Lutter pour nos droits - Un Peu d'Histoire #11 (2)
Kämpfen für unsere Rechte - Ein bisschen Geschichte #11 (2)
Fighting for our rights - Un Peu d'Histoire #11 (2)
مبارزه برای حقوق خود - کمی تاریخ شماره 11 (2)
Vechten voor onze rechten - Un Peu d'Histoire #11 (2)
Lutar pelos nossos direitos - Un Peu d'Histoire #11 (2)
为我们的权利而战 - 历史回顾 #11 (2)
On ne va pas bouder, c'est en soit une évolution, une première marche qui permet d'améliorer
||||sulk|||||||||||
Wir wollen nicht schmollen, es ist an sich eine Entwicklung, eine erste Stufe, die es ermöglicht, die
la condition des enfants. Enfin presque...puisque c'est des notaires qui doivent aller contrôler
|||||||||notaries||||
the condition of children. Well almost ... since it's notaries who have to go and check
bénévolement que la loi est appliquée dans les entreprises...Donc en fait bah...y'a
voluntarily|||||||||||||
voluntarily that the law is applied in companies ... So actually well ... there's
pas de contrôle puisque les notaires sont souvent potes avec les chefs d'entreprises...Yeah
|||||notaries||||||||
no control since notaries are often friends with business leaders ...
Le 22 février 1848, la révolution éclate à nouveau en France, les ouvriers se soulèvent
On February 22, 1848, the revolution broke out again in France, the workers rose up
avec la garde nationale et la petite bourgeoisie. Ils s'élèvent contre la monarchie et pour
with the National Guard and the little bourgeoisie. They rise up against the monarchy and for
protester contre les conditions très difficiles de travail. Dans certains secteurs, beaucoup
||||||||||sectors|
protest against the very difficult conditions of work. In some areas, many
d'ouvriers perdent leur travail du fait de l'industrialisation et à cette époque
workers lose their jobs because of of industrialization and at that time
il n'existe pas d'indemnités prévus pour les gens qui ne travaillent pas. C'est
|||of indemnities|provided||||||||
there are no allowances provided for people who don't work. This is
la disette, les maladies se propagent, bref, c'est pas la fête.
|famine||||spread|||||
famine, diseases spread, in short, it's not fun.
Cette révolution provoque la chute de Louis-Philippe et l'avènement de la 2nd république. Le
||||fall|||||the advent|||||
This revolution causes the fall of Louis-Philippe and the advent of the 2nd republic. The
28 février est créée la commission du gouvernement pour les travailleurs, première administration
February 28 the government commission is created for workers, first administration
du travail en France. Dans la foulée on plafonne la journée de travail à 10h maximum sur
||||||stride||caps||||||||
of work in France. In the process we cap the working day at 10 hours maximum on
Paris et 11h à la campagne. On créé également les ateliers nationaux qui ont pour objectif
||||||||||workshops|||||
Paris and 11 hours in the countryside. We also create national workshops which aim
de donner directement du travail aux ouvriers parisiens au chômage. Les choses semblent
|||||||||unemployment|||
to give work directly to the workers unemployed Parisians. Things seem
pouvoir s'améliorer quand soudain...BIM la bourgeoisie ! Encore eux...Et oui pendant
||||BAM|||||||
being able to improve when suddenly ... BIM the bourgeoisie ! Again them ... And yes during
que tout le monde était content les bourgeois se plaçaient de nouveau aux endroits stratégiques
|||||||||placed|||||
that everyone was happy the bourgeois placed themselves again in strategic places
du pouvoir pour continuer à chapoter leurs trucs et les ouvriers, eux, n'avait pas
|||||oversee||||||||
power to continue to oversee their things and the workers themselves did not have
de représentation, n'avait pas vraiment leur place dans l'exécution de ce pouvoir.
representation, they really had no place in the execution of this power.
Montrant leur mécontentement et se heurtant au fait que les bourgeois bah ils aiment pas
||||themselves|hitting|||||||||
Expressing their dissatisfaction and facing the fact that the bourgeois, well they don't like it
trop que les gens soient payés à pas faire grand chose, en juin 1848, soit près de quatre
too much that people are paid to do not much, in June 1848, almost four
mois après leur ouverture, les ateliers nationaux sont fermés, les progrès de février passent
months after their opening, the national workshops are closed, the progress of February passes
à la trappe et tous les jeunes gens entre 18 et 25 ans sont envoyés de force dans l'armée
to||||||||||||||||
and all young people between the ages of 18 and 25 are forcibly sent into the army.
pour partir à la conquête de l'Algérie.
to conquer Algeria.
Le 2 décembre 1852, l'empire est rétabli, Napoléon III en prend la tête. Il sait qu'il
On December 2, 1852, the empire is restored, Napoleon III took the lead. He knows he
lui faut l'appui des ouvriers pour mener à bien ses projets et il cherche à les séduire
||the support||||||||||||||
needs the support of the workers to lead his projects and he seeks to seduce them
en proposant plusieurs réformes qui vont dans leur sens.
by proposing several reforms that will in their sense.
Le 25 mai 1864, il supprime le délit de coalition, les ouvriers peuvent se rassembler mais toujours
|||||crime|||||||||
On May 25, 1864, he suppressed the offense of coalition, workers can assemble but still
pas faire grève. En septembre de la même année se créé l'association internationale
not strike. In September of the same year the international workers association is created in London
des travailleurs à Londres, qui ouvre vers une coordination à l'échelle de l'Europe
of workers in London, which opens towards coordination on a European scale
des mouvements ouvriers.
of workers' movements.
Sous la IIIe république, 10 ans plus tard est créé des postes d'inspection du travail.
|||||||||||of inspection||
Under the Third Republic, 10 years later labor inspection posts are created.
La protection des enfants est renforcée et les femmes ne peuvent plus travailler à la
Child protection is strengthened and women can no longer work at the
mine.
1884 marque une grande étape dans le droit du travail. La loi Waldeck Rousseau abroge
|||||||||||Waldeck Rousseau||repeals
1884 marks a big step in the law work. Waldeck Rousseau law repeals
la loi Le Chapelier, celle qui interdit les organisations ouvrières. Les syndicats naissent,
|||||||||||unions|
Le Chapelier law, the one that prohibits workers' organizations. Unions are born,
pour les travailleurs mais aussi pour les patrons, leur permettant de se regrouper vraiment
for workers but also for bosses, allowing them to really come together
pour créer des forces d'oppositions. Chacun est libre d'en créer un ou d'adhérer
||||of oppositions||||||||
to create opposing forces. Each is free to create or join
à un parti existant d'ailleurs
to an existing party elsewhere
En 1891 le gendre de Karl Marx invite à la grève générale et revendique une hausse
||son|||||||strike|||claims||
In 1891 the son-in-law of Karl Marx called for a general strike and demanded an increase
des salaires ainsi que des journées de 8h maximum. L'initiative est réprimée dans
wages as well as 8 hours days maximum. The initiative is repressed in
le sang et les ouvriers sont dispersés.
the blood and the workers are scattered.
En 1895, la Confédération Générale du Travail (CGT) voit le jour et avec elle
In 1895, the General Confederation of Labor (French: Confédération Générale du Travail, CGT) was born and with it
dans les années qui suivent on assiste à la naissance d'un véritable syndicalisme révolutionnaire
||||||||||||syndicalism|
in the following years we witness the birth of a true revolutionary unionism
En gros, ils sont profondément anticapitalistes et leur but est de faire des grosses actions
|||||anticapitalist|||||||||
Basically, they're deeply anti-capitalist and their goal is to do big things
pour lutter contre le patronat et pour l'amélioration des conditions de travail des travailleurs.
||||employers|||||||||
to fight against employers and to improve working conditions for workers.
Et pendant une vingtaine d'année, ils vont être chaud patate.
|||||||||potato
And for twenty years, they will be very active.
Le 10 mars 1906, une énorme explosion endommage près de 110km de galeries souterraines
|||||damages||||||
On March 10, 1906, a huge explosion damaged nearly 110km of underground galleries
dans une mine du nord de la France. C'est la catastrophe de Courrières qui tue près de
||||||||||||Courrières||||
in a mine in the north of France. It's Courrières disaster which kills nearly
1100 mineurs. Après trois jours de recherches les secours abandonnent tout espoir et stoppent
||||||||||||stop
1100 miners. After three days of research rescue workers give up hope and stop
leur action. Pourtant près de 13 mineurs sortent de la mine près de 20 jours plus
|||||||||mines||||
their action. Yet almost 13 miners leave the mine almost 20 days later
tard, ayant été laissé à l'abandon dans le noir, c'est un véritable miracle qu'ils
|||||abandon||||||||
Having been abandoned in darkness, it's a real miracle they
aient pu trouver la sortie. Un quartozième mineur est également retrouvé 4 jours plus
||||||fourteenth||||||
could have found the exit. A fourteenth minor is also found 4 days later!
tard.
Les conditions de vies très durs des mineurs, ainsi que la gestion catastrophique de cette
|||||||||||management|||
crise avec ces hommes que l'on a abandonné, conduit à une immense grève générale sur
crisis with these abandoned men, leads to a huge general strike over
tout le bassin minier français. Près de 60 000 mineurs font grève. La pression est
|||mining||||miners|||||
the entire French mining basin. Near 60,000 miners are on strike. The pressure is
intense, l'argent vient à manquer pour les ouvriers et l'état mobilise près de 30 000 soldats pour contenir
intense, the money is running out for the workers and the state mobilizes nearly 30,000 soldiers to contain
l'action des grévistes. Les arrestations sont nombreuses et des altercations éclatent,
|||||||||altercations|
the action of the strikers. The arrests are numerous and altercations break out,
provoquant même un mort dans le rang des gendarmes. C'est à la suite de cette mobilisation
||||||rank|||||||||
even causing 1 death in the ranks of gendarmes. It was following this mobilization
que la loi du 13 juillet 1906 établit le repos hebdomadaire pour les employés et les ouvriers.
|||||||rest|weekly||||||
that the law of July 13, 1906 establishes the weekly rest for employees and workers.
Les années suivantes vont être marqués par de nombreuses lois qui vont permettre d'améliorer
The following years will be marked by many laws that will improve
les conditions de travail et la protection des ouvriers. On créé ainsi une loi sur
working conditions and protection of Workers. Thus they creates a law on
les accidents du travail, obligeant l'employeur a prendre en charge les risques, on instaure
|||||the employer||||||||installs
industrial accidents, forcing the employer to take care of the risks, we set up
la journée de repos obligatoire, on rédige le premier code du travail, la journée de
the compulsory day of rest, we write the first labor code, the day of
travail passe à 8h ainsi que des semaines de 48h après la première guerre mondiale
work goes at 8 hours as well as weeks 48 hours after the First World War
et on donne le pouvoir au syndicat de saisir la justice pour défendre les intérêts des
and we give the union the power to seize justice to defend the interests of
salariés. On développe également les assurances sociales et on oblige le patron à respecter
employees. We are also developing insurance social and we force the boss to respect
un préavis de licenciement tout en donnant le droit à la justice de dédommager le salarié
|notice||termination||||||||||compensate||
notice of termination while giving the right to justice to compensate the employee
en cas de licenciement abusif.
|||dismissal|abusive
in the event of unfair dismissal.
Les énormes mouvements de grève lancés par les syndicats débouchent en 1936 sur
||||strike|||||lead||
The huge strike movements launched by unions lead in 1936 to
les accords de Matignon. La CGT et la confédération générale du patronat établissent ensemble
the Matignon Agreements . The CGT and the Confederation general of employers establish together
une nouvelle base sociale sur laquelle ils peuvent s'entendre. Pour la première fois
a new social base on which they can get along. For the first time
les salariés bénéficient de 2 semaines de congés payés par an. Les semaines sont
||||||vacation||||||
employees have 2 weeks of paid vacation per year. The weeks are
réduites à 40h de travail et des délégués représentant le personnel sont créés pour
reduced|||||||||||||
reduced to 40 hours of work and delegates staff representative are created to
dialoguer avec la direction.
interact with management.
Les acquis sont absolument énormes et la mobilisation du peuple, bien au delà des
The achievements are absolutely enormous and the mobilization of the people, far beyond
espérances des syndicats, permet de poser les bases de nos droits modernes.
hopes of unions, allow to lay the foundations of our modern rights.
Vers la fin de la seconde guerre mondiale, des grandes grèves ouvrières frappent Paris.
Towards the end of the Second World War, large workers' strikes struck Paris.
Toujours sous occupation allemande les travailleurs se procurent des armes et occupent leurs ateliers.
Still under German occupation, the workers obtained weapons and occupied their workshops.
Leur aide sera précieuse dans la libération de Paris après le conflit qui voit forcément
||||||||||||||necessarily
Their help will be invaluable in the liberation of Paris after the conflict which necessarily sees
une stagnation des évolutions du côté des droits des travailleurs, est créée une véritable sécurité sociale.
a stagnation of developments on the side of workers' rights, is created a real social security.
On impose des cotisations sociales aux patrons et aux salariés pour financer les salaires
|||contributions|||employers|||||||
Social contributions are imposed on employers and employees to finance salaries
des inactifs, garantissant ainsi une sécurité à tous basée sur la solidarité.
|inactive||||||||||solidarity
inactive people, thus guaranteeing security to all based on solidarity.
En 1946, la constitution garantie de manière formelle le droit de grève, la liberté syndicale
|||||||||||||union
In 1946, the constitution guaranteed in a formal way the right to strike, freedom of association
et le droit au travail. On rentre alors dans ce qu'on appelle la période des trente
and the right to work. We then enter what's called the period of the thirty
glorieuses. La situation économique de la France est au beau fixe et la situation des
|||||||is|||||||
glorious. The economic situation of the France is in good shape and the situation of
ouvriers va considérablement s'améliorer.
workers will improve considerably.
Les conventions collectives, bien qu'existantes depuis quelques années maintenant, posent
||||that exist|||||
Collective agreements, although existing for a few years now, pose
les bases solides des acquis sociaux dans chaque domaine, chaque corps de métier. On
the solid foundations of social achievements in each area, each profession. We
gagne une 3ème semaine de congés payés et on durcit les conditions de licenciement
|||||||||tightens||||
wins a 3rd week of paid vacation and we tighten the conditions of dismissal
pour protéger les salariés notamment en exigeant une raisons valable et sérieuse
||||||requiring|||valid||
to protect employees, in particular by demanding a valid and serious reason
de la part de l'employeur.
from the employer.
Avancée également très importante dans ces années là, la création du SMIG, le
|||||||||||minimum wage|
Also very important progress in those years, the creation of the SMIG, the
Salaire Minimum Interprofessionel Garanti, qui est l'ancêtre du smic et qui garanti
||Interprofessional|||||||||
Guaranteed Interprofessional Minimum Salary, which is the ancestor of the minimum wage and which guarantees
de fait un salaire minimum pour tous peu importe son métier.
||||||||does||
in fact a minimum wage for everyone regardless of their profession.
Les évènements de Mai 68, qui
The events of May 68, which
soulèvent une grande partie de la jeunesse contre le gouverment, permettent une hausse
raise|||||||||government|||
raise much of the youth against the government, allow a rise
globale des salaires ainsi qu'une 4ème semaine de congés payés. En 1981 on obtient
||||||||vacation||||
overall of wages as well as a 4th week of paid vacation. In 1981 we get
notre 5ème semaine de congés payés mais également bien d'autres avancées comme
our 5th week of paid vacation but also many other advances like
la mise en place du CDI et la semaine de 39h. 39h qui passeront à 35h en l'an 2000 avec
the establishment of the permanent contract and the week of 39 hours. 39 hours which will pass to 35 hours in the year 2000 with
la loi Aubry.
the Aubry law.
Cependant depuis les années 80/90, un nouveau mot vient chambouler et titiller nos
||||||||shake up||tickle|
However since the 80s and 90s, a new word comes to upset and tickle our
droits : la flexibilité. Au nom de la compétitivité
|||||||competitiveness
rights: flexibility. In the name of competitiveness
et du profit, les usages ont progressivement changés dans les entreprises et la situation
and profit, uses have gradually changed in business and the situation
actuelle n'est plus du tout aussi favorable qu'au début des années 80 par exemple.
is no longer as favorable at all than in the early 80s for example.
De nombreuses dérogations sont venus apporter des modifications radicales dans le monde
||derogations||||||radical|||
Many exemptions have come to bring drastic changes around the world
du travail. La même loi Aubry qui a posé les 35h a créé le “forfait jour” d'abord,
||||||||||||||package||
of work. The same Aubry law that established the 35-hour work week created the 'day package' first,
réservé aux cadres puis étendu à certains salariés en 2005, un forfait qui permet d'être
||executives||||||||package|||
reserved for executives and then extended to certain employees in 2005, a package that allows for being
payé sur la base de nombres de jours de travail effectués par an et plus sur le nombre d'heures
paid based on the number of working days completed per year and more on the number of hours
effectuées dans la semaine. Si le cadre salarié est soumis aux règles légales du repos journalier
worked in the week. If the salaried executive is subject to the legal rules of daily rest
comme les 11h consécutives par exemple et le plafond légal de jours travaillés est
|||consecutive||||||||||
like the 11h consecutive for example and the legal working days limit is
de 218 jours par an il en résulte des abus certains avec des personnes qui travaillent
of 218 days per year it results in abuse some with working people
12 ou 13h par jour. Et il faut ajouter à cela d'autres dérogations qui peuvent augmenter
|||||||||||deviations|||
12 or 13h per day. And you have to add to this other exemptions which may increase
ce nombre de jour travaillé par an, quand l'entreprise respecte ce plafond bien entendu
||||worked|||||respects||||
this number of days worked per year, when the company respects this ceiling of course
car certaines ne le font pas.
because some do not.
Pour les salariés non cadre la situation se dégrade également, le chômage augmente
||||||||degrades||||
For non-executive employees the situation also deteriorates, unemployment rises
et de plus en plus on incite les gens à créer leur propre emploi, à devenir indépendant
||||||encourage||||||||||
and more and more we encourage people to create their own job, to become self-employed
pour justement libérer les entreprises du salariat. Une personne isolée et en dehors
||||||employment||||||
to free companies from salaried. A lonely and apart person
du cadre salariale est forcément toujours plus flexible. Elle a non seulement du mal
||salary|||||||||||
of the salary framework is necessarily always more flexible. She not only has trouble
à ce mobiliser si ça se passe mal mais en plus grâce aux contrats précaires on peut
||||||||||||||precarious||
to mobilize if it goes wrong but in addition thanks to precarious contracts we can
s'en débarrasser plus facilement qu'une personne en CDI alors que cela était la norme
|get rid||||||||||||
get rid of it more easily than someone with a permanent contract when that was the norm
il y a quelques décennies encore. L'intérim se développe énormément à partir des années
||||decades||The interim|||||||
a few decades ago. Interim grows enormously from the years
80 et les missions sont très souvent précaires avec des contrats qui peuvent seulement s'étaler
|||||||||||||extend
80 and the missions are very often precarious with contracts that can only be spread
sur une journée. L'auto-entreprise est également un statut très favorable créé
on a day. Self-enterprise is also a very favorable status created
pour permetter aux gens de se lancer tout seul. C'est bien mais ça renforce la précarité
|allows||||||||||||||precarity
to let people get started alone. It's good but it reinforces precariousness
car un employeur préférera payer la prestation d'un auto-entrepreneur que d'employer
|||will prefer|||service|||||
because an employer will prefer to pay the benefit of a self-employed entrepreneur than to employ
un salarié. Ca lui coutera moins cher et de l'autre côté la contrepartie du prestataire
||||will cost||||||||||provider
an employee. It will cost him less and on the other side the counterpart of the provider
c'est qu'il n'a plus du tout de sécurité de l'emploi, mais aussi une sécurité sociale
is that he has no employment security at all , but also social security
toute relative et au rabais ainsi qu'une absence d'indemnisation chômage en cas
||||discount||||of compensation|||
all relative and discountes as well as no unemployment benefit in case of
de perte d'activité. Les CDD, contrats à durée déterminé, sont également fleurissants
|||||||||||thriving
loss of activity. Fixed-term contracts, contracts fixed-term, are also flowering
quand ce n'est tout simplement pas une offre de stage qui est proposé.
when it's just not an offer of internship that's proposed.
De plus en plus le code du travail est laissé de côté au sein même des entreprises et
More and more the labor code is left aside within companies and
les employés, par peur de perdre leur emploi, acceptent des conditions qu'ils n'auraient
employees, for fear of losing their jobs, accept conditions they would not have
jamais accepté avant. Et c'est cette peur qui nous empêche de se révolter contre ça.
never accepted before. And it's that fear that keeps us from rebelling against it.
Et pourtant, une mobilisation forte et collective peut avoir un impact. En 2005/2006 nous avons
And yet, a strong and collective mobilization can have an impact. In 2005/2006 we have
eu ainsi une jolie proposition de la part de monsieur Villepin avec les contrats CPE
so had a nice proposal from Mr. Villepin with the CPE contracts
et CNE. Le CPE a été botté en touche et le CNE n'a vécu que trois ans et ça grâce
|CNE|||||kicked|||||||||||||thanks
and CNE. The CPE was kicked in touch and the CNE only lived three years and that thanks
à la mobilisation de tous. Pour rappel, le CNE permettait de pouvoir licencier le salarié
to the mobilization of all. As a reminder, the CNE allowed to be able to dismiss the employee
sans aucune justification de la part du patron et ça jusqu'à deux ans après la signature
without any justification from the boss and that until two years after signing
du contrat. Le CNE qui a été déclaré contraire au droit international par l'Organisation
of the contract. The CNE which has been declared contrary to international law by the Organization
internationale du travail en 2007.
International Labor Office in 2007.
Vous me voyez venir avec mes gros sabots j'en suis sûr. Il y a peu de temps, un projet
|||||||clogs|||||||||||
You see me coming, I am sure. A short time ago, a project
de loi a été proposé par Madame la Ministre El Khomri. Ainsi parmi les évolutions notables
||||||||||Khomri|||||
proposed by the Minister El Khomri. So among the notable developments
qui sont proposées, les accords d'entreprises, c'est à dire les accords directement passés
proposed, company agreements, ie directly concluded agreements
entre le salarié et le patron auront un peu plus de poids que les conventions collectives
|||||boss||||||||||
between the employee and the boss will have a little more weight than collective agreements
qui protégeaient de manières globale les salariés. Concrètement ça veut dire que
that globally protected employees. Concretely it means that
si une convention collective nous dit qu'une heure supplémentaire est payé 20% en plus
if a collective agreement tells us that overtime is paid 20% more
mais que le patron va voir son employé en lui disant “Non en fait c'est 15%” et
but that the boss will see his employee in saying "No actually 15%" and
bien le salarié qui veut faire des heures supplémentaires sera payé 15% de plus.
well the employee who wants to work hours additional will be paid 15% more.
Mais allons un peu plus loin, le projet de loi propose aussi de plafonner les indemnités
|||||||||||||cap||allowances
But let's go a little further, the project of law also proposes to cap compensation
de départ. En gros aujourd'hui quand vous êtes licencié vous toucher une prime de
of departure. Basically today when you are dismissed you will receive a bonus of