×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.

image

► 007 - Ο Μικρός Πρίγκιπας | The Little Prince, 25 - ΚΕΦΑΛΑΙΟ XXV / XXVII

25 - ΚΕΦΑΛΑΙΟ XXV / XXVII

ΚΕΦΑΛΑΙΟ XXV

- «Οι άνθρωποι...», είπε ο μικρός πρίγκηπας, «...στριμώχνονται μέσα σε τραίνα που τρέχουν, δίχως όμως να ξέρουν πια, τι πραγματικά γυρεύουν. Κι' έτσι εκνευρίζονται από το άγχος και γυρίζουν διαρκώς, γύρω - γύρω... Και συμπλήρωσε:

- «Δεν αξίζει τον κόπο...»

Το πηγάδι στο οποίο είχαμε φτάσει, δεν έμοιαζε με τ' άλλα πηγάδια της ερήμου. Τα πηγάδια στις οάσεις της Σαχάρας ήταν απλοϊκές τρύπες, σκαμμένες στην άμμο, ενώ αυτό έμοιαζε με πηγάδι ενός χωριού. Σ' εκείνο το σημείο όμως, δεν υπήρχε κανένα χωριό και νόμισα πως έβλεπα όνειρο. - «Είναι παράξενο...», είπα στο μικρό πρίγκηπα, «...που είναι όλα έτοιμα: το μαγκάνι, το σκοινί κι' ο κουβάς...» Γέλασε, έπιασε το σκοινί και στριφογύρισε το μαγκάνι. Και το μαγκάνι βόγκηξε μακρόσυρτα, σαν παλιά φτερωτή, ξεχασμένη για χρόνια απ' τον άνεμο... - «Τ' ακούς;», είπε ο μικρός πρίγκηπας, «...Το ξυπνήσαμε αυτό το πηγάδι και τώρα τραγουδάει...» Δεν ήθελα να κουραστεί προσπαθώντας και του είπα:

- «Άσε να το κάνω εγώ ...είναι πολύ βαρύ για σένα».

Ανέβασα αργά - αργά τον κουβά - μέχρι επάνω - και τον ακούμπησα στο πέτρινο πεζούλι. Το τραγούδι του μαγκανιού αντηχούσε ακόμα στ' αυτιά μου και πάνω στο νερό που λικνιζόταν αργά, έβλεπα τον ήλιο να καθρεφτίζεται τρεμοπαίζοντας. - «Διψώ γι' αυτό το νερό...», είπε ο μικρός πρίγκηπας. «...Δώσε μου να πιω...»

Και κατάλαβα τι ήταν, αυτό που γύρευε!

Ανασήκωσα τον κουβά μέχρι τα χείλια του. Ήπιε· με τα μάτια κλειστά. Ήταν γλυκό σα νέκταρ. Ήταν μια πραγματική γιορτή. Μια γιορτή γεννημένη από την πορεία κάτω απ' τ' αστέρια, απ' το τραγούδι του μαγκανιού, απ' τον κόπο των χεριών μου. Κι' ήταν καλό και για την καρδιά, σα δώρο. Όταν ήμουν μικρό παιδί, το φως απ' το Χριστουγεννιάτικο δέντρο, η ψαλμωδία της Λειτουργίας των Χριστουγέννων, η στοργή στα χαμόγελα των ανθρώπων... αυτά ήταν που έκαναν το Χριστουγεννιάτικο δώρο μου να λάμπει. - «Οι άνθρωποι στον πλανήτη σου...», είπε ο μικρός πρίγκηπας, «...μπορούν και καλλιεργούν πέντε χιλιάδες τριαντάφυλλα, σ' ένα μόνο κήπο... κι' όμως δε μπορούν να βρουν σ' αυτό, αυτό που πραγματικά ψάχνουν...» - «Όχι, δε μπορούν να το βρουν...», του αποκρίθηκα...

- «Και παρότι αυτό που ψάχνουν, υπάρχει και στο ΕΝΑ τριαντάφυλλο, ή σε ΜΙΑ μόνο γουλιά νερό...»

Και προσέθεσε:

- «Γιατί τα μάτια είναι τυφλά. Με την καρδιά πρέπει να ψάχνει κανείς...»

Ήπια κι' εγώ. Κι' επιτέλους, ανέπνευσα. Η άμμος, στο ξημέρωμα της μέρας, έχει το χρώμα του μελιού. Κι' αυτό το χρώμα του μελιού... μου έφερνε κι' αυτό χαρά. Γιατί όμως με σίμωνε μια αίσθηση λύπης;

- «Πρέπει να κρατήσεις την υπόσχεση σου», μου είπε τρυφερά ο μικρός πρίγκηπας, που ξανακάθισε δίπλα μου.

- «Ποια υπόσχεση;», ρώτησα.

- «Ξέρεις... ένα φίμωτρο για το αρνάκι μου... γιατί είμαι υπεύθυνος για το λουλούδι μου!».

Έβγαλα από την τσέπη μου, το μπλοκ με τις ζωγραφιές μου. Ο μικρός πρίγκηπας, τις κοίταξε κι' είπε γελώντας: - «Τα μπαομπάμπ που ζωγράφισες, μοιάζουν λίγο με λάχανα...»

- «Ωχ!»

Κι' εγώ που ήμουν τόσο περήφανος για τα μπαομπάμπ μου! - «Η αλεπού που 'φτιαξες... τα αυτιά της... μοιάζουν λίγο με κέρατα... κι' είναι υπερβολικά μακριά!». Και ξαναγέλασε.

- «Δεν είναι δίκαιο, αγόρι μου καλό... εγώ δεν ήξερα να ζωγραφίζω τίποτε άλλο εκτός από βόες - από μέσα κι' απ' έξω», είπα. - «Α! Δεν πειράζει...», είπε, «...τα παιδιά θα καταλάβουν».

Σχεδίασα λοιπόν κι' ένα φίμωτρο. Και του το έδωσα μ' ένα σφίξιμο στην καρδιά, λέγοντας: - «Έχεις κάνει πλάνα... που δεν τα ξέρω...»

Δε μου απάντησε όμως. Είπε μόνο:

- «Ξέρεις... από την άφιξη μου στη Γη... κλείνει ένας χρόνος αύριο..

Και αφού έμεινε σιωπηλός για λίγο, προσέθεσε:

- «Εδώ πιο πέρα, ήταν το σημείο που έπεσα...» και κοκκίνισαν τα μάγουλα του.

Και δίχως να καταλαβαίνω το γιατί, ένοιωσα ξανά μια παράξενη θλίψη να με κυριεύει. Στο μυαλό μου ωστόσο στριφογύρισε η ερώτηση:

- «Άρα λοιπόν, δεν ήταν κατά τύχη, που εκείνο το πρωινό που σε γνώρισα - πριν οχτώ μέρες, περπατούσες, έτσι, ολομόναχος μεσ' την έρημο, χίλια μίλια μακριά απ' τον πολιτισμό! Γύριζες πίσω στο σημείο που έπεσες στη Γη;»

Και προσέθεσα κάπως διστακτικά:

- «Ίσως επειδή πλησίαζε η επέτειος του ερχομού σου;»

Κι' ο μικρός πρίγκηπας ξανακοκκίνισε, ακόμα πιο πολύ. Δεν απαντούσε ποτέ σε τέτοιες ερωτήσεις, αλλά όταν κοκκινίζει κανείς, αυτό συνήθως σημαίνει "ναι"... - έτσι δεν είναι; - «Ωχ!», του είπα, «φοβάμαι...»

Μα με διέκοψε λέγοντας:

- «Τώρα έχεις δουλειά να κάνεις. Πρέπει να γυρίσεις πίσω στη μηχανή σου. Εγώ θα σε περιμένω εδώ. Έλα πάλι αύριο το βράδυ...».

Μα τα λόγια του δε με καθησύχασαν.

Θυμόμουν την αλεπού.

Κινδυνεύεις να κλάψεις λίγο, αν αφήσεις να σ' εξημερώσουν...

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

25 - ΚΕΦΑΛΑΙΟ XXV / XXVII |chapitre XXV(1)| CHAPTER|25|27 25 - CHAPITRE XXV / XXVII 25 - CAPÍTULO XXV / XXVII 25 - CHAPTER XXV / XXVII

ΚΕΦΑΛΑΙΟ XXV CHAPTER|25 CHAPTER XXV

- «Οι άνθρωποι...», είπε ο μικρός πρίγκηπας, «...στριμώχνονται μέσα σε τραίνα που τρέχουν, δίχως όμως να ξέρουν πια, τι πραγματικά γυρεύουν. ||||||||||||||||||gerçekten|aramak ||||||se pressent|||||||||||||cherchent The|people|said|the|little|prince|crowd|inside|in|trains|that|run|without|however|to|know|anymore|what|truly|seek ||||||drängen sich||||||||||||| - "Die Menschen ...", sagte der kleine Prinz, "... drängen sich in die rasenden Züge, aber sie wissen nicht mehr, wonach sie wirklich suchen. - "İnsanlar...", dedi küçük prens, "...hızla giden trenlere doluşuyorlar, ama artık gerçekten ne aradıklarını bilmiyorlar. - "People...", said the little prince, "...cram into trains that run, but they no longer know what they are really looking for. Κι' έτσι εκνευρίζονται από το άγχος και γυρίζουν διαρκώς, γύρω - γύρω... ||werden nervös|||||||| And|so|they get annoyed|from|the|stress|and|they turn|constantly|around|around |||||||tournent||| Und so werden sie durch den Stress nervös und drehen sich immer weiter und weiter... And so they get annoyed by the stress and keep going around and around... Και συμπλήρωσε: And|completed And he added:

- «Δεν αξίζει τον κόπο...» Not|worth|the|effort - "Das ist es nicht wert..." - "It's not worth it..."

Το πηγάδι στο οποίο είχαμε φτάσει, δεν έμοιαζε με τ' άλλα πηγάδια της ερήμου. The|well|in the|which|we had|reached|not|resembled|with|the|other|wells|of the|desert Der Brunnen, den wir erreicht hatten, war nicht wie die anderen Brunnen in der Wüste. The well we had reached did not resemble the other wells in the desert. Τα πηγάδια στις οάσεις της Σαχάρας ήταν απλοϊκές τρύπες, σκαμμένες στην άμμο, ενώ αυτό έμοιαζε με πηγάδι ενός χωριού. |||oasis||||simples|trous|creusées|||||||||d'un village The|wells|in the|oases|of the|Sahara|were|primitive|holes|dug|in the|sand|while|this|resembled|with|well|of a|village |||||||einfachen|Löcher|gegraben||||||||| Die Brunnen in den Oasen der Sahara waren einfache, in den Sand gegrabene Löcher, während dieser Brunnen wie ein Dorfbrunnen aussah. The wells in the oases of the Sahara were simple holes dug in the sand, while this one resembled a village well. Σ' εκείνο το σημείο όμως, δεν υπήρχε κανένα χωριό και νόμισα πως έβλεπα όνειρο. ||||||||||je pensais||| at|that|the|point|but|not|there was|no|village|and|I thought|that|I was seeing|dream Zu diesem Zeitpunkt gab es jedoch kein Dorf, und ich dachte, ich würde träumen. At that point, however, there was no village, and I thought I was seeing a dream. - «Είναι παράξενο...», είπα στο μικρό πρίγκηπα, «...που είναι όλα έτοιμα: το μαγκάνι, το σκοινί κι' ο κουβάς...» |||||||||||le treuil||corde|||le seau It is|strange|I said|to the|little|prince|that|are|all|ready|the|pulley|the|rope|and|the|bucket |||||||||||Schraubstock||Seil||| - "It's strange...", I said to the little prince, "...that everything is ready: the winch, the rope, and the bucket..." Γέλασε, έπιασε το σκοινί και στριφογύρισε το μαγκάνι. |||cord||fitoua le treuil||manivelle He laughed|he grabbed|the|rope|and|he twisted|the|winch |||||drehte||Maßband He laughed, grabbed the rope, and spun the winch. Και το μαγκάνι βόγκηξε μακρόσυρτα, σαν παλιά φτερωτή, ξεχασμένη για χρόνια απ' τον άνεμο... |||gémissait|longuement|||moulin à vent|oubliée|||||vent And|the|winch|groaned|longingly|like|old|watermill|forgotten|for|years|by|the|wind |||stöhnte|||||||||| Und der Kahn stöhnte lange, wie ein alter geflügelter Kahn, der seit Jahren vom Wind vergessen wurde... And the winch groaned long and low, like an old windmill, forgotten for years by the wind... - «Τ' ακούς;», είπε ο μικρός πρίγκηπας, «...Το ξυπνήσαμε αυτό το πηγάδι και τώρα τραγουδάει...» |||||||haben wir geweckt|||Brunnen||| it|you hear|said|the|little|prince|It|we woke up|this|the|well|and|now|sings ||||||||||puits||| - "Hörst du das?", sagte der kleine Prinz, "...wir haben diese Quelle geweckt und jetzt singt sie..." - "Do you hear it?", said the little prince, "...We woke this well and now it sings..." Δεν ήθελα να κουραστεί προσπαθώντας και του είπα: ||||versuchend||| I didn't|want|to|tire|trying|and|to him|I said Ich wollte nicht, dass er müde wird, es zu versuchen, also habe ich es ihm gesagt: I didn't want him to tire himself trying, so I said to him:

- «Άσε να το κάνω εγώ ...είναι πολύ βαρύ για σένα». |||||||schwer|| Let|(subjunctive particle)|it|do|I|is|very|heavy|for|you - "Lass mich das machen ... es ist zu schwer für dich." - "Let me do it... it's too heavy for you."

Ανέβασα αργά - αργά τον κουβά - μέχρι επάνω - και τον ακούμπησα στο πέτρινο πεζούλι. j'ai monté||||seau|||||je l'ai posé||muret en pierre|muret en pierre I lifted|slowly||the|bucket|all the way|up|and|the|I set|on the|stone|ledge |||||||||||steinerne|Bänkchen Ich hob den Eimer ganz langsam nach oben - und stellte ihn auf die niedrige Steinmauer I slowly raised the bucket - all the way up - and set it on the stone ledge. Το τραγούδι του μαγκανιού αντηχούσε ακόμα στ' αυτιά μου και πάνω στο νερό που λικνιζόταν αργά, έβλεπα τον ήλιο να καθρεφτίζεται τρεμοπαίζοντας. ||||résonnait||||||||||se balançait|||||||en tremblant The|song|of|maganios|echoed|still|in the|ears|my|and|on|the|water|that|swayed|slowly|I saw|the|sun|to|be reflected|shimmering ||||||||||||||wog||||||sich spiegeln|flimmernd Der Gesang des Mangans hallte noch immer in meinen Ohren wider, und auf dem langsam schwankenden Wasser konnte ich die flackernde Sonne reflektieren sehen. The song of the fisherman still echoed in my ears and on the slowly swaying water, I saw the sun reflecting, shimmering. - «Διψώ γι' αυτό το νερό...», είπε ο μικρός πρίγκηπας. I am thirsty|for|this|the|water|said|the|little|prince - "Ich habe Durst auf dieses Wasser...", sagte der kleine Prinz. - "I thirst for this water...", said the little prince. «...Δώσε μου να πιω...» Give|me|to|drink "...Gib mir was zu trinken..." "...Let me drink..."

Και κατάλαβα τι ήταν, αυτό που γύρευε! ||||||cherchait And|I understood|what|it was|this|that|was seeking ||||||suchte Und ich wusste, was es war, was er suchte! And I understood what it was that he was seeking!

Ανασήκωσα τον κουβά μέχρι τα χείλια του. I lifted|||||| habe angehoben|||||| I lifted|the|bucket|up to|the|lips|his Ich hob den Eimer an seine Lippen. I lifted the bucket to its lips. Ήπιε· με τα μάτια κλειστά. He drank|with|the|eyes|closed Er trank - mit geschlossenen Augen. He drank; with his eyes closed. Ήταν γλυκό σα νέκταρ. It was|sweet|like|nectar It was sweet like nectar. Ήταν μια πραγματική γιορτή. It was|a|real|celebration It was a real celebration. Μια γιορτή γεννημένη από την πορεία κάτω απ' τ' αστέρια, απ' το τραγούδι του μαγκανιού, απ' τον κόπο των χεριών μου. ||née|||chemin|||||||||manganier|||||| A|celebration|born|from|the|journey|under|from|the|stars|from|the|song|of the|laborer|from|the|toil|of the|hands|my ||geboren|||||||||||||||||| Ein Fest, geboren aus dem Marsch unter den Sternen, aus dem Gesang des Mangans, aus der Arbeit meiner Hände. A celebration born from the journey under the stars, from the song of the street vendor, from the toil of my hands. Κι' ήταν καλό και για την καρδιά, σα δώρο. And|it was|good|and|for|the|heart|like|gift Und es war auch gut für das Herz, als Geschenk. And it was good for the heart, like a gift. Όταν ήμουν μικρό παιδί, το φως απ' το Χριστουγεννιάτικο δέντρο, η ψαλμωδία της Λειτουργίας των Χριστουγέννων, η στοργή στα χαμόγελα των ανθρώπων... αυτά ήταν που έκαναν το Χριστουγεννιάτικο δώρο μου να λάμπει. |||||||||||chant de Noël||||||tendresse||sourires des gens||||||||||||briller When|I was|small|child|the|light|from|the|Christmas|tree|the|singing|of the|Service|of the|Christmas|the|affection|in the|smiles|of the|people|these|were|that|made|the|Christmas|gift|my|to|shine |||||||||||||||||Zuneigung||Lächeln|||||||||||| Als ich ein kleines Kind war, haben das Licht des Weihnachtsbaums, die Gesänge der Christmette, die Zuneigung im Lächeln der Menschen ... das waren die Dinge, die mein Weihnachtsgeschenk zum Leuchten brachten. When I was a small child, the light from the Christmas tree, the chanting of the Christmas Service, the affection in the smiles of people... these were what made my Christmas gift shine. - «Οι άνθρωποι στον πλανήτη σου...», είπε ο μικρός πρίγκηπας, «...μπορούν και καλλιεργούν πέντε χιλιάδες τριαντάφυλλα, σ' ένα μόνο κήπο... κι' όμως δε μπορούν να βρουν σ' αυτό, αυτό που πραγματικά ψάχνουν...» |||||||||||cultivent||||||||||||||||||| The|people|on|planet|your|said|the|little|prince|can|and|grow|five|thousand|roses|in|one|only|garden|and|yet|not|can|to|find|in|this|this|that|truly|are looking for - "Die Menschen auf eurem Planeten ...", sagte der kleine Prinz, "... können fünftausend Rosen in einem einzigen Garten züchten ... und doch können sie darin nicht finden, was sie wirklich suchen..." - "The people on your planet...", said the little prince, "...can cultivate five thousand roses in a single garden... and yet they cannot find in it what they are really looking for..." - «Όχι, δε μπορούν να το βρουν...», του αποκρίθηκα... |||||||je répondis No|not|they can|to|it|find|to him|I replied - "Nein, sie können es nicht finden...", antwortete ich... - "No, they can't find it...", I replied to him...

- «Και παρότι αυτό που ψάχνουν, υπάρχει και στο ΕΝΑ τριαντάφυλλο, ή σε ΜΙΑ μόνο γουλιά νερό...» |obwohl|||||||||||||| And|although|this|that|they seek|exists|and|in the|one|rose|or|in|one|only|sip|water - "Und doch ist das, was sie suchen, in EINER Rose oder in EINEM Schluck Wasser..." - "And although what they are looking for exists in ONE rose, or in ONE sip of water..."

Και προσέθεσε: And|he/she added And he added:

- «Γιατί τα μάτια είναι τυφλά. ||||blind Why|the|eyes|are|blind - "Weil die Augen blind sind. - "Because the eyes are blind." Με την καρδιά πρέπει να ψάχνει κανείς...» With|the|heart|must|to|search|anyone Man muss mit dem Herzen suchen..." One must search with the heart...

Ήπια κι' εγώ. I drank|and|I Ich hatte einen Drink. I drank too. Κι' επιτέλους, ανέπνευσα. ||je respire And|finally|I breathed Und schließlich atmete ich auf. And finally, I breathed. Η άμμος, στο ξημέρωμα της μέρας, έχει το χρώμα του μελιού. |sable|||||||||du miel The|sand|at|dawn|of|day|has|the|color|of|honey In der Morgendämmerung hat der Sand die Farbe von Honig. The sand, at the dawn of the day, has the color of honey. Κι' αυτό το χρώμα του μελιού... μου έφερνε κι' αυτό χαρά. And|this|the|color|of|honey|to me|brought|and|this|joy Und diese Honigfarbe... ...hat mich auch erfreut. And this color of honey... it also brought me joy. Γιατί όμως με σίμωνε μια αίσθηση λύπης; |||me donne|||de tristesse Why|but|me|signaled|a|feeling|of sadness Aber warum fühlte ich ein Gefühl der Traurigkeit? But why did it fill me with a sense of sadness?

- «Πρέπει να κρατήσεις την υπόσχεση σου», μου είπε τρυφερά ο μικρός πρίγκηπας, που ξανακάθισε δίπλα μου. ||||promesse||||avec tendresse|||||s'est rassis|| You must|(particle for infinitive)|keep|the|promise|your|to me|said|tenderly|the|little|prince|who|sat down again|next|to me ||||Versprechen||||||||||| - "Du musst dein Versprechen halten", sagte der kleine Prinz zärtlich, der sich wieder neben mich setzte. - "You must keep your promise," the little prince said tenderly, as he sat down next to me again.

- «Ποια υπόσχεση;», ρώτησα. Which|promise|I asked - "Welches Versprechen?", fragte ich. - "What promise?" I asked.

- «Ξέρεις... ένα φίμωτρο για το αρνάκι μου... γιατί είμαι υπεύθυνος για το λουλούδι μου!». You know|a|muzzle|for|the|lamb|my|because|I am|responsible|for|the|flower|my - "Weißt du... ein Knebel für mein Lämmchen... denn ich bin verantwortlich für meine Blume!" - "You know... a muzzle for my little lamb... because I am responsible for my flower!".

Έβγαλα από την τσέπη μου, το μπλοκ με τις ζωγραφιές μου. ||||||carnet|||| I took out|from|the|pocket|my|the|notebook|with|the|drawings|my Ich holte mein Skizzenbuch aus der Tasche. I took out of my pocket the sketchbook with my drawings. Ο μικρός πρίγκηπας, τις κοίταξε κι' είπε γελώντας: The|little|prince|them|looked|and|said|laughing Der kleine Prinz sah sie an und sagte lachend: The little prince looked at them and said laughing: - «Τα μπαομπάμπ που ζωγράφισες, μοιάζουν λίγο με λάχανα...» |||||||choux The|baobabs|that|you painted|look|a little|like|cabbages - "Die Affenbrotbäume, die du gemalt hast, sehen ein bisschen aus wie Kohlköpfe..." - "The baobabs you drew look a bit like cabbages..."

- «Ωχ!» Oh - "Oh!"

Κι' εγώ που ήμουν τόσο περήφανος για τα μπαομπάμπ μου! And|I|who|was|so|proud|for|the|baobabs|my And I who was so proud of my baobabs! - «Η αλεπού που 'φτιαξες... τα αυτιά της... μοιάζουν λίγο με κέρατα... κι' είναι υπερβολικά μακριά!». The|fox|that|you made|the|ears|her|look|a little|like|horns|and|are|excessively|long - "Der Fuchs, den du gemacht hast... ...ihre Ohren... sehen ein bisschen aus wie Hörner... und sie sind zu lang!" - "The fox you made... its ears... look a bit like horns... and they are excessively long!". Και ξαναγέλασε. And|laughed again And laughed again.

- «Δεν είναι δίκαιο, αγόρι μου καλό... εγώ δεν ήξερα να ζωγραφίζω τίποτε άλλο εκτός από βόες - από μέσα κι' απ' έξω», είπα. Not|is|fair|boy|my|good|I|not|knew|to|draw|anything|else|except|from|snakes|from|inside|and|from|outside|I said - Das ist nicht fair, mein guter Junge... Ich konnte nichts anderes malen als Boa Constrictors - innen und außen", sagte ich. - "It's not fair, my good boy... I didn't know how to draw anything else but boas - inside and out," I said. - «Α! Ah - "Ah! Δεν πειράζει...», είπε, «...τα παιδιά θα καταλάβουν». No|bothers|he said|the|children|will|understand Es ist okay...", sagte er, "...die Kinder werden es verstehen." It doesn't matter..." he said, "...the children will understand."

Σχεδίασα λοιπόν κι' ένα φίμωτρο. j'ai conçu|||| I designed|therefore|and|a|muzzle Also habe ich einen Gag entworfen. So I also drew a muzzle. Και του το έδωσα μ' ένα σφίξιμο στην καρδιά, λέγοντας: ||||||serrement||| And|to him|it|I gave|with|one|squeeze|in the|heart|saying Und ich gab sie ihm mit einem festen Gefühl im Herzen und sagte: And I gave it to him with a tightness in my heart, saying: - «Έχεις κάνει πλάνα... που δεν τα ξέρω...» ||Pläne|||| You have|made|plans|that|not|them|I know - "Du hast Schüsse abgegeben... von denen ich nichts weiß..." - "You have made plans... that I don't know about..."

Δε μου απάντησε όμως. Not|to me|answered|however Aber er hat mir nicht geantwortet. But he didn't answer me. Είπε μόνο: He said|only Er sagte nur: He only said:

- «Ξέρεις... από την άφιξη μου στη Γη... κλείνει ένας χρόνος αύριο.. |||arrivée||||||| You know|from|the|arrival|my|in|Earth|completes|one|year|tomorrow - "Weißt du... seit meiner Ankunft auf der Erde... wird morgen ein Jahr vergangen sein. - "You know... since my arrival on Earth... tomorrow marks one year..

Και αφού έμεινε σιωπηλός για λίγο, προσέθεσε: And|after|remained|silent|for|a little|he added Und nachdem er einen Moment lang geschwiegen hatte, fügte er hinzu: And after remaining silent for a while, he added:

- «Εδώ πιο πέρα, ήταν το σημείο που έπεσα...» και κοκκίνισαν τα μάγουλα του. |||||||||||Wangen| Here|further|beyond|was|the|point|where|I fell|and|turned red|the|cheeks|his - "Hier drüben, hier bin ich gefallen..." und seine Wangen erröteten. - "Over there, was the spot where I fell..." and his cheeks turned red.

Και δίχως να καταλαβαίνω το γιατί, ένοιωσα ξανά μια παράξενη θλίψη να με κυριεύει. And|without|(particle)|understanding|the|why|I felt|again|a|strange|sadness|(particle)|me|overwhelms Und ohne zu verstehen, warum, spürte ich wieder eine seltsame Traurigkeit, die mich überwältigte. And without understanding why, I felt a strange sadness overwhelm me again. Στο μυαλό μου ωστόσο στριφογύρισε η ερώτηση: In the|mind|my|however|spun around|the|question In meinem Kopf schwirrte jedoch die Frage herum: However, the question spun in my mind:

- «Άρα λοιπόν, δεν ήταν κατά τύχη, που εκείνο το πρωινό που σε γνώρισα - πριν οχτώ μέρες, περπατούσες, έτσι, ολομόναχος μεσ' την έρημο, χίλια μίλια μακριά απ' τον πολιτισμό! ||||||||||||||||tu marchais||||||||||| So|then|not|was|by|chance|that|that|the|morning|that|you|met|before|eight|days|you were walking|like that|all alone|in|the|desert|thousand|miles|far|from|the|civilization |||||||||||||||||||||||||||Zivilisation - Es war also kein Zufall, dass ich dich an jenem Morgen traf - vor acht Tagen, als du ganz allein in der Wüste unterwegs warst, tausend Meilen von der Zivilisation entfernt! - "So then, it wasn't by chance that on that morning I met you - eight days ago, you were walking, all alone in the desert, a thousand miles away from civilization! Γύριζες πίσω στο σημείο που έπεσες στη Γη;» |||||tu es tombé|| You were returning|back|to the|point|where|you fell|on the|Earth Wollten Sie dorthin zurück, wo Sie auf die Erde gefallen sind?" Were you going back to the spot where you fell to Earth?"

Και προσέθεσα κάπως διστακτικά: |j'ai ajouté||avec hésitation And|I added|somewhat|hesitantly |||zögerlich Und ich fügte etwas zögernd hinzu: And I added somewhat hesitantly:

- «Ίσως επειδή πλησίαζε η επέτειος του ερχομού σου;» ||||anniversaire||de ton arrivée| Perhaps|because|was approaching|the|anniversary|of|arrival|your - "Vielleicht weil der Jahrestag Ihrer Ankunft bevorstand?" - "Maybe because the anniversary of your arrival was approaching?"

Κι' ο μικρός πρίγκηπας ξανακοκκίνισε, ακόμα πιο πολύ. Et||||||| And|the|little|prince|blushed again|even|more|much Und der kleine Prinz errötete wieder, sogar noch mehr. And the little prince blushed again, even more. Δεν απαντούσε ποτέ σε τέτοιες ερωτήσεις, αλλά όταν κοκκινίζει κανείς, αυτό συνήθως σημαίνει "ναι"... - έτσι δεν είναι; Not|would answer|ever|to|such|questions|but|when|blushes|anyone|that|usually|means|yes|so|not|is Er hat nie auf solche Fragen geantwortet, aber wenn man errötet, bedeutet das normalerweise "ja"... - nicht wahr? He never answered such questions, but when someone blushes, it usually means "yes"... doesn't it? - «Ωχ!», του είπα, «φοβάμαι...» Oh|to him|I said|I am afraid - "Oh", sagte ich, "ich fürchte..." - "Oh!", I said to him, "I'm afraid..."

Μα με διέκοψε λέγοντας: But|me|interrupted|saying Aber er unterbrach mich mit den Worten: But she interrupted me saying:

- «Τώρα έχεις δουλειά να κάνεις. Now|you have|work|to|do - "Jetzt hast du zu tun. - "Now you have work to do. Πρέπει να γυρίσεις πίσω στη μηχανή σου. You must|(subjunctive particle)|return|back|to the|motorcycle|your Sie müssen wieder auf Ihr Fahrrad steigen. You need to go back to your machine. Εγώ θα σε περιμένω εδώ. I|will|you|wait|here Ich werde hier auf dich warten. I will wait for you here. Έλα πάλι αύριο το βράδυ...». Come|again|tomorrow|the|evening Kommen Sie morgen Abend wieder...". Come back again tomorrow night...

Μα τα λόγια του δε με καθησύχασαν. ||||||rassurent But|the|words|his|not|me|reassured ||||||beruhigten Aber seine Worte haben mich nicht beruhigt. But his words did not reassure me.

Θυμόμουν την αλεπού. I remembered|the|fox Ich erinnerte mich an den Fuchs. I remembered the fox.

Κινδυνεύεις να κλάψεις λίγο, αν αφήσεις να σ' εξημερώσουν... ||||||||te civilisent du gefährdest||weinen|||lässt||| You risk|to|cry|a little|if|you let|to|you|domesticate Du läufst Gefahr, ein wenig zu weinen, wenn du dich von ihnen zähmen lässt... You risk crying a little if you let them tame you...

SENT_CWT:AFkKFwvL=4.17 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.72 en:AFkKFwvL openai.2025-02-07 ai_request(all=95 err=0.00%) translation(all=76 err=0.00%) cwt(all=721 err=0.14%)