×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.

image

Introduction to French Poetry, Louise Labé (1524-1566) : Sonnet XXIV ("Ne reprenez, Dames, si j'ai aimé")

Louise Labé (1524-1566) : Sonnet XXIV ("Ne reprenez, Dames, si j'ai aimé")

Ne reprenez, Dames, si j'ai aimé, Si j'ai senti mille torches ardentes, Mille travaux, mille douleurs mordantes, Si en pleurant j'ai mon temps consumé,

Las ! que mon nom n'en soit par vous blâmé. Si j'ai failli, les peines sont présentes. N'aigrissez point leurs pointes violentes ;

Mais estimez qu'Amour, à point nommé, Sans votre ardeur d'un Vulcan excuser, Sans la beauté d'Adonis accuser, Pourra, s'il veut, plus vous rendre amoureuses

En ayant moins que moi d'occasion, Et plus d'étrange et forte passion. Et gardez-vous d'être plus malheureuses.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Louise Labé (1524-1566) : Sonnet XXIV ("Ne reprenez, Dames, si j'ai aimé") |Labé|Sonnet|XXIV||reclaim|||| Louise Labé (1524-1566): Sonnet XXIV ("Ne reprenez, Dames, si j'ai aimé") Louise Labé (1524-1566): Sonnet XXIV ("Do not resume, Ladies, if I have loved") Louise Labé (1524-1566): Soneto XXIV ("Ne reprenez, Dames, si j'ai aimé") Louise Labé (1524-1566): Sonetto XXIV ("Ne reprenez, Dames, si j'ai aimé") ルイーズ・ラベ(1524-1566):ソネットXXIV(「女たちよ、わたしが望んだものは」)("Ne reprenez, Dames, si j'ai aimé") Louise Labé (1524-1566): Sonnet XXIV ("Ne reprenez, Dames, si j'ai aimé") Louise Labé (1524-1566): Soneto XXIV ("Ne reprenez, Dames, si j'ai aimé") 路易丝·拉贝(Louise Labé,1524-1566):十四行诗二十四(“女士们,如果我爱过,请不要重复”)

Ne reprenez, Dames, si j'ai aimé, Si j'ai senti mille torches ardentes, Mille travaux, mille douleurs mordantes, Si en pleurant j'ai mon temps consumé, ||||||||felt||torches|burning|||||biting|||||||consumed Do not resume, Ladies, if I have loved, If I have felt a thousand burning torches, A thousand labors, a thousand biting pains, If by crying I have consumed my time,

Las ! The The ace ! que mon nom n'en soit par vous blâmé. |||||||blamed let my name not be blamed by you. Si j'ai failli, les peines sont présentes. ||failed||penalties|| If I have failed, the penalties are present. N'aigrissez point leurs pointes violentes ; Don't sharpen|||points| Do not sour their violent points;

Mais estimez qu'Amour, à point nommé, Sans votre ardeur d'un Vulcan excuser, Sans la beauté d'Adonis accuser, Pourra, s'il veut, plus vous rendre amoureuses |estimate|that Love||||||ardor||Vulcan||||||||||||| But consider that Love, at the right time, Without your ardor of a Vulcan to excuse, Without the beauty of Adonis to accuse, Can, if he wants, more make you in love

En ayant moins que moi d'occasion, Et plus d'étrange et forte passion. |having||||of occasion|||of strange||| By having less opportunity than I, And more strange and strong passion. Et gardez-vous d'être plus malheureuses. |||||unfortunate And beware of being more unhappy.