Leçon 43 - Pensez vacances I
Lektion 43 - Denken Sie an Urlaub I
Lesson 43 - Think vacation I
Lección 43 - Pensar en vacaciones I
Leçon 43 - Pensez vacances I
Lezione 43 - Pensare alle vacanze I
レッスン43「シンクホリデーI
레슨 43 - 휴일 생각하기 I
Les 43 ~ Denk vakantie I
Lição 43 - Pense férias I
第 43 课 - 想想假期 I
(Aux Grands Magasins de la Samaritaine.
|||||Samaritaine
(At the Samaritaine Department Stores.
Robert et Mireille sont sur l'escalier roulant.
||Mireille||||
Robert and Mireille are on the escalator.
Ils arrivent au quatrième étage, où se trouve le rayon du camping.)
They arrive at the fourth floor, where the camping department is.)
Robert: Quatrième. C'est ici.
Pardon, Monsieur, nous avons l'intention de faire une grande randonnée.
|||||||||hike
Excuse me, sir, we are planning to go on a long hike.
Nous voudrions voir ce que vous avez comme matériel de camping.
|would|||||||||
We would like to see what camping gear you have.
Est-ce que vous pourriez nous conseiller?
Could you advise us?
Le vendeur: Excusez-moi, le camping, ce n'est pas mon rayon.
||||||||||department
Salesman: Excuse me, camping is not my department.
Je n'y connais rien.
I don't know anything about it.
Moi, je suis au rayon des poissons rouges.
||||aisle||fish|red
Me, I'm in the goldfish department.
Adressez-vous à mon collègue, là-bas.
Address||||||
Talk to my colleague over there.
Robert (au nouveau vendeur): Ça vaut combien, une tente comme celle-là?
Robert (to the new salesman): How much is a tent like this worth?
Le vendeur: Ce modèle fait 955F.
C'est une excellente occasion à ce prix-là. C'est une petite tente très pratique.
|||occasion||||||||||
This is a great opportunity at this price. It is a very practical little tent.
C'est de la toile de coton imperméabilisée.
||||||waterproofed
It's waterproof cotton canvas.
Vous avez un double toit, un tapis de sol indépendant, une porte avec fermeture à glissière.
|||||||||||||||zipper
You have a double roof, an independent floor mat, a door with zipper.
Robert: Oui, ça a l'air pas mal.
Robert: Yeah, it looks pretty good.
Et comme sacs à dos, qu'est-ce que vous nous conseillez?
||||||||||recommend
And for backpacks, what do you recommend?
Le vendeur: Ça dépend de ce que vous voulez y mettre.
Salesperson: Depends on what you want to put in there.
Robert: Eh bien, nos affaires, des vêtements et quelques provisions.
Robert: Well, our stuff, clothes and some supplies.
Le vendeur: Non, je veux dire: combien vous voulez y mettre en argent, combien vous voulez dépenser, parce que nous en avons à tous les prix.
Salesman: No, I mean: how much you want to put in money, how much you want to spend, because we have it at all prices.
Tenez, voilà un très bel article pour 1.200F, solide, léger, trois poches, bretelles réglables.
||||||||||||straps|adjustable
Here is a very nice article for 1.200F, solid, light, three pockets, adjustable straps.
Mireille (à Robert): Tu dois avoir besoin d'un sac de couchage, non?
||||||||||sleep|
Mireille (to Robert): You must need a sleeping bag, right?
Robert: Oui, j'ai été idiot, je n'ai pas apporté le mien.
Robert: Yes, I was silly, I didn't bring my own.
(Au vendeur) Qu'est-ce que vous auriez comme sacs de couchage?
(To the salesman) What kind of sleeping bags would you have?
Le vendeur: Là aussi, ça dépend de ce que vous voulez y mettre.
Salesperson: Again, it depends on what you want to put in there.
Tenez, ce modèle-ci est en solde.
Here, this model is on sale.
Il fait 174F. C'est du nylon, garni de fibres synthétiques.
|||||||||synthetic
It's 174F. It's nylon, filled with synthetic fibers.
C'est ce qu'il y a de moins cher.
It's the cheapest.
Dans le haut de gamme, vous avez ça: c'est du duvet.
||||||||||down
At the high end, you have this: it's down.
C'est très chaud, très léger.
It's very warm, very light.
C'est ce qu'on fait de mieux.
It's what we do best.
Vous ne trouverez pas mieux.
You won't find better.
C'est le plus beau que nous ayons.
It's the nicest we have.
En fait, celui-ci est le dernier que nous ayons dans ce modèle.
In fact, this is the last one we have in this model.
Mireille: Bon, merci. Nous allons réfléchir.
Mireille: Good, thank you. We are going to think.
Nous reviendrons. Au revoir!
|will return||
We will come back. Bye!
Robert: Ce n'est pas de la blague! Il faudra qu'on revienne.
||||||||will||return
Robert: This is no joke! We'll have to come back.
Je ne suis pas équipé du tout; je n'ai rien!
I am not equipped at all; I have nothing!
Tout ce que j'ai pour aller me promener dans la nature, c'est un maillot de bain.
All I have to go for a walk in nature is a bathing suit.
C'est un peu insuffisant!
|||insufficient
That's not good enough!
Est-ce qu'on ne pourrait pas s'arrêter au rayon d'habillement, en descendant?
||||||||department|of clothing||
Couldn't we stop at the clothing department on the way down?
Justement, c'est là.
Exactly||there
Exactly, it is there.
Mireille: Bon, écoute, tu achèteras tes caleçons tout seul.
||||will buy||||
Mireille: Well, listen, you'll buy your boxer shorts on your own.
Tu sauras bien te débrouiller sans moi. Il n'y a pas de danger que tu te perdes!
||||||||||||||||get lost
You'll be fine without me. There is no danger of you getting lost!
Il faut que je m'en aille. Je viens de me rappeler que j'ai rendezvous avec Hubert.
|||||||||||||rendezvous||
I have to go. I just remembered that I have an appointment with Hubert.
Je te laisse.
I'll leave you to it.
Je suis curieuse de voir la tête qu'il fera quand je lui dirai que nous avons gagné à la loterie!
I'm curious to see his face when I tell him we won the lottery!
Bon, au revoir! On se téléphone?
Well, goodbye! Shall we phone each other?
Robert: Quand?
Robert: When?
Mireille: Ben, quand tu voudras!
Mireille: Well, whenever you want!
(Dans la rue, elle rencontre Jean-Pierre Bourdon, qu'elle ne reconnaît pas.)
(In the street, she meets Jean-Pierre Bourdon, whom she does not recognize.)
Jean-Pierre: Pardon, Mademoiselle, s'il vous plaît! Mademoiselle, vous auriez du feu?
Jean-Pierre: Excuse me, Miss, please! Miss, do you have a light?
Mireille (sans trop le regarder): Tenez, écoutez, voilà 10F: allez vous acheter une boîte d'allumettes.
||||||||||||||of matches
Mireille (without looking at him too much): Here, listen, here's 10F: go buy yourself a box of matches.
Ah, c'est vous? Quelle coïncidence!
Oh, is that you? What a coincidence!
Jean-Pierre: Ben, vous voilà bien généreuse!
Jean-Pierre: Well, you are very generous!
Mireille: Je n'aime pas les dragueurs.
|||||flirters
Mireille: I don't like flirts.
Jean-Pierre: Ah, bon.
Jean-Pierre: Ah, good.
Mireille: Et vous n'allez pas me croire, mais je viens de gagner à la Loterie nationale.
Mireille: And you won't believe me, but I just won the National Lottery.
Jean-Pierre: Ah? Vous avez gagné à la Loterie nationale?
Jean-Pierre: Oh? Did you win the National Lottery?
Mireille: Oui!
Jean-Pierre: Ah, mais ça ne m'étonne pas! Avec tout ce verre blanc cassé.
||||||surprises|||||||broken
Jean-Pierre: Ah, but that doesn't surprise me! With all that broken white glass.
Mireille: Ah, vous aussi, vous croyez au verre blanc cassé?
Mireille: Ah, do you also believe in broken white glass?
Jean-Pierre: Ah, non, non, moi, je ne suis pas superstitieux; mais le verre blanc cassé, alors là, ça marche à tous les coups.
||||||||||superstitious|||||||||||||
Jean-Pierre: Ah, no, no, I'm not superstitious; but broken white glass, so there, it works every time.
C'est vrai, hein! Ça ne rate jamais.
|||||fails|
It's true, huh! It never misses.
Mireille: Vous croyez au verre blanc cassé, mais vous n'êtes pas superstitieux.
Mireille: You believe in off-white glass, but you are not superstitious.
Et vous passez sous les échelles, vous?
And you go under the ladders, do you?
Jean-Pierre: Non, jamais, mais ça, ce n'est pas par superstition.
Jean-Pierre: No, never, but that's not out of superstition.
C'est parce qu'une fois, il y en a une qui m'est tombée dessus, avec un pot de peinture.
It's because one time, one of them fell on me, with a can of paint.
Mireille: Et quand vous renversez une salière sur la table, qu'est-ce que vous faites?
||||spill||salt shaker||||||||
Mireille: And when you spill a salt shaker on the table, what do you do?
Jean-Pierre: Alors là, je prends un peu de sel et je le jette par-dessus mon épaule gauche.
Jean-Pierre: So there, I take a little salt and I throw it over my left shoulder.
Mireille: Par-dessus votre épaule gauche? Et pourquoi?
||||shoulder|||
Mireille: Over your left shoulder? And why?
Jean-Pierre: Eh bien, parce que je suis droitier, tiens!
||||||||right-handed|
Jean-Pierre: Well, because I'm right-handed!
Mireille: Et vous écrasez les araignées?
|||crush||
Mireille: And you crush the spiders?
Jean-Pierre: Ah, les araignées, ça dépend.
Jean-Pierre: Ah, the spiders, it depends.
Le matin seulement: araignée du matin, chagrin; araignée du soir, espoir.
In the morning only: morning spider, grief; evening spider, hope.
Mireille: Evidemment, et vous accepteriez d'être treize à table?
Mireille: Obviously, and you would agree to be thirteen at the table?
Jean-Pierre: Ah, oui, bien sûr!
Jean-Pierre: Oh, yes, of course!
Le nombre treize m'a toujours porté bonheur!
The number thirteen has always brought me luck!
(À ce moment-là, Jean-Pierre lève les yeux pour regarder le numéro treize sur l'immeuble devant lequel ils passent, et il se fait mal à la jambe en heurtant une borne sur le trottoir.)
|||||||||||||||||||||||||||||bumping|||||
(At this point, Jean-Pierre looks up to look at number thirteen on the building they are passing, and he hurts his leg from hitting a bollard on the sidewalk.)
Jean-Pierre: “Ah, ah... ah, si, si, ah....”
Mireille: Bon, allez, ce n'est pas la peine, ça ne marche pas, ce truc-là, avec moi!
Mireille: Well, come on, it's not worth it, that thing doesn't work with me!
Jean-Pierre: Aïe, si, si, aïe, ouille!
Jean-Pierre: Ouch, yes, yes, ouch, ouch!
Mireille: Bon, vous ne vous êtes pas fait mal?
Mireille: Well, you didn't hurt yourself?
Jean-Pierre: Ah, si, ben si!
Jean-Pierre: Ah, yes, yes!
Mireille: Bon, il faut que j'y aille. Salut!
Mireille: Well, I have to go. Hi!