in France too! Un phénomène assez rare pour qu’on s’y arrête et qu’on réfléchisse sur ce mot, assez peu courant en général, et pourtant assez familier dans certaines parties de la francophonie, notamment en Suisse. ||||||||||||||||||||||||||||Francophonie||| It's a rare enough phenomenon to warrant some thought and reflection on a word that's not very common in general, yet quite familiar in some parts of the French-speaking world, notably Switzerland.

Mais concentrons-nous d’abord sur ce qui vient de se passer en France. Pendant quelques jours, et jusqu’à samedi dernier, les Français ont été invités à participer à une votation. C’est-à-dire que, dans tout le pays, pendant plusieurs jours, on a invité les gens à donner leur avis sur un problème précis : Le gouvernement veut changer le statut de La Poste pour la privatiser. Etes-vous d’accord avec ce projet ? Oui, non.

On voit que cette consultation s’est faite sous la forme d’un référendum, on pose une question à laquelle les votants répondent par oui ou par non.

Pourtant le mot de référendum n’était pas utilisé ! C’est que le référendum est une procédure officielle, une consultation proposée par le gouvernement. Alors que la votation est une initiative de syndicats, entre autres, qui ont voulu sensibiliser l’opinion publique à l’avenir de ce service public. Elle n’a donc aucune valeur juridique. Mais son succès va peser lourd sur la façon dont le gouvernement envisagera le statut à venir de la poste française.

Mes organisateurs ont opté pour cette appellation de votation, et même de votation citoyenne. L’adjectif citoyen est de toute façon furieusement à la mode. The adjective citizen is furiously fashionable anyway. Et l’accoler au mot votation donne là cette idée un genre de légitimité populaire. And adding it to the word "vote" gives this idea a kind of popular legitimacy. C’est citoyen, donc, même si c’est une action qui ne s’inscrit pas du tout dans un cadre institutionnel, ça donne l’impression que c’est démocratique, que la voix du peuple s’exprime, et qu’elle a le droit de s’exprimer.

Mais pourquoi votation. Le mot dérive à l’évidence de vote, c’est une consultation populaire et on est appelé à voter, à exprimer son vote, son avis. Le dictionnaire Robert indique qu’ils « vieux » ou « régional ». The Robert dictionary describes them as "old" or "regional". Il est vrai que le mot est ancien en français, plus guère utilisé, même si l’on voit que des initiatives d’aujourd’hui pourraient le revivifier et le remotiver. It's true that the word is an old one in French, hardly ever used anymore, even if we can see that today's initiatives could revitalize and remotivate it. En revanche, le mot est couramment utilisé en Suisse. On the other hand, the word is commonly used in Switzerland. Des votations, il y en a plusieurs chaque année. There are several votes every year. Mais ce sont des manifestations prévues par la Constitution, et les autorités se doivent de se conformer au résultat du scrutin.

Alors bien sur, on a en français le mot « vote ». So, of course, in French we have the word "vote". Mais son sens est bien différent, même si évidemment, il appartient à la même famille de mots. But its meaning is quite different, even though it obviously belongs to the same word family. Mais le vote n’est pas lé dénomination d’une consultation particulière, mais simplement l’action de voter : on dira que beaucoup d’électeurs n’ont pas participé au vote par exemple. But voting is not the denomination of a particular consultation, but simply the action of voting: we'll say that many voters didn't take part in the vote, for example. Ou bien le mot désigne la façon de voter : on parle par exemple d’un vote à main levée ou d’un vote à bulletins secrets. Or the word may refer to the way in which a vote is cast: a show of hands, for example, or a secret ballot. Et parfois le mot renvoie simplement à une voix, on a dépouillé les votes. And sometimes the word simply refers to a vote, the votes have been counted.

Coproduction du Centre national de Documentation Pédagogique. http://www.cndp.fr/