2//
2//
2//
2//
2//
2//
Έτσι έζησα μονάχος δίχως κανέναν με τον οποίο να μπορώ να μιλήσω πραγματικά, ώσπου μια φορά, έξι χρόνια πριν, αναγκάστηκα να σταματήσω στην έρημο της Σαχάρας.
Ainsi|j'ai vécu|seul|sans|personne|avec|le|lequel|à|je peux|à|parler|vraiment|jusqu'à ce que|une|fois|six|ans|auparavant|j'ai dû|à|m'arrêter|dans|désert|du|Sahara
|lebte|allein|ohne||||||||||bis||||||ich musste||||Wüste||Sahara
|I lived|alone|without|no one|||whom||||speak|truly|until|||||before|I was forced||stop||desert||Sahara
So I lived alone without anyone I could really talk to, until one time, six years ago, I had to stop in the Sahara desert.
Por isso, vivia sozinho, sem ninguém com quem pudesse realmente falar, até que uma vez, há seis anos, tive de parar no deserto do Sara.
Ainsi, j'ai vécu seul sans personne avec qui je pouvais vraiment parler, jusqu'à ce qu'une fois, il y a six ans, je sois obligé de m'arrêter dans le désert du Sahara.
Κάτι είχε σπάσει στον κινητήρα μου.
Quelque chose|avait|cassé|dans|moteur|mon
||gebrochen||Motor|
||broken||engine|
Something was broken in my engine.
Qualcosa si era rotto nel mio motore.
Algo estava partido no meu motor.
Quelque chose s'était cassé dans mon moteur.
Καθώς δεν είχα μαζί μου ούτε μηχανικό ούτε επιβάτες, ετοιμαζόμουν να δοκιμάσω μόνος μου μια δύσκολη επισκευή.
Comme|ne|j'avais|avec|moi|ni|mécanicien|ni|passagers|je me préparais|à|essayer|seul|moi|une|difficile|réparation
As||||||mechanic||passengers|I was preparing||attempt|alone|||difficult|repair
||||||||Passagiere|bereitete mich vor||versuchen|||||Reparatur
Since I had neither an engineer nor passengers with me, I was preparing to try a difficult repair myself.
Como não tinha nem um mecânico nem passageiros comigo, estava prestes a tentar fazer eu próprio uma reparação difícil.
Comme je n'avais ni mécanicien ni passagers avec moi, je me préparais à essayer moi-même une réparation difficile.
Ήταν ένα ζήτημα ζωής και θανάτου για μένα.
C'était|une|question|de vie|et|de mort|pour|moi
||matter|of life||death||me
||Frage|||||
It was a matter of life and death for me.
Era uma questão de vida ou morte para mim.
C'était une question de vie ou de mort pour moi.
Το νερό που είχα μαζί μου έφτανε μόνο για οκτώ ημέρες.
Le|eau|qui|j'avais|avec|moi|suffisait|seulement|pour|huit|jours
||||||lasted||||days
The water I had with me was only enough for eight days.
A água que tinha comigo era apenas suficiente para oito dias.
L'eau que j'avais avec moi ne suffisait que pour huit jours.
Το πρώτο βράδυ λοιπόν κοιμήθηκα πάνω στην άμμο, χίλια μίλια μακριά από κάθε κατοικημένη περιοχή.
Le|premier|nuit|donc|j'ai dormi|sur|la|sable|mille|milles|loin|de|chaque|habitée|région
the|first|night||I slept|on|the|sand|a thousand|miles||||inhabited|area
|||||||Sand||||||bewohnte|
So the first night I slept on the sand, a thousand miles away from any residential area.
Assim, na primeira noite, dormi na areia, a mil quilómetros de distância de qualquer zona habitada.
La première nuit, donc, j'ai dormi sur le sable, à mille milles de toute zone habitée.
Ήμουν πιο απομονωμένος κι από έναν ναυαγό πάνω σε μια σχεδία στη μέση του ωκεανού.
J'étais|plus|isolé|et|que|un|naufragé|sur|une|un|radeau|dans|le milieu|de|l'océan
I was|more|isolated||than||castaway||||raft||the middle||ocean
||abgeschieden||||Nautiker||||Floß||||
I was more isolated than a castaway on a raft in the middle of the ocean.
Estava mais isolado do que um náufrago numa jangada no meio do oceano.
J'étais plus isolé qu'un naufragé sur un radeau au milieu de l'océan.
Φαντάζεστε επομένως την έκπληξη μου όταν τα ξημερώματα με ξύπνησε μια περίεργη σιγανή φωνούλα, λέγοντας: «Σε παρακαλώ… Ζωγράφισε μου ένα αρνάκι!» «Ορίστε;» «Ζωγράφισε μου ένα αρνάκι…» Πετάχτηκα πάνω σαν να με είχε κτυπήσει κεραυνός.
vous imaginez|donc|ma|surprise|à moi|quand|les|aurore|me|a réveillé|une|étrange|douce|voix|en disant|S'il te plaît|je t'en prie|Dessine|à moi|un|agneau|Quoi|Dessine|à moi|un|agneau|Je me suis levé|d'un coup|comme si|de|me|avait|frappé|éclair
stellt euch|also||||||Morgengrauen||weckte|||leise|Stimmchen||||malen|||Lamm|||||Lamm|ich sprang||||||klingt|Blitz
Imagine|therefore||surprise||when|the|dawn||woke up||strange|soft|little voice|saying||please|Draw|||little lamb|Excuse me|draw|||lamb|I jumped|up|like||||struck|lightning bolt
Can you imagine my surprise when a strange low voice woke me up in the early hours of the morning, saying: "Please… Paint me a lamb!" "Here you are?" "Paint me a lamb…" I jumped up as if I had been struck by lightning.
Por isso, podem imaginar a minha surpresa quando fui acordada de manhã por uma vozinha estranha e calma que dizia: "Por favor... desenha-me um cordeiro!" "O quê?" "Desenha-me um cordeiro..." Dei um salto como se tivesse sido atingida por um raio.
Vous pouvez donc imaginer ma surprise quand, au petit matin, une petite voix curieuse m'a réveillé en disant : « S'il te plaît... Dessine-moi un petit mouton ! » « Quoi ? » « Dessine-moi un petit mouton... » Je me suis levé d'un bond comme si j'avais été frappé par la foudre.
Έτριψα καλά τα μάτια μου.
J'ai frotté|bien|les|yeux|mon
I rubbed||||
Ich habe gerieben||||
I rubbed my eyes well.
Esfreguei bem os olhos.
Je me suis bien frotté les yeux.
Κοίταξα προσεκτικά.
J'ai regardé|attentivement
I looked|carefully
I looked carefully.
Olhei com atenção.
J'ai regardé attentivement.
Και είδα ένα μικρό, περίεργο ανθρωπάκι που με παρατηρούσε σοβαρά.
Et|j'ai vu|un|petit|curieux|petit homme|qui|me|regardait|sérieusement
||||strange|little creature|||was observing|seriously
|||||Männchen||||ernst
And I saw a small, curious little man who was seriously observing me.
E vi um homenzinho pequeno e curioso a observar-me seriamente.
Et j'ai vu un petit bonhomme curieux qui me regardait sérieusement.
Ορίστε λοιπόν το καλύτερο πορτραίτο του που, αργότερα, κατάφερα να κάνω.
Voici|donc|le|meilleur|portrait|de lui|qui|plus tard|j'ai réussi|à|faire
hier ist||||Porträt|||später|schaffte||
Here||||portrait||him|later|I managed||do
So here is the best portrait of him that I later managed to make.
Aqui está o melhor retrato dele que, mais tarde, consegui fazer.
Voici donc le meilleur portrait de lui que j'ai réussi à faire plus tard.
Όμως το σκίτσο μου, φυσικά, είναι πολύ λιγότερο γοητευτικό από το μοντέλο.
Mais|le|dessin|mon|naturellement|est|très|moins|séduisant|que|le|modèle
but||sketch||of course|||less|charming|||model
||||||||verführerisch|||Modell
But my sketch, of course, is much less charming than the model.
Mas o meu esboço, como é óbvio, é muito menos encantador do que o modelo.
Cependant, mon croquis est, bien sûr, beaucoup moins charmant que le modèle.
Δεν είναι δικό μου λάθος.
ne|est|à moi|mon|erreur
||||mistake
It is not my mistake.
A culpa não é minha.
Ce n'est pas de ma faute.
Είχα απογοητευθεί πολύ από την καριέρα μου στη ζωγραφική από τους ενήλικες, στην ηλικία των έξι ετών, και δεν έμαθα να σχεδιάζω τίποτα άλλο πέρα από βόες ως προς το εσωτερικό και το εξωτερικό τους.
J'avais|déçu|beaucoup|par|ma|carrière||dans|peinture|par|les|adultes|à|l'âge|de|six|ans|et|ne|appris|à|dessiner|rien|d'autre|au-delà|de|serpents|en tant que|vers|leur|intérieur|et|leur|extérieur|
|enttäuscht||||||||||Erwachsenen||Alter||||||lernte||zeichnen|||außer||||||||||
|be disappointed||||career|my||painting|||adults||age|||years old|||I learned||draw|||beyond||boas|in relation to|regarding||interior|||exterior|it
I was very disappointed with my painting career by adults at the age of six, and I did not learn to draw anything else but boas regarding their interior and exterior.
Aos seis anos de idade, tinha ficado muito frustrada com a minha carreira de desenhadora adulta e não aprendi a desenhar nada para além de jibóias, em termos de interiores e exteriores.
J'avais été très déçu par ma carrière de peintre par les adultes, à l'âge de six ans, et je n'avais appris à dessiner rien d'autre que des serpents concernant leur intérieur et leur extérieur.
Κοιτούσα λοιπόν αυτή την οπτασία με γουρλωμένα από την έκπληξη μάτια.
Je regardais|donc|cette|la|vision|avec|écarquillés|par|la|surprise|yeux
I was looking|so|I was looking at this (1) vision with eyes wide open from surprise.||vision||wide open|from|the|surprise|eyes
ich schaute||||Erscheinung||augen weit aufgerissen||||
So I was looking at this apparition with wide eyes in surprise.
Così ho guardato questa apparizione con grande sorpresa.
Então, olhei para esta visão com os olhos arregalados de surpresa.
Je regardais donc cette apparition avec des yeux écarquillés par la surprise.
Μην ξεχνάτε πως βρισκόμουν χίλια μίλια μακριά από κάθε κατοικημένη περιοχή.
Ne|oubliez|que|j'étais|mille|miles|loin|de|chaque|habitée|région
|don't forget|how|I was||miles||||inhabited|area
|vergessen|||||||||
Do not forget that I was a thousand miles away from any inhabited area.
Não se esqueçam que eu estava a mil quilómetros de distância de qualquer área povoada.
N'oubliez pas que j'étais à mille miles de toute zone habitée.
Ωστόσο το περίεργο ανθρωπάκι μου δεν φαινόταν να έχει χαθεί ή να έχει εξαντληθεί από την κούραση, την πείνα, τη δίψα ή τον φόβο.
Cependant|le|étrange|petit homme|mon|ne|semblait|(particule verbale)|avait|perdu|ou|(particule verbale)|avait|épuisé|par|la|fatigue|la|faim|la|soif|ou|le|peur
However|||little person|||seemed|||lost||||exhausted|||exhaustion||hunger||thirst|||fear
|||||||||||||erschöpft|||Müdigkeit|||||||
However, my curious little man did not seem to be lost or exhausted from fatigue, hunger, thirst, or fear.
No entanto, o meu homenzinho curioso não parecia estar perdido ou exausto de cansaço, fome, sede ou medo.
Cependant, mon étrange petit bonhomme ne semblait pas perdu ou épuisé par la fatigue, la faim, la soif ou la peur.
Καθόλου δεν έδινε την εντύπωση ενός παιδιού χαμένου στη μέση της ερήμου, χίλια μίλια μακριά από κάθε κατοικημένη περιοχή.
pas du tout|ne|donnait|l'|impression|d'un|enfant|perdu|au|milieu|de|désert|mille|milles|loin|de|chaque|habitée|région
at all||gave||impression|of a|of a child|lost||||desert||||||inhabited|
||||Eindruck|||verlorenen||||Wüste|||||||
He did not give the impression of a child lost in the middle of the desert, a thousand miles away from any inhabited area.
Não dava a impressão de uma criança perdida no meio do deserto, a mil quilómetros de distância de qualquer zona habitada.
Il ne donnait absolument pas l'impression d'un enfant perdu au milieu du désert, à mille miles de toute zone habitée.
Όταν κατάφερα να του μιλήσω επιτέλους, του είπα: «Μα, τι κάνεις εδώ πέρα;» Και μου ξαναείπε, ψιθυριστά, σαν να ήταν κάτι πολύ σοβαρό: «Σε παρακαλώ… Ζωγράφισε μου ένα αρνάκι…» Όταν το μυστήριο είναι τόσο εντυπωσιακό, δεν τολμάς να παρακούσεις.
Quand|j'ai réussi|à|lui|parler|enfin|lui|j'ai dit|Mais|que|fais|ici|là|Et|me|a redit|à voix basse|comme|à|était|quelque chose|très|sérieux|S'il te plaît|je t'en prie|Dessine|moi|un|agneau|Quand|le|mystère|est|si|impressionnant|ne|oses|à|désobéir
|schaffte|||||||||||hier|||sagte|flüsternd|||||||||male (1)|||Lamm|||Mysterium|||beeindruckend||tust||Paraküsse
|||||finally|to him||but||you doing|here||||he said again|in a whisper||||||serious||please|draw|||little lamb|when||mystery|||impressive||dare||disobey
When I finally got around to talking to him, I said, "Well, what are you doing over here?" And he said to me again, in a whisper, as if it were something very serious: "Please... Draw me a little lamb..." When the mystery is so impressive, you dare not disobey.
Quando finalmente consegui falar com ele, perguntei-lhe: "O que estás a fazer aqui?" E ele disse novamente, num sussurro, como se fosse algo muito sério: "Por favor... Desenha-me um cordeiro..."
Quand j'ai enfin réussi à lui parler, je lui ai dit : « Mais que fais-tu ici ? » Et il m'a répondu à nouveau, à voix basse, comme si c'était quelque chose de très sérieux : « S'il te plaît... Dessine-moi un petit mouton... » Quand le mystère est aussi impressionnant, on n'ose pas désobéir.
Όσο παράλογο κι αν μου φαινόταν καθώς βρισκόμουν χίλια μίλια μακριά από κάθε κατοικημένη περιοχή, και σε κίνδυνο θανάσιμο, έβγαλα από την τσέπη μου ένα κομμάτι χαρτί και ένα στυλό.
aussi|irrationnel|et|si|me|semblait|alors que|j'étais|mille|milles|loin|de|chaque|habitée|région|et|en|danger|mortel|j'ai sorti|de|la|poche|me|un|morceau|papier|et|un|stylo
|paradoxalisch|||||als|||||||bewohnte|||||tödlich|||||||||||
|absurd||||seemed|as|I was||||||inhabited|area|||danger|deadly|I took out|||pocket|||piece||||
As absurd as it seemed to me as I was a thousand miles away from every residential area, and in mortal danger, I took a piece of paper and a pen out of my pocket.
Por mais absurdo que me parecesse, pois estava a mil quilómetros de distância de qualquer zona habitada e em perigo de vida, tirei do bolso um papel e uma caneta.
Aussi absurde que cela me paraissait alors que j'étais à mille milles de toute zone habitée, et en danger mortel, j'ai sorti de ma poche un morceau de papier et un stylo.
Θυμήθηκα τότε ότι είχα σπουδάσει κυρίως γεωγραφία, ιστορία, αριθμητική και γραμματική και είπα (με μια μικρή δόση μαύρου χιούμορ) στο μικρό ανθρωπάκι ότι δεν ήξερα να ζωγραφίζω.
je me suis souvenu|alors|que|j'avais|étudié|principalement|géographie|histoire|arithmétique|et|grammaire|et|j'ai dit|(avec|une|petite|dose|noir|humour)|au|petit|homme|que|ne|savais|à|dessiner
I remembered|then|||studied|mainly|geography||arithmetic||grammar||I said||||dose of|black|humor|||little man|||||draw
ich erinnerte mich||||studiert||||||||||||Dosis||||||||||malen
I remembered then that I had studied mainly geography, history, arithmetic and grammar and I said (with a small dose of black humor) to the little man that I did not know how to draw.
Lembrei-me então que tinha estudado principalmente geografia, história, aritmética e gramática e disse (com um pouco de humor negro) ao homenzinho que não sabia desenhar.
Je me suis alors rappelé que j'avais principalement étudié la géographie, l'histoire, l'arithmétique et la grammaire et j'ai dit (avec une petite dose d'humour noir) au petit bonhomme que je ne savais pas dessiner.
Μου απάντησε: «Δεν πειράζει.
à moi|a répondu|ne|dérange
|answered||it doesn't matter
He replied, "It's okay.
Il m'a répondu : « Ce n'est pas grave.
Ζωγράφισε μου ένα αρνάκι».
Dessine|moi|un|agneau
painted|||
Draw me a little lamb."
Dessine-moi un petit mouton. »
Καθώς δεν είχα ζωγραφίσει ποτέ μου αρνάκι, σχεδίασα για χάρη του ένα από τα δύο σκίτσα που ήξερα μόνο να κάνω.
Comme|ne|j'avais|dessiné|jamais|mon|agneau|j'ai dessiné|pour|le plaisir|à lui|un|parmi|les|deux|croquis|que|je savais|seulement|à|faire
as|not||painted||||I sketched||the sake of||||||sketches|||||
Since I had never painted my lamb, I drew for his sake one of the two sketches I only knew how to make.
Como nunca tinha desenhado um cordeiro, desenhei para ele um dos dois esboços que só sabia fazer.
Comme je n'avais jamais dessiné de petit agneau, j'ai dessiné pour lui l'un des deux croquis que je savais seulement faire.
Αυτό με το εξωτερικό του βόα.
Cela|avec|le|extérieur|de|boa
This with the exterior of the boa.
A que tem o exterior da jiboia.
Celui avec l'extérieur du boa.
Κι έμεινα έκπληκτος ακούγοντας το μικρό ανθρωπάκι να μου απαντά: «Όχι!
Et|je suis resté|surpris|en entendant|le|petit|homme|à|me|répond|Non
|I remained|surprised|hearing||||||answers|
And I was surprised to hear the little man answer me: "No!
E fiquei surpreendido ao ouvir o homenzinho responder: "Não!
Et je suis resté surpris d'entendre le petit bonhomme me répondre : « Non !
Όχι!
Non
Non !
Δεν θέλω έναν ελέφαντα μέσα σ' έναν βόα.
ne|veux|un|éléphant|à l'intérieur|dans|un|boa
|||elephant||||
I don't want an elephant inside a boa.
Je ne veux pas d'un éléphant dans un boa.
Ένας βόας είναι πολύ επικίνδυνος και ένας ελέφαντας είναι πολύ δυσκίνητος.
Un|boa|est|très|dangereux|et|un|éléphant|est|très|maladroit
||is||dangerous|||elephant|||clumsy
|||||||Elefant|||träge
A boa is very dangerous and an elephant is very unwieldy.
Uma jiboia é muito perigosa e um elefante é muito desajeitado.
Un boa est très dangereux et un éléphant est très maladroit.
Στο σπίτι μου όλα είναι πολύ μικρά.
à|maison|mon|tout|sont|très|petits
|||everything|||
In my house, everything is very small.
Na minha casa tudo é muito pequeno.
Dans ma maison, tout est très petit.
Έχω ανάγκη από ένα αρνάκι.
J'ai|besoin|de|un|agneau
|Notwendigkeit|||Lamm
|need|for||
I need a lamb.
Preciso de um cordeiro.
J'ai besoin d'un agneau.
Ζωγράφισε μου ένα αρνάκι».
Dessine|me|un|agneau
Draw me a lamb."
Dessine-moi un agneau.
Τότε το ζωγράφισα.
Alors|le|j'ai dessiné
then||
||malte
Then I painted it.
Alors je l'ai dessiné.
Αφού το κοίταξε προσεκτικά, είπε: «Όχι!
Après|le|regarda|attentivement|dit|Non
|||carefully|said|
After looking at it carefully, he said, “No!
Après l'avoir regardé attentivement, il a dit : « Non !
Αυτό εδώ είναι ήδη πολύ άρρωστο.
Cela|ici|est|déjà|très|malade
||is|already||sick
|||||krank
This here is already very sick.
Este já está muito doente.
Celui-ci est déjà très malade.
Φτιάξε ένα άλλο».
Fais|un|autre
Make (1)||
Make another one."
Faz outro".
Fais-en un autre ».
Εγώ ζωγράφισα: Ο φίλος μου χαμογέλασε ευγενικά, δίχως διάθεση κριτικής.
Je|ai dessiné|Le|ami|mon|a souri|poliment|sans|disposition|critique
|I painted||friend||smiled|politely|without|mood of|criticism
|||||||ohne|Laune|Kritik
I painted: My friend smiled politely, without criticism.
Eu desenhei: o meu amigo sorriu educadamente, sem ser crítico.
J'ai dessiné : Mon ami a souri poliment, sans esprit critique.
«Το βλέπεις καλά… Δεν είναι ένα αρνάκι, είναι ένα κριάρι.
Le|vois|bien|Non|est|un|agneau|est|un|bélier
|you see|||||lamb|||ram
|||||||||Widder
"You see it well It is not a lamb, it is a ram.
"Vê-se bem... Não é um cordeiro, é um carneiro.
« Tu le vois bien... Ce n'est pas un agneau, c'est un bélier.
Έχει κέρατα…» Σχεδίασα πάλι το σκίτσο μου.
Il a|des cornes|J'ai dessiné|encore|le|croquis|mon
|Hörner|habe geplant||||
|horns|I designed|again||sketch|my
It has horns… » I drew my sketch again.
Tem cornos..." Voltei a desenhar o meu esboço.
Il a des cornes..." J'ai de nouveau dessiné mon croquis.
Όμως κι αυτό, όπως τα προηγούμενα, απορρίφθηκε.
Mais|aussi|cela|comme|les|précédents|a été rejeté
but||this|like||previous ones|was rejected
|||||vorherigen|wurde abgelehnt
But this too, like the previous ones, was rejected.
Mas esta, tal como as anteriores, foi rejeitada.
Mais celui-ci, comme les précédents, a été rejeté.
«Αυτό εδώ είναι πολύ γέρικο.
Cela|ici|est|très|vieux
||||alt
||||old
“This here is very old.
"Este é muito antigo.
"Ceci est trop vieux.
Θέλω ένα αρνάκι που μπορεί να ζήσει για πολύ καιρό».
Je veux|un|agneau|qui|peut|(particule verbale)|vivre|pour|longtemps|longtemps
||lamb||||live for|||
I want a lamb that can live a long time."
Quero um cordeiro que possa viver durante muito tempo".
Je veux un agneau qui peut vivre longtemps."
Χάνοντας τότε την υπομονή μου, και καθώς βιαζόμουν να ξεμοντάρω τον κινητήρα μου, σχεδίασα αυτό το σκίτσο.
Perdre|alors|ma|patience|à moi|et|alors que|je me dépêchais|à|démonter|le|moteur|à moi|j'ai dessiné|ce|le|croquis
als ich verlor|||Geduld||||ich mich beeilte||demontieren||Motor||entworf|||
Losing|at that time||patience|||as|I was in a hurry||dismantle||engine||I sketched|||sketch
Losing my patience then, and as I hurried to disassemble my engine, I drew this sketch.
Perdendo então a paciência, e como tinha pressa em desmontar o meu motor, fiz este esboço.
Perdant alors ma patience, et alors que je me dépêchais de démonter mon moteur, j'ai dessiné ce croquis.
Και του το πετάω: «Αυτό είναι το κουτί.
Et|à lui|le|lance|Cela|est|la|boîte
|||werfe||||Kasten
|||I throw it|this|||box
And I throw it to him: "This is the box.
E eu atiro-lha: "Esta é a caixa.
Et je lui lance : « C'est la boîte.
Το αρνάκι που θέλεις βρίσκεται μέσα σ' αυτό».
Le|agneau|qui|tu veux|est|à l'intérieur|dans|cela
The lamb you want is in it."
O cordeiro que queres está lá dentro".
L'agneau que tu veux est à l'intérieur ».
Όμως, με μεγάλη μου έκπληξη παρατήρησα πως φωτίστηκε το πρόσωπο του μικρού κριτή μου: «Είναι όπως ακριβώς το ήθελα!
Mais|avec|grande|ma|surprise|j'ai remarqué|que|s'est illuminé|le|visage|de|petit|juge|à moi|Il est|comme|exactement|ce|voulais
||||surprise|I noticed||lit up||face||little|judge||||exactly||I wanted
|||||habe ich bemerkt||hatte sich erleuchtet|||||Richter||||||
However, to my great surprise I noticed that the face of my little judge was illuminated: “It is exactly as I wanted it!
Mas, para minha surpresa, reparei como a cara do meu pequeno juiz se iluminou: "É tal e qual como eu queria!
Cependant, à ma grande surprise, j'ai remarqué que le visage de mon petit juge s'illuminait : « C'est exactement comme je le voulais !
Πιστεύεις πως θα θέλει πολύ χορτάρι το αρνάκι αυτό;» «Γιατί;» «Γιατί στο σπίτι μου είναι όλα μικρά…» «Ασφαλώς και θα το χωράει.
Tu crois|que|(verbe futur)|aura besoin|beaucoup|d'herbe|l'|agneau|ceci|Pourquoi||||||||Sûrement|et|(verbe futur)|l'|pourra accueillir
you think|||||grass||||||||||||Of course||||fit
|||||Gras||||||||||||||||passt
Do you think that this lamb will need a lot of grass? " "Why;" "Because in my house everything is small…" "Of course it will fit.
Achas que este borrego vai precisar de muita erva?" "Porquê?" "Porque tudo na minha casa é pequeno..." "Claro que vai caber.
Tu crois que cet agneau aura besoin de beaucoup d'herbe ? » « Pourquoi ? » « Parce qu'à ma maison, tout est petit… » « Bien sûr qu'il tiendra.
Σου έδωσα ένα πολύ μικρό αρνάκι».
à toi|ai donné|un|très|petit|agneau
to you|I gave you||||
|||||Lamm
I gave you a very small lamb."
Dei-vos um cordeiro muito pequeno".
Je t'ai donné un très petit agneau ».
Έσκυψε το κεφάλι του πάνω από το σκίτσο: «Όχι και τόσο μικρό… Κοίτα!
Il a baissé|le|tête|son|au-dessus|de|le|croquis|Non|et|si|petit|Regarde
neigte||||||||||||
he leaned||head||over||||no||so|small|Look
He bowed his head over the sketch: "Not so small… Look!
Inclinou a cabeça sobre o desenho: "Não é assim tão pequeno... Olha!
Il a penché sa tête sur le croquis : « Pas si petit... Regarde !
Κοιμήθηκε…» Και με τον τρόπο αυτό γνώρισα τον μικρό πρίγκιπα.
Il s'est endormi|Et|avec|le|manière|cela|j'ai rencontré|le|petit|prince
He slept||||way||I met|||prince
||||Weg|so|erkannte|||Prinzen
He fell asleep… »And in this way I met the little prince.
Ele adormeceu..." e foi assim que conheci o pequeno príncipe.
Il s'est endormi... » Et c'est ainsi que j'ai rencontré le petit prince.
SENT_CWT:AFkKFwvL=6.49 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.53
fr:AFkKFwvL
openai.2025-01-22
ai_request(all=63 err=0.00%) translation(all=52 err=0.00%) cwt(all=625 err=1.12%)