×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.

image

► 007 - Ο Μικρός Πρίγκιπας | The Little Prince, 26 - ΚΕΦΑΛΑΙΟ XXVI / XXVII

26 - ΚΕΦΑΛΑΙΟ XXVI / XXVII

ΚΕΦΑΛΑΙΟ XXVI

Κοντά στο πηγάδι, υπήρχε ένας παλιός, ερειπωμένος, πέτρινος τοίχος. Καθώς επέστρεφα πίσω από τη δουλειά μου, το βράδυ της επόμενης μέρας, είδα από μακριά το μικρό μου πρίγκηπα να είναι καθισμένος ψηλά, πάνω στον τοίχο, με τα πόδια του να κρέμονται. Και τον άκουσα που έλεγε:

- «Δεν το θυμάσαι καθόλου, λοιπόν; Δεν είναι ΕΔΩ, το σωστό σημείο!».

Κι' αναμφίβολα, μια άλλη φωνή πρέπει να του απάντησε, γιατί αποκρίθηκε: - «Κι' όμως! Κι' όμως... η μέρα είναι η σωστή, αλλά δεν είναι εδώ το σωστό σημείο...» Συνέχισα την πορεία μου προς τον ερειπωμένο τοίχο. Δεν έβλεπα τίποτε, ούτε άκουγα κανέναν. Και σε λίγο, τον άκουσα ξανά, να λέει:

- «...Και βέβαια. Θα δεις εκεί που αρχίζουν τα χνάρια μου στην άμμο. Δεν έχεις παρά να με περιμένεις. Θα είμαι εκεί, απόψε...»

Ήμουν είκοσι μέτρα από τον τοίχο, κι' ακόμα δεν έβλεπα τίποτε. Την ησυχία, διέκοψε ξανά η φωνή του μικρού πρίγκηπα, που είπε:

- «Είναι καλό το δηλητήριο σου; Είσαι σίγουρος ότι δε θα υποφέρω για πολύ;»

Σταμάτησα, με την καρδιά μου αλαφιασμένη, αλλά εξακολουθώντας να μην καταλαβαίνω...

- «Και τώρα, φύγε...», ακούστηκε ξανά η φωνή του, «...θέλω να κατέβω!».

Τότε κι' εγώ χαμήλωσα το βλέμμα μου προς τη βάση του τοίχου κι' αναπήδησα με το θέαμα! Ήταν εκεί, ανασηκωμένο, στραμμένο προς το μικρό πρίγκηπα, ένα απ' αυτά τα κιτρινωπά φίδια της ερήμου, που σε στέλνουν στον άλλο κόσμο σε μισό λεπτό. Ανασκαλεύοντας την τσέπη μου για το περίστροφο μου, άρχισα να τρέχω προς τον τοίχο όσο πιο γρήγορα μπορούσα· μα με το θόρυβο που έκανα, το φίδι κύλησε απαλά προς την άμμο, σαν πίδακας νερού που χάνεται σε συντριβάνι και γλίστρησε ανάμεσα στις πέτρες, δίχως ιδιαίτερη βιασύνη, μ' έναν ελαφρύ μεταλλικό ήχο. Έφτασα στον τοίχο πάνω στην ώρα, έχοντας μόλις προλάβει να πιάσω στην αγκαλιά μου το μικρό μου αγόρι... το μικρό μου πρίγκηπα... κατάλευκο σαν τις νιφάδες του χιονιού.

- «Μα τι ήταν κι' αυτό! Μιλάς τώρα και με τα φίδια!», του είπα.

Χαλάρωσα το χρυσαφί φουλάρι που φορούσε, τυλιγμένο πάντα στο λαιμό του. Του δρόσισα το μέτωπο και του έδωσα να πιει νερό. Και τώρα δεν τολμούσα πια να τον ρωτήσω τίποτε...

Με κοίταξε πολύ σοβαρά και κρεμάστηκε σφιχτά πάνω μου. Ένοιωθα την καρδιά του να σκιρτά, σαν την καρδιά του πουλιού, που ξεψυχά χτυπημένο απ' τα βόλια του τουφεκιού. Μου είπε:

- «Είμαι ευχαριστημένος που κατάφερες να βρεις τι έφταιγε με τον κινητήρα σου. Έτσι, θα μπορέσεις να γυρίσεις σπίτι σου...»

- «Μα πως το ήξερες εσύ;», ρώτησα, γιατί ερχόμουν - ακριβώς - να του πω ότι - παρά τις λιγοστές ελπίδες - είχα καταφέρει να επισκευάσω το αεροπλάνο μου!

Δεν απάντησε διόλου στην ερώτηση μου, πρόσθεσε όμως:

- «Κι' εγώ, σήμερα, θα γυρίσω σπίτι μου...» Και συμπλήρωσε μελαγχολικά:

- «Είναι πολύ πιο μακριά... είναι πολύ πιο δύσκολο...»

Το ένοιωθα πλήρως, ότι συνέβαινε κάτι σχεδόν εξωπραγματικό. Τον κρατούσα σφιχτά στην αγκαλιά μου - σα μικρό παιδί κι' όμως είχα την αίσθηση ότι γλιστρούσε απ' τα χέρια μου, προς τα πάνω... προς μια άβυσσο... χωρίς να μπορώ να κάνω τίποτε για να τον συγκρατήσω... Με το βλέμμα του σοβαρό, μα απορροφημένο κάπου πολύ μακριά, μου είπε:

- «Έχω το αρνάκι σου. Έχω και το κουτάκι για το αρνάκι. Κι' έχω και το φίμωτρο...» Και χαμογέλασε μελαγχολικά.

Περίμενα υπομονετικά. Ένοιωθα ότι άρχιζε σιγά - σιγά να ξαναζωντανεύει:

- «Μικρό μου αγόρι, εσύ... φοβάσαι...»

Φυσικά και φοβόταν! Όμως χαμογέλασε γλυκά κι' είπε: - «Απόψε το βράδυ, θα φοβηθώ πολύ περισσότερο...»

Ένοιωσα και πάλι να παγώνω από την αμείλικτη αίσθηση του αναπόφευκτου. Και κατάλαβα πως δεν άντεχα στη σκέψη να μην ακούσω ποτέ ξανά αυτό το γέλιο. Το γέλιο που ήταν για μένα σα μια όαση μέσ' στην έρημο. - «Μικρό μου αγόρι, θέλω να σε ξανακούσω να γελάς...»

Εκείνος όμως μου αποκρίθηκε:

- «Αυτή τη νύχτα, κλείνει ένας χρόνος. Το αστέρι μου θα βρίσκεται ακριβώς πάνω από το σημείο στ' οποίο πάτησα στη Γη, πριν ένα χρόνο...» - «Μικρό μου αγόρι, πες μου ότι είναι ένα κακό όνειρο αυτή η ιστορία με το φίδι και το σημείο που ήρθες και το αστέρι...»

Δεν απάντησε όμως στην ερώτηση μου. Μου είπε μόνο:

- «Αυτό που είναι σημαντικό, δεν το βλέπουν τα μάτια...»

- «Και βέβαια...»

- «Είναι όπως με το λουλούδι. Αν αγαπάς ένα λουλούδι που βρίσκεται σ' ένα αστέρι, είναι υπέροχο να κοιτάς τον ουρανό τη νύχτα. Όλα τα αστέρια θα μοιάζουν ανθισμένα».

«Είναι όπως με το νερό. Αυτό που μου έδωσες να πιω, ήταν ωραίο σα μουσική, μουσική απ' το μαγκάνι και το σκοινί... θυμάσαι;... πόσο πραγματικά καλό ήταν». - «Και βέβαια...»

- «Τη νύχτα θα κοιτάζεις τ' άστρα. Το δικό μου είναι πολύ μικρό, για να σου το δείξω, που βρίσκεται. Είναι καλύτερα έτσι. Το αστέρι μου, θα είναι για σένα ένα αστέρι ανάμεσα σ' όλα τ' αστέρια. Κι' έτσι θα χαίρεσαι να κοιτάζεις όλα τ' αστέρια... Όλα τ' αστέρια θα είναι φίλοι σου. Κι' εξάλλου, θέλω να σου κάνω ένα δώρο...» Και γέλασε ξανά.

- «Α! Μικρό μου αγόρι, μικρό μου αγόρι... πόσο χαίρομαι ν' ακούω αυτό το γέλιο!» - «Ακριβώς, αυτό θα είναι το δώρο μου... θα είναι όπως με το νερό...»

- «Τι θέλεις να πεις;»

- «Τ' αστέρια ανήκουν σ' όλους τους ανθρώπους· αλλά για τους ανθρώπους, δεν έχουν όλα τ' αστέρια την ίδια σημασία. Για κάποιους, που ταξιδεύουν, τ' αστέρια είναι οδηγοί, σημεία προσανατολισμού. Γι' άλλους πάλι, δεν είναι τίποτε παραπάνω από αχνά φωτάκια στον ουρανό. Γι' άλλους, που είναι επιστήμονες, αντιπροσωπεύουν ερωτήσεις και προβλήματα. Για τον επιχειρηματία μου, αντιπροσώπευαν τον πλούτο. Μα όλα αυτά τα αστέρια - εκεί πάνω - μένουν σιωπηλά. Εσύ όμως... εσύ... θα 'χεις τ' άστρα όπως κανείς άλλος δεν τα έχει... - «Τι θέλεις να πεις;

- «Όταν θα κοιτάζεις τον ουρανό τη νύχτα, μιας και θα ζω σ' ένα απ' τ' αστέρια, μιας και θα γελάω σ' ένα απ' τ' αστέρια, θα είναι τότε για σένα σαν να γελούν όλα τ' αστέρια. Εσύ θα έχεις - εσύ μόνο - άστρα που ξέρουν να γελούν!».

Και γέλασε ξανά.

- «Κι' όταν καταλαγιάσει η λύπη σου (γιατί πάντα καταλαγιάζει η λύπη, τελικά) θα είσαι ευχαριστημένος που με γνώρισες. Θα είσαι για πάντα φίλος μου. Θα θέλεις να γελάμε μαζί. Και μερικές φορές, θ' ανοίγεις το παράθυρο σου - έτσι - γι' αυτή τη χαρά... Κι' οι φίλοι σου θα μένουν πραγματικά κατάπληκτοι να σε βλέπουν να γελάς, κοιτώντας τον ουρανό. Κι' εσύ λοιπόν θα τους λες: "Ναι, τ' αστέρια πάντα με κάνουν να γελώ!". Κι' εκείνοι θα σε περνάνε για τρελό. Θα σου έχω κάνει την πιο πονηρή φάρσα...».

Και γέλασε ξανά.

- «Θα είναι σαν να σου έχω δώσει - αντί γι' αστέρια - μυριάδες μικρά κουδουνάκια που ξέρουν να γελούν...». Και γέλασε ξανά, αλλά το πρόσωπο του κατσούφιασε και μου είπε, σοβαρά:

- «Απόψε το βράδυ... ξέρεις... μην έρθεις κοντά μου...».

- «Δε θα σ' εγκαταλείψω», του είπα. - «Θα μοιάζει κάπως σαν να πονάω... Θα μοιάζει λίγο σαν να πεθαίνω. Κάπως έτσι θα είναι. Μην έρθεις να το δεις αυτό... δεν αξίζει τον κόπο...» .

- «Δε θα σ' αφήσω μόνο σου». Ήταν όμως ανήσυχος.

- «Αυτό που σου λέω... είναι και για το φίδι. Δεν πρέπει να δαγκώσει κι' εσένα... Δεν πρέπει να σε σκοτώσει... Τα φίδια έχουν κακία μέσα τους. Μπορεί να σε σκοτώσει μόνο και μόνο για την ευχαρίστηση του...».

- «Δε θα σ' αφήσω μόνο σου». Κατιτί τον καθησύχασε όμως:

- «Είναι αλήθεια βέβαια... ότι δεν έχουν αρκετό δηλητήριο και για δεύτερο δάγκωμα...».

Εκείνη - εκεί - τη νύχτα δεν τον είδα να ξεκινάει. Ξεγλίστρησε αθόρυβα, σκαστός μεσ' στο σκοτάδι. Όταν κατάφερα να τον προλάβω, περπατούσε αποφασιστικά, με βήμα γοργό. Και μου είπε μοναχά:

- «Ω! Είσαι εδώ...»

Και μ' έπιασε απ' το χέρι. Μα ήταν ακόμα ανήσυχος:

- «Έκανες λάθος που ήρθες. Θα στεναχωρηθείς. Θα μοιάζει σα να 'χω πεθάνει, χωρίς να είναι αληθινό...». Εγώ ήμουν αμίλητος...

- «Καταλαβαίνεις... Είναι πολύ μακριά. Δε μπορώ να το πάρω μαζί μου αυτό το σώμα - εκεί πάνω. Είναι πολύ βαρύ».

Εγώ ήμουν ακόμα αμίλητος...

- «Θα μείνει όμως, όπως ένα αφημένο παλιό όστρακο. Δε στεναχωριόμαστε για τα παλιά όστρακα...».

Εγώ είχα μείνει άλαλος...

Έχασε λίγο απ' το κουράγιο του. Μα έκανε ακόμα μια προσπάθεια:

- «Ξέρεις... θα είναι όμορφο αυτό. Κι' εγώ θα τα κοιτάζω τ' άστρα. Όλα τ' άστρα θα 'ναι σαν πηγάδια με σκουριασμένο μαγκάνι. Όλα τ' άστρα θα μου φέρνουν νερό για να πιω...». Εγώ δεν είχα λόγια πια...

- «Θα είναι απόλυτα διασκεδαστικό! Εσύ θα έχεις πεντακόσια εκατομμύρια κουδουνάκια, εγώ θα έχω πεντακόσια εκατομμύρια βρυσούλες...».

Κι' έμεινε κι' εκείνος αμίλητος, καθώς δάκρυα κυλούσαν απ' τα μάτια του... - «Εκεί δα είναι. Άφησε με να προχωρήσω μόνος μου».

Και κάθισε, καθώς ένοιωσε το φόβο γι' αυτό που τον περίμενε. Μου είπε τότε:

- «Ξέρεις... το λουλούδι μου... είμαι υπεύθυνος γι' αυτό! Κι' εκείνο είναι τόσο αδύναμο! Και τόσο αθώο. Έχει μόνο τέσσερα μικρούτσικα αγκαθάκια για να προστατευτεί απέναντι σ' ολόκληρο τον κόσμο...». Κάθισα κι' εγώ, γιατί ένοιωθα τα γόνατα μου κομμένα. Και μου είπε:

- «Να... Αυτό είν' όλο...» Δίστασε για λίγο ακόμα, και μετά σηκώθηκε. Έκανε ένα βήμα μπροστά. Εγώ, δε μπορούσα ούτε να σαλέψω...

Φάνηκε μονάχα, μια κιτρινωπή αναλαμπή, πλάι στον αστράγαλο του. Έμεινε για μια στιγμή ακίνητος. Δε φώναξε. Έπεσε απαλά, σα δεντρί που χάνει τις ρίζες του. Δεν ακούστηκε ούτε ένας ψίθυρος, καθώς έγειρε στην άμμο

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

26 - ΚΕΦΑΛΑΙΟ XXVI / XXVII CHAPTER|TWENTY-SIX|TWENTY-SEVEN 26 - CAPÍTULO XXVI / XXVII 26 - CHAPITRE XXVI / XXVII 26 - CAPITOLO XXVI / XXVII 26 - CAPÍTULO XXVI / XXVII 26 - CHAPTER XXVI / XXVII

ΚΕΦΑΛΑΙΟ XXVI CHAPTER|26 CHAPTER XXVI

Κοντά στο πηγάδι, υπήρχε ένας παλιός, ερειπωμένος, πέτρινος τοίχος. ||||||en ruines|| Near|to the|well|there was|an|old|ruined|stone|wall ||||||verfallener|| In der Nähe des Brunnens befand sich eine alte, baufällige Steinmauer. Near the well, there was an old, ruined stone wall. Καθώς επέστρεφα πίσω από τη δουλειά μου, το βράδυ της επόμενης μέρας, είδα από μακριά το μικρό μου πρίγκηπα να είναι καθισμένος ψηλά, πάνω στον τοίχο, με τα πόδια του να κρέμονται. |||||||||||||||||||||assis|en haut||||||||| As|I was returning|back|from|my|work||the|evening|of|next|day|I saw|from|far|the|little|my|prince|to|be|sitting|high|on|the|wall|with|the|feet|his|to|hang Als ich am nächsten Abend von der Arbeit zurückkam, sah ich meinen kleinen Prinzen in der Ferne, hoch oben an der Wand sitzend, die Beine baumelnd. As I was returning from my work, on the evening of the next day, I saw from afar my little prince sitting high up on the wall, with his legs dangling. Και τον άκουσα που έλεγε: And|him|I heard|that|he was saying And I heard him say:

- «Δεν το θυμάσαι καθόλου, λοιπόν; Δεν είναι ΕΔΩ, το σωστό σημείο!». ||erinnerst||||||||Punkt Not|it|remember|at all|then|Not|is|HERE|the|correct|point - "Du erinnerst dich also überhaupt nicht daran? Es ist nicht HIER, der richtige Ort!". - “O zaman hiç hatırlamıyorsun? BURADA değil, doğru yer!' - "So you don't remember at all, then? This is NOT the right place!".

Κι' αναμφίβολα, μια άλλη φωνή πρέπει να του απάντησε, γιατί αποκρίθηκε: |sans aucun doute||||||||| And|undoubtedly|another|other|voice|must|to|to him|answered|because|he replied |zweifellos||||||||| Und zweifellos muss ihm eine andere Stimme geantwortet haben, denn er antwortete: And undoubtedly, another voice must have answered him, because he replied: - «Κι' όμως! and|yet - "Und doch! - "But it is!" Κι' όμως... η μέρα είναι η σωστή, αλλά δεν είναι εδώ το σωστό σημείο...» and|yet|the|day|is|the|correct|but|not|is|here|the|correct|point Dennoch... der Tag ist der richtige, aber dies ist nicht der richtige Ort..." But it is... the day is right, but this is not the right place..." Συνέχισα την πορεία μου προς τον ερειπωμένο τοίχο. ||||||ruiné| I continued|my|journey|towards|towards|the|ruined|wall I continued my way towards the ruined wall. Δεν έβλεπα τίποτε, ούτε άκουγα κανέναν. I did not|see|anything|nor|I heard|anyone Ich habe nichts gesehen, ich habe niemanden gehört. I could see nothing, nor could I hear anyone. Και σε λίγο, τον άκουσα ξανά, να λέει: And|in|a little while|him|I heard|again|to|say Und im nächsten Moment hörte ich ihn wieder sagen: And after a while, I heard him again, saying:

- «...Και βέβαια. And|of course - "...Natürlich. - "...And of course. Θα δεις εκεί που αρχίζουν τα χνάρια μου στην άμμο. ||||||traces||| You will|see|there|where|begin|the|footprints|my|in the|sand ||||||Spuren||| Du wirst sehen, wo meine Fußspuren im Sand beginnen. You will see where my footprints begin in the sand. Δεν έχεις παρά να με περιμένεις. You do not|have|except|to|me|wait Du brauchst nur auf mich zu warten. You just have to wait for me. Θα είμαι εκεί, απόψε...» I will|be|there|tonight Ich werde da sein, heute Abend..." "I will be there tonight..."

Ήμουν είκοσι μέτρα από τον τοίχο, κι' ακόμα δεν έβλεπα τίποτε. I was|twenty|meters|from|the|wall|and|still|not|I saw|anything I was twenty meters from the wall, and I still couldn't see anything. Την ησυχία, διέκοψε ξανά η φωνή του μικρού πρίγκηπα, που είπε: The|silence|interrupted|again|the|voice|of the|little|prince|who|said Die Stille wurde erneut von der Stimme des kleinen Prinzen unterbrochen, der sagte: The silence was interrupted again by the voice of the little prince, who said:

- «Είναι καλό το δηλητήριο σου; Είσαι σίγουρος ότι δε θα υποφέρω για πολύ;» |||poison|||||||souffrir|pour| It is|good|the|poison|your|You are|sure|that|not|will|suffer|for|long |||Gift|||||||leiden|| - "Taugt dein Gift etwas? Sind Sie sicher, dass ich nicht lange leiden werde?" - "Is your poison good? Are you sure I won't suffer for long?"

Σταμάτησα, με την καρδιά μου αλαφιασμένη, αλλά εξακολουθώντας να μην καταλαβαίνω... |||||affolée||continuant à||| I stopped|with|the|heart|my|startled|but|continuing|to|not|understand |||||verängstigt||fortfahrend||| Ich blieb stehen, mein Herz raste, aber ich verstand immer noch nicht... I stopped, my heart racing, but still not understanding...

- «Και τώρα, φύγε...», ακούστηκε ξανά η φωνή του, «...θέλω να κατέβω!». ||||||||||je descends And|now|go away|was heard|again|the|voice|his|I want|to|get off ||||||||||herunterkommen - "Und jetzt geh weg...", kam seine Stimme wieder, "...ich will runterkommen!" - "And now, go away...", his voice was heard again, "...I want to get down!".

Τότε κι' εγώ χαμήλωσα το βλέμμα μου προς τη βάση του τοίχου κι' αναπήδησα με το θέαμα! |||je baissai||||||||||je sursautai||| Then|and|I|lowered|the|gaze|my|towards|the|base|of the|wall|and|jumped back|with|the|sight |||||||||Basis||||sprang||| Dann senkte auch ich meinen Blick auf den Mauersockel und erschrak bei diesem Anblick! Then I lowered my gaze to the base of the wall and jumped back at the sight! Ήταν εκεί, ανασηκωμένο, στραμμένο προς το μικρό πρίγκηπα, ένα απ' αυτά τα κιτρινωπά φίδια της ερήμου, που σε στέλνουν στον άλλο κόσμο σε μισό λεπτό. ||relevé|dirigé|||||||||jaunes|||||||||||| It was|there|raised|turned|towards|the|little|prince|one|of|these|the|yellowish|snakes|of the|desert|that|in|send||other|world|in|half|minute ||aufgerichtet|gerichtet||||||||||||||||||||| Da stand sie, aufgerichtet, dem kleinen Prinzen gegenüber, eine dieser gelblichen Wüstenschlangen, die einen in einer halben Minute in die andere Welt schicken. There it was, raised up, facing the little prince, one of those yellowish desert snakes that send you to the other world in half a minute. Ανασκαλεύοντας την τσέπη μου για το περίστροφο μου, άρχισα να τρέχω προς τον τοίχο όσο πιο γρήγορα μπορούσα· μα με το θόρυβο που έκανα, το φίδι κύλησε απαλά προς την άμμο, σαν πίδακας νερού που χάνεται σε συντριβάνι και γλίστρησε ανάμεσα στις πέτρες, δίχως ιδιαίτερη βιασύνη, μ' έναν ελαφρύ μεταλλικό ήχο. En fouillant||||||mon revolver||||||||||||||||||||roula|doucement|||||jet|||||fontaine||||||||||||| Durchsuchend||||||Revolver||||||||||||||||||||rollte||||||||||||||||||||||leicht|| Digging|the|pocket|my|for|the|revolver|my|I began|to|run|towards|the|wall|as|more|quickly|I could|but|with|the|noise|that|I made|the|snake|rolled|gently|towards|the|sand|like|jet|of water|that|disappears|in|fountain|and|slipped|between|the|stones|without|particular|hurry|with|a|light|metallic|sound Ich kramte in meiner Tasche nach meinem Revolver und begann, so schnell ich konnte, auf die Mauer zuzulaufen; aber bei dem Geräusch, das ich machte, rollte die Schlange sanft auf den Sand zu, wie ein Wasserstrahl, der sich in einem Brunnen verirrt hat, und schlitterte ohne große Eile mit einem leichten metallischen Geräusch zwischen den Steinen hindurch. Digging in my pocket for my revolver, I started running towards the wall as fast as I could; but with the noise I was making, the snake slid gently into the sand, like a jet of water disappearing into a fountain, and slipped between the stones, without any particular hurry, with a light metallic sound. Έφτασα στον τοίχο πάνω στην ώρα, έχοντας μόλις προλάβει να πιάσω στην αγκαλιά μου το μικρό μου αγόρι... το μικρό μου πρίγκηπα... κατάλευκο σαν τις νιφάδες του χιονιού. ||||||||||prendre||||||||||||d'un blanc éclatant|||flocons|| I arrived|at the|wall|just|in|time|having|just|managed|to|catch|in|arms|my|the|small|my|boy|the|small|my|prince|pure white|like|the|flakes|of|snow ||||||||||fangen|||||||||||||||Flocken||Schnee Ich erreichte die Mauer gerade noch rechtzeitig und schaffte es gerade noch, meinen kleinen Jungen in die Arme zu schließen ... meinen kleinen Prinzen ... weiß wie Schneeflocken. I reached the wall just in time, having barely managed to catch my little boy... my little prince... as white as snowflakes.

- «Μα τι ήταν κι' αυτό! but|what|was|and|this - "Aber was war das? - "What was that!" Μιλάς τώρα και με τα φίδια!», του είπα. You talk|now|and|with|the|snakes|to him|I said Du sprichst jetzt mit Schlangen!", sagte ich zu ihm. "You're talking to snakes now!" I said to him.

Χαλάρωσα το χρυσαφί φουλάρι που φορούσε, τυλιγμένο πάντα στο λαιμό του. j'ai détendu||doré|||||||| Ich habe gelockert||goldene||||eingewickelt|||Hals| I loosened|the|golden|scarf|that|he wore|wrapped|always|around|neck|his Ich löste den goldenen Schal, den er immer um seinen Hals trug. I loosened the golden scarf he was wearing, always wrapped around his neck. Του δρόσισα το μέτωπο και του έδωσα να πιει νερό. |j'ai rafraîchi|||||||| To him|I refreshed|the|forehead|and|to him|I gave|to|drink|water I cooled his forehead and gave him some water to drink. Και τώρα δεν τολμούσα πια να τον ρωτήσω τίποτε... |||wagte||||| And|now|not|dared|anymore|to|him|ask|anything And now I no longer dared to ask him anything...

Με κοίταξε πολύ σοβαρά και κρεμάστηκε σφιχτά πάνω μου. |||||s'est accroché|ferme|| Me|looked|very|seriously|and|hung|tightly|on|me ||||||fest|| Er sah mich sehr ernst an und hielt sich an mir fest. He looked at me very seriously and hung tightly on me. Ένοιωθα την καρδιά του να σκιρτά, σαν την καρδιά του πουλιού, που ξεψυχά χτυπημένο απ' τα βόλια του τουφεκιού. |||||sauter|||||||rend son dernier souffle||||billes|| I felt|the|heart|his|to|leap|like|the|heart|of|bird|that|dies|hit|by|the|bullets|of|rifle ||||||||||||verendet||||||Gewehr Ich konnte spüren, wie sein Herz zuckte, wie das Herz eines Vogels, der stirbt, wenn er von den Kugeln eines Gewehrs getroffen wird. I felt his heart fluttering, like a bird's heart, that is dying hit by the bullets of the rifle. Μου είπε: to me|said Er sagte: He said to me:

- «Είμαι ευχαριστημένος που κατάφερες να βρεις τι έφταιγε με τον κινητήρα σου. I am|satisfied|that|you managed|to|find|what|was wrong|with|the|engine|your - Ich bin froh, dass Sie herausgefunden haben, was mit Ihrem Motor los war. - "I am glad that you managed to find out what was wrong with your engine. Έτσι, θα μπορέσεις να γυρίσεις σπίτι σου...» So|you will|be able|to|return|home|your So kannst du nach Hause gehen..." This way, you will be able to return home..."

- «Μα πως το ήξερες εσύ;», ρώτησα, γιατί ερχόμουν - ακριβώς - να του πω ότι - παρά τις λιγοστές ελπίδες - είχα καταφέρει να επισκευάσω το αεροπλάνο μου! |||||||||||||||rares|||||réparer||| But|how|it|you knew|you|I asked|because|I was coming|exactly|to|him||that|despite|the|few|hopes|I had|managed|to|repair|the|airplane|my |||||||||||||||wenigen|||||||| - "Aber woher wissen Sie das?", fragte ich, denn ich war gerade dabei, ihm zu sagen, dass es mir - trotz der wenigen Hoffnungen - gelungen war, mein Flugzeug zu reparieren! - "But how did you know?" I asked, because I was coming - exactly - to tell him that - despite the few hopes - I had managed to repair my airplane!

Δεν απάντησε διόλου στην ερώτηση μου, πρόσθεσε όμως: Not|answered|at all|to the|question|my|added|but Er beantwortete meine Frage überhaupt nicht, sondern fügte hinzu: He didn't answer my question at all, but he added:

- «Κι' εγώ, σήμερα, θα γυρίσω σπίτι μου...» And|I|today|will|return|home|my - "Und ich werde heute nach Hause gehen..." - "And I, today, will return home..." Και συμπλήρωσε μελαγχολικά: ||de manière mélancolique And|completed|melancholically Und er fügte melancholisch hinzu: And he added melancholically:

- «Είναι πολύ πιο μακριά... είναι πολύ πιο δύσκολο...» It is|much|more|far|it is|much|more|difficult - "Es ist viel weiter weg... es ist viel schwieriger..." - "It's much farther... it's much harder..."

Το ένοιωθα πλήρως, ότι συνέβαινε κάτι σχεδόν εξωπραγματικό. ||vollständig||||| The|I felt|fully|that|was happening|something|almost|unreal |||||||surréaliste Ich spürte, dass etwas fast Unwirkliches geschah. I felt it completely, that something almost unreal was happening. Τον κρατούσα σφιχτά στην αγκαλιά μου - σα μικρό παιδί κι' όμως είχα την αίσθηση ότι γλιστρούσε απ' τα χέρια μου, προς τα πάνω... προς μια άβυσσο... χωρίς να μπορώ να κάνω τίποτε για να τον συγκρατήσω... |||||||||||||||||||||||||abîme||||||||||soulager Him|I held|tightly|in the|arms|my|like|small|child|and|yet|I had|the|feeling|that|was slipping|from|the|hands|my|towards|the|up|towards|an|abyss|without|to|I could|to|do|anything|to|to|him|hold back |||||||||||||||||||||||||Abgrund||||||||||sich zurückhalten Ich hielt ihn fest in meinen Armen - wie ein kleines Kind, und doch hatte ich das Gefühl, dass er mir aus den Händen glitt, nach oben... einem Abgrund entgegen... ohne dass ich etwas tun konnte, um ihn zurückzuhalten... I held him tightly in my arms - like a small child yet I had the feeling that he was slipping from my hands, upwards... towards an abyss... unable to do anything to hold him back... Με το βλέμμα του σοβαρό, μα απορροφημένο κάπου πολύ μακριά, μου είπε: ||||||absorbé||||| With|the|gaze|his|serious|but|absorbed|somewhere|very|far|to me|said ||||||abgelenkt||||| Mit ernstem Blick, aber weit in die Ferne gerichtet, sagte er mir: With his serious gaze, absorbed somewhere very far away, he said to me:

- «Έχω το αρνάκι σου. I have|the|lamb|your - "Ich habe dein Lamm. - "I have your little lamb. Έχω και το κουτάκι για το αρνάκι. I have|and|the|little box|for|the|lamb Ich habe auch die Dose für das Lamm bekommen. I also have the little box for the lamb." Κι' έχω και το φίμωτρο...» And|I have|and|the|muzzle And I have the muzzle... Και χαμογέλασε μελαγχολικά. And|smiled|melancholically And he smiled melancholically.

Περίμενα υπομονετικά. I waited|patiently Ich wartete geduldig. I waited patiently. Ένοιωθα ότι άρχιζε σιγά - σιγά να ξαναζωντανεύει: ||||||revivre I felt|that|it was starting|||to|come back to life ||||||wieder lebendig wird Ich hatte das Gefühl, dass sie langsam wieder zum Leben erwacht: I felt that he was slowly starting to come back to life:

- «Μικρό μου αγόρι, εσύ... φοβάσαι...» Little|my|boy|you|are afraid - "Mein kleiner Junge, du... du hast Angst..." - "My little boy, you... are afraid..."

Φυσικά και φοβόταν! Of course|and|he/she/it was afraid Natürlich hatte er Angst! Of course she was afraid! Όμως χαμογέλασε γλυκά κι' είπε: But|smiled|sweetly|and|said Aber er lächelte sanft und sagte: But she smiled sweetly and said: - «Απόψε το βράδυ, θα φοβηθώ πολύ περισσότερο...» ||||fürchten|| Tonight|the|evening|will|be afraid|much|more - "Heute Nacht werde ich viel mehr Angst haben..." - "Tonight, I will be much more afraid..."

Ένοιωσα και πάλι να παγώνω από την αμείλικτη αίσθηση του αναπόφευκτου. |||||||implacable|||inévitable I felt|and|again|to|freeze|from|the|relentless|feeling|of the|inevitable |||||||unbarmherzige|||Unvermeidlichen Ich fühlte mich wieder wie erstarrt durch das unaufhaltsame Gefühl der Unausweichlichkeit. I felt myself freeze again from the relentless sense of inevitability. Και κατάλαβα πως δεν άντεχα στη σκέψη να μην ακούσω ποτέ ξανά αυτό το γέλιο. ||||tenais|||||||||| And|I understood|that|not|could bear|to the|thought|to|never|hear|again|again|this|the|laughter ||||aushalten|||||||||| Und ich wusste, dass ich den Gedanken, dieses Lachen nie wieder zu hören, nicht ertragen konnte. And I realized that I couldn't bear the thought of never hearing that laughter again. Το γέλιο που ήταν για μένα σα μια όαση μέσ' στην έρημο. ||||||||oasis||| The|laughter|that|was|for|me|like|one|oasis|in|in the|desert Das Lachen, das für mich wie eine Oase in der Wüste war. The laughter that was for me like an oasis in the desert. - «Μικρό μου αγόρι, θέλω να σε ξανακούσω να γελάς...» little|my|boy|I want|to|you|hear again|to|laugh - "Mein kleiner Junge, ich möchte dich wieder lachen hören..." - "My little boy, I want to hear you laugh again..."

Εκείνος όμως μου αποκρίθηκε: He|but|to me|answered Aber er antwortete: But he replied to me:

- «Αυτή τη νύχτα, κλείνει ένας χρόνος. This|the|night|closes|one|year - In dieser Nacht ist es ein Jahr her. - "Tonight, a year comes to a close. Το αστέρι μου θα βρίσκεται ακριβώς πάνω από το σημείο στ' οποίο πάτησα στη Γη, πριν ένα χρόνο...» The|star|my|will|be|exactly|above|from|the|point|at the|which|stepped|on the|Earth|before|one|year Mein Stern wird genau über der Stelle stehen, an der ich vor einem Jahr die Erde betreten habe..." My star will be exactly above the spot where I stepped on Earth, a year ago..." - «Μικρό μου αγόρι, πες μου ότι είναι ένα κακό όνειρο αυτή η ιστορία με το φίδι και το σημείο που ήρθες και το αστέρι...» Little|my|boy|tell|me|that|is|a|bad|dream|this|the|story|with|the|snake|and|the|point|that|you came|and|the|star - "Mein kleiner Junge, sag mir, dass es ein böser Traum ist, diese Geschichte über die Schlange und woher du kommst und den Stern..." - "My little boy, tell me that this story with the snake and the place you came from and the star is a bad dream..."

Δεν απάντησε όμως στην ερώτηση μου. Not|answered|but|to the|question|my But he did not answer my question. Μου είπε μόνο: to me|said|only He only told me:

- «Αυτό που είναι σημαντικό, δεν το βλέπουν τα μάτια...» This|that|is|important|not|it|see|the|eyes - "Was wichtig ist, können die Augen nicht sehen..." - "What is important, the eyes do not see..."

- «Και βέβαια...» And|of course - "Of course..."

- «Είναι όπως με το λουλούδι. It is|like|with|the|flower - "Es ist wie eine Blume. - "It's like with the flower. Αν αγαπάς ένα λουλούδι που βρίσκεται σ' ένα αστέρι, είναι υπέροχο να κοιτάς τον ουρανό τη νύχτα. ||||||||||merveilleux|||||| If|you love|a|flower|that|is located|in|a|star|it is|wonderful|to|look|the|sky|the|night Wenn Sie eine Blume lieben, die in einem Stern steckt, ist es wunderbar, nachts in den Himmel zu schauen. If you love a flower that is on a star, it's wonderful to look at the sky at night. Όλα τα αστέρια θα μοιάζουν ανθισμένα». |||||fleuris All|the|stars|will|look|blooming |||||blühend Alle Sterne werden wie Blüten aussehen." All the stars will look like they are blooming."

«Είναι όπως με το νερό. It is|like|with|the|water "Es ist wie Wasser. "It's like with the water. Αυτό που μου έδωσες να πιω, ήταν ωραίο σα μουσική, μουσική απ' το μαγκάνι και το σκοινί... θυμάσαι;... πόσο πραγματικά καλό ήταν». |||||||||||||Mahlwerk|||||||| This|that|to me|you gave|to|drink|was|nice|like|music|music|from|the|crank|and|the|rope|do you remember|how much|really|good|was Was du mir zu trinken gegeben hast, war so gut wie Musik, Musik aus dem Mangan und dem Seil... erinnerst du dich? ... wie gut es wirklich war." What you gave me to drink was beautiful like music, music from the jug and the rope... do you remember?... how truly good it was." - «Και βέβαια...» And|of course - "Natürlich..." - "Of course..."

- «Τη νύχτα θα κοιτάζεις τ' άστρα. The|night|will|look at|the|stars - Nachts wirst du die Sterne betrachten. - "At night you will look at the stars. Το δικό μου είναι πολύ μικρό, για να σου το δείξω, που βρίσκεται. The|own|my|is|very|small|to|(particle for subjunctive)|to you|it|show|where|is located Meiner ist zu klein, um Ihnen zu zeigen, wo er ist. Mine is too small for me to show you where it is. Είναι καλύτερα έτσι. It is|better|this way Das ist besser so. It's better this way. Το αστέρι μου, θα είναι για σένα ένα αστέρι ανάμεσα σ' όλα τ' αστέρια. The|star|my|will|be|for|you|one|star|among|in|all|the|stars Mein Stern wird für dich ein Stern unter allen Sternen sein. My star will be a star for you among all the stars." Κι' έτσι θα χαίρεσαι να κοιτάζεις όλα τ' αστέρια... Όλα τ' αστέρια θα είναι φίλοι σου. |||tu te réjouiras|||||||||||| And|so|will|be happy|to|look at|all|the|stars|All|the|stars|will|be|friends|your Und so wirst du glücklich sein, alle Sterne zu sehen... Alle Sterne werden deine Freunde sein. And so you will be happy to look at all the stars... All the stars will be your friends. Κι' εξάλλου, θέλω να σου κάνω ένα δώρο...» |außerdem|||||| And|besides|I want|to|to you|I make|one|gift Und außerdem möchte ich dir ein Geschenk machen..." And besides, I want to give you a gift..." Και γέλασε ξανά. And|laughed|again Und er hat wieder gelacht. And he laughed again.

- «Α! Ah - "Ah! Μικρό μου αγόρι, μικρό μου αγόρι... πόσο χαίρομαι ν' ακούω αυτό το γέλιο!» |||||||je suis heureux||||| little|my|boy||||how much|I am happy|to|hear|this|the|laughter Mein kleiner Junge, mein kleiner Junge... wie froh bin ich, dieses Lachen zu hören!" My little boy, my little boy... how happy I am to hear that laughter!" - «Ακριβώς, αυτό θα είναι το δώρο μου... θα είναι όπως με το νερό...» Exactly|this|will|be|the|gift|my|will|be|like|with|the|water - "Das ist richtig, das wird mein Geschenk sein... es wird wie Wasser sein..." - "Exactly, that will be my gift... it will be like with the water..."

- «Τι θέλεις να πεις;» What|do you want|to|say - "What do you mean?"

- «Τ' αστέρια ανήκουν σ' όλους τους ανθρώπους· αλλά για τους ανθρώπους, δεν έχουν όλα τ' αστέρια την ίδια σημασία. The|stars|belong|to|all|the|people|but|for|the|people|not|have|all|the|stars|the|same|significance - Die Sterne gehören allen Menschen, aber für die Menschen haben nicht alle Sterne die gleiche Bedeutung. - "The stars belong to all people; but for people, not all stars have the same significance. Για κάποιους, που ταξιδεύουν, τ' αστέρια είναι οδηγοί, σημεία προσανατολισμού. |||||||||der Orientierung For|some|who|travel|the|stars|are|guides|points|of orientation Für manche Reisende sind die Sterne Wegweiser, Orientierungspunkte. For some, who travel, the stars are guides, points of orientation. Γι' άλλους πάλι, δεν είναι τίποτε παραπάνω από αχνά φωτάκια στον ουρανό. ||||||||faibles||| for|others|again|not|are|anything|more|than|faint|lights|in the|sky ||||||||schwache|Lichter|| Für andere sind sie nichts weiter als schwache Lichter am Himmel. For others, they are nothing more than faint lights in the sky." Γι' άλλους, που είναι επιστήμονες, αντιπροσωπεύουν ερωτήσεις και προβλήματα. ||||Wissenschaftler|repräsentieren||| For|others|who|are|scientists|represent|questions|and|problems |||||représentent||| Für andere, die Wissenschaftler sind, stellen sie Fragen und Probleme dar. For others, who are scientists, they represent questions and problems. Για τον επιχειρηματία μου, αντιπροσώπευαν τον πλούτο. ||entrepreneur||représentaient|| For|the|entrepreneur|my|represented|the|wealth ||||repräsentierten||Reichtum Für meinen Geschäftsmann bedeuteten sie Reichtum. For my entrepreneur, they represented wealth. Μα όλα αυτά τα αστέρια - εκεί πάνω - μένουν σιωπηλά. But|all|these|the|stars|up|there|remain|silently Aber all diese Sterne dort oben schweigen. But all those stars - up there - remain silent. Εσύ όμως... εσύ... θα 'χεις τ' άστρα όπως κανείς άλλος δεν τα έχει... You|but|you|will|have|the|stars|as|no one|else|not|them|has Aber du... du... du wirst die Sterne haben, wie niemand sonst sie hat... But you... you... will have the stars like no one else has them... - «Τι θέλεις να πεις; What|do you want|to|say - "Was meinen Sie? - "What do you mean?"

- «Όταν θα κοιτάζεις τον ουρανό τη νύχτα, μιας και θα ζω σ' ένα απ' τ' αστέρια, μιας και θα γελάω σ' ένα απ' τ' αστέρια, θα είναι τότε για σένα σαν να γελούν όλα τ' αστέρια. When|will|look|the|sky|the|night|since|and|will|live|in|one|of|the|stars|since|and|will|laugh|in|one|of|the|stars|will|be|then|for|you|like|to|laugh|all|the|stars - Wenn du nachts in den Himmel schaust, weil ich in einem der Sterne leben werde, weil ich in einem der Sterne lachen werde, dann wird es für dich so sein, als ob alle Sterne lachen würden. - "When you look at the sky at night, since I will live in one of the stars, since I will laugh in one of the stars, it will then be for you as if all the stars are laughing." Εσύ θα έχεις - εσύ μόνο - άστρα που ξέρουν να γελούν!». |||||||||rire You|will|have|you|only|stars|that|know|to|laugh Du wirst - nur du - Sterne haben, die lachen können". You will have - you alone - stars that know how to laugh!".

Και γέλασε ξανά. And|laughed|again Und er hat wieder gelacht. And he laughed again.

- «Κι' όταν καταλαγιάσει η λύπη σου (γιατί πάντα καταλαγιάζει η λύπη, τελικά) θα είσαι ευχαριστημένος που με γνώρισες. ||||||||se calme||||||||| And|when|subsides|the|sorrow|your|(because|always|subsides|the|sorrow|eventually)|will|you are|satisfied|that|me|you met - Und wenn dein Kummer nachlässt (denn Kummer lässt immer nach, irgendwann), wirst du froh sein, dass du mich getroffen hast. - "And when your sadness settles (because sadness always settles, eventually) you will be glad that you met me. Θα είσαι για πάντα φίλος μου. will|be|for|always|friend|my Du wirst immer mein Freund sein. You will be my friend forever. Θα θέλεις να γελάμε μαζί. will|you want|to|laugh|together Sie werden mit mir lachen wollen. You will want us to laugh together. Και μερικές φορές, θ' ανοίγεις το παράθυρο σου - έτσι - γι' αυτή τη χαρά... Κι' οι φίλοι σου θα μένουν πραγματικά κατάπληκτοι να σε βλέπουν να γελάς, κοιτώντας τον ουρανό. ||||||||||||||||||||étonnés|||||||| And|some|times|you will|open|the|window|your|like this|for|this|the|joy|And|the|friends|your|will|remain|truly|astonished|to|you|see|to|laugh|looking|the|sky Und manchmal öffnest du dein Fenster - so wie jetzt - aus Freude... Und deine Freunde werden wirklich erstaunt sein, dich lachend in den Himmel schauen zu sehen. And sometimes, you will open your window - like this - for that joy... And your friends will be truly amazed to see you laughing, looking at the sky. Κι' εσύ λοιπόν θα τους λες: "Ναι, τ' αστέρια πάντα με κάνουν να γελώ!". And|you|then|will|them|say|Yes|the|stars|always|me|make|to|laugh Du wirst es ihnen also sagen: "Ja, die Sterne bringen mich immer zum Lachen!". And you will tell them: "Yes, the stars always make me laugh!". Κι' εκείνοι θα σε περνάνε για τρελό. ||||prendront|| And|they|will|you|pass|for|crazy ||||||verrückt Und sie werden denken, dass du verrückt bist. Et ils te prendront pour un fou. And they will think you are crazy. Θα σου έχω κάνει την πιο πονηρή φάρσα...». ||||||rusée|farce I will|to you|have|done|the|most|sly|prank ||||||schlaue| Ich werde dir den übelsten Streich gespielt haben...". Je t'aurai fait la farce la plus rusée... I will have played the most mischievous prank on you...".

Και γέλασε ξανά. And|laughed|again Und er hat wieder gelacht. Et il a ri à nouveau. And he laughed again.

- «Θα είναι σαν να σου έχω δώσει - αντί γι' αστέρια - μυριάδες μικρά κουδουνάκια που ξέρουν να γελούν...». va||||||||||myriades||clochettes|||| will|be|like|to|to you|I have|given|instead of|for|stars|myriads|small|bells|that|know|to|laugh ||||||||||Myriaden||Glocken|||| - "Es wird so sein, als hätte ich dir statt Sternen eine Unzahl von Glöckchen geschenkt, die lachen können...". - "It will be as if I have given you - instead of stars - countless little bells that know how to laugh...". Και γέλασε ξανά, αλλά το πρόσωπο του κατσούφιασε και μου είπε, σοβαρά: |||||||s'est renfrogné|||| And|laughed|again|but|the|face|his|frowned|and|to me|said|seriously Und er lachte wieder, aber sein Gesicht runzelte die Stirn und er sagte zu mir, ernsthaft: And he laughed again, but his face became serious and he said to me, seriously:

- «Απόψε το βράδυ... ξέρεις... μην έρθεις κοντά μου...». Tonight|the|evening|you know|don't|come|close|to me - "Heute Nacht... weißt du... komm mir nicht zu nahe...". - "Tonight... you know... don't come near me...".

- «Δε θα σ' εγκαταλείψω», του είπα. |||abandonner|| Not|will|you|abandon|to him|I said |||verlassen|| - "Ich werde dich nicht im Stich lassen", sagte ich. - "I won't leave you," I told him. - «Θα μοιάζει κάπως σαν να πονάω... Θα μοιάζει λίγο σαν να πεθαίνω. |wirkt|||||||||| It will|seems|somewhat|like|to|hurt|It will|seems|a little|like|to|die |||||je souffre|||||| - "Es wird so aussehen, als hätte ich Schmerzen. Es wird sich ein bisschen so anfühlen, als würde ich sterben. - "It will look somewhat like I'm in pain... It will look a bit like I'm dying." Κάπως έτσι θα είναι. somehow|like this|will|be Das wird so sein. That's how it will be. Μην έρθεις να το δεις αυτό... δεν αξίζει τον κόπο...» . Don't|come|to|it|see|this|not|worth|the|effort Komm nicht her, um das zu sehen... das ist es nicht wert...". . Don't come to see this... it's not worth it...".

- «Δε θα σ' αφήσω μόνο σου». I will not|future tense marker|you|leave|alone|your - "Ich werde dich nicht allein lassen." - "I won't leave you alone." Ήταν όμως ανήσυχος. ||unruhig He was|however|anxious Aber er war unruhig. But he was restless.

- «Αυτό που σου λέω... είναι και για το φίδι. This|that|to you|I say|is|also|for|the|snake - "Was ich dir sage, gilt auch für die Schlange. - "What I'm telling you... is also for the snake. Δεν πρέπει να δαγκώσει κι' εσένα... Δεν πρέπει να σε σκοτώσει... Τα φίδια έχουν κακία μέσα τους. |||mordre||||||||||||| Not|should|to|bite|also|you|Not|should|to|you|kill|The|snakes|have|malice|inside|them |||beißen|||||||töten|||||| Er sollte dich nicht auch noch beißen... Sie darf dich nicht töten... Schlangen haben das Böse in sich. It shouldn't bite you too... It shouldn't kill you... Snakes have malice within them. Μπορεί να σε σκοτώσει μόνο και μόνο για την ευχαρίστηση του...». |||||||||plaisir| It can|to|you|kill|only|and|only|for|the|pleasure|his Er kann dich nur zu seinem eigenen Vergnügen töten...". It can kill you just for the pleasure of it...".

- «Δε θα σ' αφήσω μόνο σου». I will not|future tense marker|you|leave|alone|your - "Ich werde dich nicht allein lassen." - "I won't leave you alone". Κατιτί τον καθησύχασε όμως: un petit quelque chose||a apaisé| Something|him|reassured|however Katiți||| Aber etwas beruhigte ihn: Something reassured him though:

- «Είναι αλήθεια βέβαια... ότι δεν έχουν αρκετό δηλητήριο και για δεύτερο δάγκωμα...». |||||||||||morsure It is|true|of course|that|not|have|enough|poison|and|for|second|bite - "Es ist natürlich wahr. dass sie nicht genug Gift für einen zweiten Biss haben...". - "It is true, of course... that they do not have enough venom for a second bite...".

Εκείνη - εκεί - τη νύχτα δεν τον είδα να ξεκινάει. She|there|the|night|not|him|I saw|to|leave In dieser Nacht - dort - habe ich nicht gesehen, dass er angefangen hat. That night, I did not see him start. Ξεγλίστρησε αθόρυβα, σκαστός μεσ' στο σκοτάδι. s'est faufilé|silencieusement|soudain||| slipped away|silently|sneaky|in|in|darkness schlüpfte|leise|plötzlich|||Dunkelheit Er schlich leise durch die Dunkelheit. He slipped away silently, sneaking into the darkness. Όταν κατάφερα να τον προλάβω, περπατούσε αποφασιστικά, με βήμα γοργό. ||||||décidément|||rapide When|I managed|to|him|catch up|he was walking|decisively|with|pace|quick ||||||entschlossen|||schnell Als ich ihn einholte, ging er zielstrebig und mit schnellem Schritt. When I managed to catch up with him, he was walking decisively, with a swift step. Και μου είπε μοναχά: And|to me|said|only Und er sagte zu mir allein: And he only said to me:

- «Ω! Oh - "Oh!" Είσαι εδώ...» You are|here Sie sind hier..." "You're here..."

Και μ' έπιασε απ' το χέρι. And|me|caught|by|the|hand Und er hat meine Hand ergriffen. And he grabbed my hand. Μα ήταν ακόμα ανήσυχος: But|he was|still|anxious Aber er war immer noch unruhig: But he was still anxious:

- «Έκανες λάθος που ήρθες. You made|mistake|that|you came - "Es war ein Fehler, hierher zu kommen. - "You made a mistake coming here." Θα στεναχωρηθείς. |trauern will|be sad Sie werden sich ärgern. You will be sad. Θα μοιάζει σα να 'χω πεθάνει, χωρίς να είναι αληθινό...». It will|seem|as|to|I have|died|without|to|be|true Es wird aussehen, als wäre ich tot, aber es wird nicht echt sein...". It will seem like I have died, without it being true...". Εγώ ήμουν αμίλητος... ||silencieux I|was|silent ||schweigsam Ich war still... I was silent...

- «Καταλαβαίνεις... Είναι πολύ μακριά. You understand|It is|very|far - "Du verstehst... Es ist zu weit weg. - "Do you understand... It is very far away. Δε μπορώ να το πάρω μαζί μου αυτό το σώμα - εκεί πάνω. |||||||||Körper|| I can't|I can|to|it|take|with|me|this|the|body|there|up Ich kann diesen Körper nicht mitnehmen - da oben. I can't take this body with me - up there. Είναι πολύ βαρύ». It is|very|heavy Es ist sehr schwer." "It is very heavy."

Εγώ ήμουν ακόμα αμίλητος... I|was|still|silent "I was still speechless..."

- «Θα μείνει όμως, όπως ένα αφημένο παλιό όστρακο. |||||abandonné||coquillage It will|remain|however|like|a|abandoned|old|shell |||||verlassenes||Muschel - Aber sie wird bleiben, wie eine übrig gebliebene alte Hülle. "But it will remain, like an abandoned old shell." Δε στεναχωριόμαστε για τα παλιά όστρακα...». |nous nous inquiétons||||coquillages We don't|get sad|about|the|old|shells |sind traurig||||Muscheln Wir machen uns keine Sorgen um die alten Muscheln...". "We do not mourn for old shells..."

Εγώ είχα μείνει άλαλος... |||muet I|had|remained|speechless |||sprachlos "I was left speechless..."

Έχασε λίγο απ' το κουράγιο του. He lost|a little|of|his|courage| Er hat ein wenig den Mut verloren. He lost a bit of his courage. Μα έκανε ακόμα μια προσπάθεια: But|he made|another|one|attempt But he made one more attempt:

- «Ξέρεις... θα είναι όμορφο αυτό. You know|will|be|beautiful|this - "You know... this will be beautiful. Κι' εγώ θα τα κοιτάζω τ' άστρα. And|I|will|the|look at|the|stars Und ich werde mir die Sterne ansehen. And I will look at the stars. Όλα τ' άστρα θα 'ναι σαν πηγάδια με σκουριασμένο μαγκάνι. ||||||||rouillé| All|the|stars|will|be|like|wells|with|rusty|winch ||||||||verrostetem| Alle Sterne werden wie Brunnen mit rostigem Mangan sein. All the stars will be like wells with rusty winches. Όλα τ' άστρα θα μου φέρνουν νερό για να πιω...». All|the|stars|will|to me|bring|water|for|to|drink Alle Sterne werden mir Wasser zum Trinken bringen...". All the stars will bring me water to drink... Εγώ δεν είχα λόγια πια... I|not|had|words|anymore Ich hatte keine Worte mehr... I had no words left...

- «Θα είναι απόλυτα διασκεδαστικό! |||unterhaltsam It will|be|absolutely|fun - "Das wird ein Riesenspaß! - "It will be absolutely fun! Εσύ θα έχεις πεντακόσια εκατομμύρια κουδουνάκια, εγώ θα έχω πεντακόσια εκατομμύρια βρυσούλες...». |||||||||||petites fontaines You|will|have|five hundred|million|little bells|I|will|have|five hundred|million|little taps |||||||||||Brunnen Du wirst fünfhundert Millionen Glocken haben, ich werde fünfhundert Millionen Klopfer haben...". You will have five hundred million little bells, I will have five hundred million little fountains..."

Κι' έμεινε κι' εκείνος αμίλητος, καθώς δάκρυα κυλούσαν απ' τα μάτια του... ||||sprachlos|||rollten|||| And|remained|and|he|silent|as|tears|flowed|from|the|eyes|his Und auch er schwieg, während Tränen aus seinen Augen flossen... And he remained silent, as tears flowed from his eyes... - «Εκεί δα είναι. |là| There|exactly|is - "That's where it is. Άφησε με να προχωρήσω μόνος μου». |||vorankommen|| Let|me|to|proceed|alone|my Lassen Sie mich allein gehen." Let me go on my own."

Και κάθισε, καθώς ένοιωσε το φόβο γι' αυτό που τον περίμενε. And|he sat|as|he felt|the|fear|for|this|that|him|was waiting Und er setzte sich, denn er spürte die Angst vor dem, was ihn erwartete. And he sat down, as he felt the fear of what awaited him. Μου είπε τότε: to me|said|then He then told me:

- «Ξέρεις... το λουλούδι μου... είμαι υπεύθυνος γι' αυτό! You know|the|flower|my|I am|responsible|for|this - "Weißt du... meine Blume... ich bin für sie verantwortlich! - "You know... my flower... I am responsible for it! Κι' εκείνο είναι τόσο αδύναμο! And|that|is|so|weak Und der ist so schwach! And that one is so weak! Και τόσο αθώο. ||innocent And|so|innocent ||unschuldig And so innocent. Έχει μόνο τέσσερα μικρούτσικα αγκαθάκια για να προστατευτεί απέναντι σ' ολόκληρο τον κόσμο...». ||||épines|||se protéger|||||monde It has|only|four|tiny|thorns|to|(particle for subjunctive)|protect itself|against|in|whole|the|world Es hat nur vier winzige Stacheln, um sich gegen die ganze Welt zu schützen...". It has only four tiny thorns to protect itself against the whole world... Κάθισα κι' εγώ, γιατί ένοιωθα τα γόνατα μου κομμένα. ||||||Knie||gebrochen I sat|and|I|because|felt|the|knees|my|cut ||||||||coupés Ich habe mich auch hingesetzt, weil ich das Gefühl hatte, dass meine Knie abgeschnitten waren. I sat down too, because I felt my knees were cut off. Και μου είπε: And|to me|said And it told me:

- «Να... Αυτό είν' όλο...» Here|this|is|all - "Nun... das ist alles..." - "There... That's all..." Δίστασε για λίγο ακόμα, και μετά σηκώθηκε. hésita|||||| He hesitated|for|a little|longer|and|then|he stood up ||||||stand auf He hesitated for a moment longer, and then got up. Έκανε ένα βήμα μπροστά. He took|one|step|forward He took a step forward. Εγώ, δε μπορούσα ούτε να σαλέψω... |||||bouger I|not|could|even|to|move |||||schlafen Ich konnte nicht einmal sabbern... I couldn't even move...

Φάνηκε μονάχα, μια κιτρινωπή αναλαμπή, πλάι στον αστράγαλο του. |||jauneâtre|lueur|||| It appeared|only|a|yellowish|glimmer|next to|to the|ankle|his ||||Aufblitzen|||| Neben seinem Knöchel war nur ein gelblicher Lichtblitz zu sehen. Only a yellowish flash appeared, next to his ankle. Έμεινε για μια στιγμή ακίνητος. ||||immobile He remained|for|a|moment|motionless Er stand einen Moment lang still. He remained still for a moment. Δε φώναξε. didn't|shout Er hat nicht geschrien. He did not shout. Έπεσε απαλά, σα δεντρί που χάνει τις ρίζες του. |doucement||arbre||||| He fell|softly|like|tree|that|loses|its|roots|his |||||||Wurzeln| Er fiel sanft, wie ein Baum, der seine Wurzeln verliert. He fell gently, like a tree losing its roots. Δεν ακούστηκε ούτε ένας ψίθυρος, καθώς έγειρε στην άμμο ||||chuchotement||s'est penché|| Not|was heard|not even|one|whisper|as|leaned|on the|sand ||||Flüstern||legte sich|| Kein Flüstern war zu hören, als er sich auf den Sand lehnte Not a single whisper was heard as he leaned into the sand.

SENT_CWT:AFkKFwvL=5.7 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=162.74 en:AFkKFwvL openai.2025-01-22 ai_request(all=197 err=0.00%) translation(all=164 err=0.00%) cwt(all=1483 err=0.61%)