×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.

image

Ο Μικρός Πρίγκιπας, 26//

26//

Κοντά στο πηγάδι υπήρχαν τα ερείπια ενός παλιού πέτρινου τοίχου. Όταν γύρισα από τη δουλειά μου, το άλλο βράδυ, είδα από μακριά τον μικρό μου πρίγκιπα καθισμένο εκεί πάνω, με τα πόδια κρεμασμένα. Και τον άκουσα που μιλούσε: «Δεν θυμάσαι πλέον;» έλεγε. «Δεν είναι ακριβώς εδώ!» Μια άλλη φωνή θα του απάντησε, αναμφίβολα, γιατί ξανάπε: «Ναι, ναι! Η μέρα είναι σωστή, μα δεν είναι εδώ το μέρος…» Συνέχισα τον δρόμο μου προς τον τοίχο. Ούτε έβλεπα ούτε άκουγα κανέναν. Ωστόσο, ο μικρός πρίγκιπας ξανάπε: «…Ασφαλώς. Θα δεις πού αρχίζουν τα ίχνη μου πάνω στην άμμο. Δεν έχεις παρά να με περιμένεις εκεί! Θα 'ρθω εκεί απόψε». Ήμουν σε είκοσι μέτρα απόσταση από τον τοίχο, και ακόμα δεν έβλεπα τίποτα. Ο μικρός πρίγκιπας είπε μετά από ένα μικρό διάστημα σιωπής: «Έχεις καλό δηλητήριο; Είσαι σίγουρο πως δεν θα με κάνεις να υποφέρω πολύ;» Σηκώθηκα αμέσως, με σφιγμένη καρδιά, χωρίς να καταλαβαίνω ακόμα. «Πήγαινε τώρα σπίτι…» είπε, «θέλω να ξανακατέβω!» Τότε χαμήλωσα κι εγώ τα μάτια προς τη βάση του τοίχου και αναπήδησα! Ήταν εκεί κάτω, σηκωμένο προς τον μικρό πρίγκιπα, ένα από εκείνα τα Κ 26 77 κίτρινα φίδια που σε σκοτώνουν μέσα σε τριάντα δευτερόλεπτα. Άρχισα να τρέχω προς τα εκεί, ψάχνοντας στην τσέπη μου για να βρω το πιστόλι μου, μα, με το θόρυβο που έκανα, το φίδι γλίστρησε μέσα στην άμμο και, χωρίς να βιάζεται, τρύπωσε μέσα στις πέτρες μ' έναν ανάλαφρο μεταλλικό κρότο. Έφτασα στον τοίχο ακριβώς πάνω στην ώρα για να δεχτώ στην αγκαλιά μου τον μικρό μου πρίγκιπα, κάτασπρο σαν το χιόνι. «Τι είναι πάλι αυτή η ιστορία! Μιλάς τώρα και με τα φίδια!» Έλυσα το αιώνιο κασκόλ του στο χρώμα του χρυσού. Του έβρεξα τα μηνίγγια και του έδωσα να πιει. Και πλέον δεν τολμούσα τώρα να τον ρωτήσω τίποτα. Με κοίταξε σοβαρά και πέρασε τα χέρια του γύρω στον λαιμό μου. Ένιωθα την καρδιά του να χτυπάει όπως η καρδιά ενός ετοιμοθάνατου πουλιού που το έχουν χτυπήσει με καραμπίνα. Μου είπε: «Είμαι χαρούμενος που βρήκες τι έλειπε από τη μηχανή σου. Θα μπορέσεις να ξαναγυρίσεις στον τόπο σου…» «Πώς το ξέρεις;» Ερχόμουν ακριβώς για να του ανακοινώσω πως, πέρα από κάθε ελπίδα, τα είχα καταφέρει! Δεν απάντησε στην ερώτησή μου αλλά πρόσθεσε: «Κι εγώ γυρίζω σήμερα στον τόπο μου…» Ύστερα, μελαγχολικά: «Είναι πολύ πιο μακριά… είναι πολύ πιο δύσκολο…» Ένιωθα πως συνέβαινε κάτι παράξενο και ασυνήθιστο. Τον έσφιγγα στην αγκαλιά μου όπως ένα μικρό παιδάκι και όμως μου φαινόταν πως κατρακυλούσε κατακόρυφα σε μια άβυσσο χωρίς να μπορώ να κάνω τίποτα για να τον κρατήσω… Το βλέμμα του ήταν σοβαρό, χαμένο μακριά: «Έχω το αρνάκι σου. Και έχω και το κουτί για το αρνάκι. Κι έχω και το φίμωτρο…» Και χαμογέλασε μελαγχολικά. 78 Περίμενα αρκετά. Ένιωθα πως συνερχόταν λίγο λίγο: «Μικρέ, φοβήθηκες…» Και βέβαια είχε φοβηθεί! Μα χαμογέλασε γλυκά: «Θα φοβηθώ πολύ περισσότερο απόψε…» Πάλι ένιωσα να παγώνω απ' το αίσθημα του ανεπανόρθωτου. Και κατάλαβα πως δεν άντεχα την ιδέα ότι δεν θα άκουγα ποτέ πια αυτό το γέλιο. Ήταν για μένα σαν μια πηγή μέσα στην έρημο. «Μικρέ, θέλω να σε ακούσω να γελάς πάλι…» Μα εκείνος μου είπε: «Απόψε θα συμπληρωθεί ένας χρόνος. Το αστέρι μου θα βρίσκεται ακριβώς πάνω απ' το μέρος όπου προσγειώθηκα πέρυσι». «Μικρέ, πες μου πως δεν είναι παρά ένα κακό όνειρο αυτή η ιστορία με το φίδι, το ραντεβού και το αστέρι…» Αλλά δεν απάντησε στην ερώτησή μου. Μου είπε: «Αυτό που είναι σημαντικό, δεν φαίνεται…» «Φυσικά…» «Είναι όπως με το λουλούδι. Αν αγαπάς ένα λουλούδι που βρίσκεται σ' ένα αστέρι, είναι όμορφο τη νύχτα να κοιτάς τον ουρανό. Όλα τα αστέρια είναι ανθισμένα. Όπως και με το νερό. Αυτό που μου έδωσες να πιω ήταν σαν μουσική χάρη στο μαγκάνι και το σκοινί… θυμάσαι… ήταν καλό». «Φυσικά…» «Θα βλέπεις τη νύχτα τα αστέρια. Το δικό μου είναι πολύ μικρό για να σου δείξω πού βρίσκεται. Είναι καλύτερα έτσι. Το αστέρι μου θα είναι για σένα ένα απ' όλα τα αστέρια. 79 Έτσι, θα σου αρέσει να τα κοιτάζεις όλα… Θα γίνουν όλα φίλοι σου… Κι ύστερα θα σου κάνω κι ένα δώρο…» Γέλασε πάλι. «Α! μικρέ, μικρέ, μου αρέσει να ακούω αυτό το γέλιο!» «Αυτό ακριβώς θα είναι το δώρο μου… θα είναι όπως και με το νερό…» «Τι θέλεις να πεις;» «Οι άνθρωποι έχουν αστέρια που δεν είναι τα ίδια. Γι' αυτούς που ταξιδεύουν, τα αστέρια είναι οδηγοί. Γι' άλλους δεν είναι παρά μικρά φωτάκια. Γι' άλλους που είναι σοφοί, είναι προβλήματα. Για τον επιχειρηματία μου, ήταν χρυσάφι. Μα όλα αυτά τα αστέρια σωπαίνουν. Εσύ θα έχεις αστέρια που δεν θα τα έχει κανένας». «Τι θέλεις να πεις;» «Όταν θα κοιτάζεις τον ουρανό, τη νύχτα, αφού θα κατοικώ σ' ένα από αυτά, αφού θα γελώ σ' ένα από αυτά, θα είναι τότε για σένα σαν να γελάνε όλα τα αστέρια. Εσύ θα έχεις αστέρια που θα ξέρουν να γελούν!» Και γέλασε πάλι. «Και όταν θα παρηγορηθείς (πάντα παρηγορείται κανείς), θα είσαι ευχαριστημένος που με έχεις γνωρίσει. Θα είσαι πάντοτε φίλος μου. Θα σου έρχεται να γελάσεις μαζί μου. Και θα ανοίγεις καμιά φορά το παράθυρό σου, έτσι, για ευχαρίστηση… Και οι φίλοι σου θα παραξενευτούν βλέποντας εσένα να γελάς κοιτάζοντας τον ουρανό. Τότε θα τους πεις: ναι, τα αστέρια με κάνουν πάντα να γελάω! Και θα σε περάσουν για τρελό. Θα σου έχω σκαρφιστεί έτσι μια άσχημη βρωμοδουλειά…» Και γέλασε πάλι. «Θα είναι σαν να σου έχω δώσει, αντί γι' αστέρια, ένα σωρό κουδουνάκια που ξέρουν να γελούν…» Και γέλασε για ακόμη μια φορά. Έπειτα σοβάρεψε πάλι: «Απόψε, ξέρεις, μην έρθεις». «Δεν θα σ' εγκαταλείψω». 80 «Θα φαίνομαι άρρωστος… Θα φαίνομαι λιγάκι σαν ετοιμοθάνατος. Έτσι είναι. Μην έρθεις να το δεις αυτό, δεν αξίζει τον κόπο…» «Δεν θα σ' εγκαταλείψω». Όμως ανησυχούσε. «Στο λέω αυτό… εξαιτίας του φιδιού. Δεν πρέπει να σε δαγκώσει… Τα φίδια είναι μοχθηρά. Μπορεί να σε δαγκώσει έτσι, για ευχαρίστηση…» «Δεν θα σ' εγκαταλείψω». Μα κάτι τον καθησύχασε: «Είναι αλήθεια πως δεν τους απομένει δηλητήριο για δεύτερη δαγκωνιά…» Εκείνη τη νύχτα δεν τον είδα που ξεκίνησε. Το έσκασε αθόρυβα. Όταν κατάφερα να τον φτάσω, βάδιζε αποφασιστικά, με γρήγορο βήμα. Μου είπε μονάχα: «Α! Εδώ βρίσκεσαι…» Και μ' έπιασε από το χέρι. Στεναχωριόταν όμως ακόμη: «Λάθος έκανες. Θα πονέσεις. Θα φαίνομαι σαν ετοιμοθάνατος και δεν θα είναι αλήθεια…» Εγώ σώπαινα. «Καταλαβαίνεις. Είναι πολύ μακριά. Δεν μπορώ να πάρω μαζί μου αυτό το σώμα. Είναι πολύ βαρύ». Εγώ σώπαινα. Έχασε λίγο το κουράγιο του. Μα έκανε μια προσπάθεια ακόμα: «Θα είναι όμορφα, ξέρεις. Θα κοιτάζω κι εγώ τα αστέρια. Όλα τα αστέρια θα είναι πηγάδια μ' ένα σκουριασμένο μαγκάνι. Όλα τα αστέρια θα μου δίνουν να πιω…» Εγώ σώπαινα. «Θα είναι τόσο διασκεδαστικό! Θα έχεις πεντακόσια εκατομμύρια 81 κουδουνάκια, θα έχω πεντακόσια εκατομμύρια πηγές…» Και σώπασε κι αυτός, επειδή έκλαιγε… «Έτσι είναι. Άφησέ με να κάνω ένα βήμα μόνος μου». Και κάθισε γιατί φοβόταν. Είπε ακόμα: «Ξέρεις… το λουλούδι μου… είμαι υπεύθυνος γι' αυτό! Κι είναι τόσο λεπτοκαμωμένο! Είναι τόσο απλοϊκό. Έχει τέσσερα ανώφελα αγκάθια για να αμυνθεί ενάντια στον κόσμο…» Κι εγώ κάθισα καθώς δεν μπορούσα πια να σταθώ όρθιος. Είπε: «Να… Αυτό είναι όλο…» Δίστασε λιγάκι ακόμα κι ύστερα σηκώθηκε. Έκανε ένα βήμα. Εγώ δεν μπορούσα να κουνηθώ. Δεν είδα τίποτα πέρα από μια κίτρινη αστραπή κοντά στον ουρανό. Έμεινε για μια στιγμή ακίνητος. Δεν φώναξε. Έπεσε απαλά, όπως πέφτει ένα δέντρο. Και δεν έκανε καθόλου θόρυβο χάρη στην άμμο.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

26// 26// 26// 26//

Κοντά στο πηγάδι υπήρχαν τα ερείπια ενός παλιού πέτρινου τοίχου. Près|à|puits|il y avait|les|ruines|d'un|ancien|en pierre|mur Near|to the|well|there were|the|ruins|of an|old|stone|wall ||Brunnen|||Ruinen|||Steinmauer| Perto do poço, havia as ruínas de um velho muro de pedra. Near the well, there were the ruins of an old stone wall. Près du puits se trouvaient les ruines d'un ancien mur en pierre. Όταν γύρισα από τη δουλειά μου, το άλλο βράδυ, είδα από μακριά τον μικρό μου πρίγκιπα καθισμένο εκεί πάνω, με τα πόδια κρεμασμένα. Quand|je suis rentré|de|mon|travail|à moi|le|autre|soir|j'ai vu|de|loin|le|petit|à moi|prince|assis|là|en haut|avec|les|jambes|pendantes When|I returned|from|the|work|my|the|other|evening|I saw|from|afar|the|little|my|prince|sitting|there|up|with|the|legs|hanging ||||||||||von||||||||||||hängen Quando cheguei a casa do trabalho na noite seguinte, vi o meu pequeno príncipe sentado lá ao longe, com as pernas penduradas. When I returned from work the other night, I saw from afar my little prince sitting up there, with his legs dangling. Quand je suis rentré de mon travail, l'autre soir, j'ai vu de loin mon petit prince assis là-haut, les pieds pendants. Και τον άκουσα που μιλούσε: «Δεν θυμάσαι πλέον;» έλεγε. Et|l'|ai entendu|qui|parlait|Non|te souviens|plus|disait And|him|I heard|that|he was speaking|No|you remember|anymore|he was saying E ouvi-o falar: "Já não te lembras?", dizia ele. And I heard him speaking: "Don't you remember anymore?" he was saying. Et je l'ai entendu parler : « Tu ne te souviens plus ? » disait-il. «Δεν είναι ακριβώς εδώ!» Μια άλλη φωνή θα του απάντησε, αναμφίβολα, γιατί ξανάπε: «Ναι, ναι! n'est|est|exactement|ici|Une|autre|voix|(verbe futur)|à lui|répondit|sans aucun doute|parce que|répéta|Oui|oui Not|is|exactly|here|A|another|voice|will|to him|answered|undoubtedly|because|said again|Yes|yes ||||||||||zweifellos||sagte wieder|| "Não é exatamente aqui!" Outra voz deve ter-lhe respondido, sem dúvida, porque ele voltou a dizer: "Sim, sim! "It's not exactly here!" Another voice would have answered him, undoubtedly, because he said again: "Yes, yes! «Ce n'est pas exactement ici!» Une autre voix lui répondit, sans aucun doute, car elle répéta : «Oui, oui! Η μέρα είναι σωστή, μα δεν είναι εδώ το μέρος…» Συνέχισα τον δρόμο μου προς τον τοίχο. La|journée|est|correcte|mais|ne|est|ici|le|endroit|J'ai continué|le|chemin|mon|vers|le|mur The|day|is|correct|but|not|is|here|the|place|I continued|my|path|my|towards|the|wall |||||||||Ort||||||| O dia é propício, mas este não é o lugar..." Continuei o meu caminho até à parede. The day is right, but this is not the place..." I continued my way towards the wall. Le jour est correct, mais ce n'est pas ici l'endroit…» Je continuai mon chemin vers le mur. Ούτε έβλεπα ούτε άκουγα κανέναν. Ni|voyais|ni|entendais|personne Neither|I saw|nor|I heard|anyone Não vi nem ouvi ninguém. I neither saw nor heard anyone. Je ne voyais ni n'entendais personne. Ωστόσο, ο μικρός πρίγκιπας ξανάπε: «…Ασφαλώς. Cependant|le|petit|prince|a redit|Bien sûr However|the|little|prince|said again|Certainly ||||sagte| No entanto, o pequeno príncipe voltou a dizer: "...Claro. However, the little prince said again: "...Certainly. Cependant, le petit prince répéta : «…Bien sûr. Θα δεις πού αρχίζουν τα ίχνη μου πάνω στην άμμο. (tu) vas|voir|où|commencent|les|traces|mon|sur|dans|sable You will|see|where|begin|the|footprints|my|on|in the|sand |||||Spuren|||| Vão ver onde começam as minhas pegadas na areia. You will see where my footprints begin on the sand. Tu verras où mes traces commencent sur le sable. Δεν έχεις παρά να με περιμένεις εκεί! ne|as|que|à|me|attends|là You do not|have|except|to|me|wait|there Tudo o que tens de fazer é esperar por mim lá! You just have to wait for me there! Tu n'as qu'à m'attendre là-bas ! Θα 'ρθω εκεί απόψε». je vais|venir|là-bas|ce soir I will|come|there|tonight |kommen|| Estarei lá esta noite". "I'll come there tonight." Je viendrai là ce soir. Ήμουν σε είκοσι μέτρα απόσταση από τον τοίχο, και ακόμα δεν έβλεπα τίποτα. J'étais|à|vingt|mètres|distance|de|le|mur|et|encore|ne|voyais|rien I was|at|twenty|meters|distance|from|the|wall|and|still|not|I saw|anything ||||Entfernung|||||||| Estava a vinte metros de distância da parede e continuava a não ver nada. I was twenty meters away from the wall, and I still couldn't see anything. J'étais à vingt mètres du mur, et je ne voyais toujours rien. Ο μικρός πρίγκιπας είπε μετά από ένα μικρό διάστημα σιωπής: «Έχεις καλό δηλητήριο; Είσαι σίγουρο πως δεν θα με κάνεις να υποφέρω πολύ;» Σηκώθηκα αμέσως, με σφιγμένη καρδιά, χωρίς να καταλαβαίνω ακόμα. Le|petit|prince|a dit|après|un|un|petit|intervalle|de silence|Tu as|bon|poison|Tu es|sûr|que|ne|(verbe futur)|me|feras|(particule verbale)|souffrir|beaucoup|Je me suis levé|immédiatement|avec|serrée|cœur|sans|(particule verbale)|comprendre|encore The|little|prince|said|after|a|a|short|period|of silence|Do you have|good|poison|Are you|sure|that|not|will|me|make|to|suffer|much|I stood up|immediately|with|tight|heart|without|to|understand|yet ||||||||Zeitspanne|der Stille|||Gift|||||||||leiden||ich stand|||gespannter||||| O pequeno príncipe disse, após um curto intervalo de silêncio: "Tens algum veneno bom? Tens a certeza de que não me vais fazer sofrer demasiado? The little prince said after a brief silence: "Do you have good poison? Are you sure you won't make me suffer too much?" I immediately stood up, with a tight heart, still not understanding. Le petit prince dit après un court moment de silence : « As-tu un bon poison ? Es-tu sûr de ne pas me faire trop souffrir ? » Je me suis levé immédiatement, le cœur serré, sans encore comprendre. «Πήγαινε τώρα σπίτι…» είπε, «θέλω να ξανακατέβω!» Τότε χαμήλωσα κι εγώ τα μάτια προς τη βάση του τοίχου και αναπήδησα! Va|maintenant|à la maison|a dit|je veux|(particule verbale)|redescendre|Alors|j'ai baissé|et|moi|les|yeux|vers|la|base|du|mur|et|j'ai sursauté Go|now|home|he said|I want|to|go down again|Then|I lowered|and|I|the|eyes|towards|the|base|of the|wall|and|I jumped up ||||||wieder herunterkommen||sankte|||||||||||sprang ich auf "Agora vai para casa...", disse ele, "quero descer outra vez!"Depois, também eu baixei os olhos para a base do muro e saltei! "Go home now..." he said, "I want to go down again!" Then I lowered my eyes towards the base of the wall and jumped! « Va maintenant chez toi... » dit-il, « je veux redescendre ! » Alors, j'ai aussi baissé les yeux vers la base du mur et j'ai sursauté ! Ήταν εκεί κάτω, σηκωμένο προς τον μικρό πρίγκιπα, ένα από εκείνα τα Κ 26 77 κίτρινα φίδια που σε σκοτώνουν μέσα σε τριάντα δευτερόλεπτα. Il était|là|en bas|levé|vers|le|petit|prince|un|de|ceux|les|K|jaunes|serpents|qui|te|tu tuent|en|en|trente|secondes It was|there|down|raised|towards|the|little|prince|one|of|those|the||yellow|snakes|that|you|kill|within|in|thirty|seconds |||erhöht|||||||||||Schlangen||||||| Estava lá em baixo, levantada até ao pequeno príncipe, uma daquelas cobras amarelas K 26 77 que nos matam em trinta segundos. There below, raised towards the little prince, was one of those K 26 77 yellow snakes that kill you in thirty seconds. Là en bas, dressé vers le petit prince, se trouvait un de ces serpents jaunes K 26 77 qui tuent en trente secondes. Άρχισα να τρέχω προς τα εκεί, ψάχνοντας στην τσέπη μου για να βρω το πιστόλι μου, μα, με το θόρυβο που έκανα, το φίδι γλίστρησε μέσα στην άμμο και, χωρίς να βιάζεται, τρύπωσε μέσα στις πέτρες μ' έναν ανάλαφρο μεταλλικό κρότο. J'ai commencé|à|courir|vers|là|bas|cherchant|dans|poche|mon|pour|à|trouver|le|pistolet|mon|mais|avec|le|bruit|qui|j'ai fait|le|serpent|glissa|dans|dans|sable|et|sans|à|se presser|s'est faufilé|dans|les|pierres|avec moi|un|léger|métallique|bruit I started|to|run|towards|that|there|searching|in the|pocket|my|to|to|find|the|gun|my|but|with|the|noise|that|I made|the|snake|slithered|into|in the|sand|and|without|to|hurry|burrowed|into|the|stones|with a|a|light|metallic|sound ||||||||Tasche||||||Pistole|||||Lärm||||||||||||eiligte|versteckte||||||leichten|metallischen|Krach Comecei a correr em direção a ela, tirando a pistola do bolso, mas, com o barulho que fiz, a serpente deslizou para a areia e, sem pressa, deslizou por entre as pedras com um leve estrondo metálico. I started running towards there, searching in my pocket to find my gun, but with the noise I made, the snake slipped into the sand and, without rushing, burrowed into the stones with a light metallic clatter. J'ai commencé à courir vers là, cherchant dans ma poche pour trouver mon pistolet, mais, avec le bruit que je faisais, le serpent glissa dans le sable et, sans se presser, se faufila entre les pierres avec un léger bruit métallique. Έφτασα στον τοίχο ακριβώς πάνω στην ώρα για να δεχτώ στην αγκαλιά μου τον μικρό μου πρίγκιπα, κάτασπρο σαν το χιόνι. J'ai arrivé|au|mur|exactement|sur|dans||||||bras|mon|le|petit|mon|prince|d'une blancheur éclatante|comme|le|neige Ich kam||Wand|||||||empfangen||Arme||||||kristallweiß||| I arrived|at the|wall|exactly|just|in the|time|to|(particle for subjunctive)|receive|in the|embrace|my|the|little|my|prince|pure white|like|the|snow I reached the wall just in time to embrace my little prince, as white as snow. J'ai atteint le mur juste à temps pour accueillir dans mes bras mon petit prince, aussi blanc que la neige. «Τι είναι πάλι αυτή η ιστορία! Qu'est-ce que|est|encore|cette|la|histoire What|is|again|this|the|story "Que história é esta? "What is this story again!" «Qu'est-ce que c'est encore que cette histoire ! Μιλάς τώρα και με τα φίδια!» Έλυσα το αιώνιο κασκόλ του στο χρώμα του χρυσού. Tu parles|maintenant|et|avec|les|serpents|J'ai dénoué|le|éternel|écharpe|de|de|couleur|de|or You talk|now|and|with|the|snakes|I untied|the|eternal|scarf|his|in the|color|of|gold ||||||habe gelöst||ewige|Schal|||||Gold Agora estás a falar com cobras!" Desamarrei-lhe o eterno lenço dourado. You’re talking to snakes now!" I untied his eternal scarf the color of gold. Tu parles maintenant même avec les serpents !» J'ai dénoué son éternelle écharpe de couleur or. Του έβρεξα τα μηνίγγια και του έδωσα να πιει. à lui|j'ai mouillé|les|méninges|et|à lui|j'ai donné|à|boire To him|I drenched|the|meninges|and|to him|I gave|to|drink |ich habe geschlagen||Gehirn||||| Molhei-lhe as meninges e dei-lhe de beber. I wet his meninges and gave him something to drink. Je lui ai mouillé les méninges et je lui ai donné à boire. Και πλέον δεν τολμούσα τώρα να τον ρωτήσω τίποτα. Et|plus|ne|osais|maintenant|à|lui|demande|rien And|anymore|not|dared|now|to|him|ask|anything E agora já não me atrevia a perguntar-lhe nada. And now I no longer dared to ask him anything. Et maintenant, je n'osais plus lui demander quoi que ce soit. Με κοίταξε σοβαρά και πέρασε τα χέρια του γύρω στον λαιμό μου. Me|regarda|sérieusement|et|passa|ses|bras|à lui|autour|de|cou|à moi Me|looked|seriously|and|passed|the|arms|his|around|to the|neck|my Olhou para mim com seriedade e passou as mãos pelo meu pescoço. He looked at me seriously and wrapped his arms around my neck. Il me regarda sérieusement et passa ses bras autour de mon cou. Ένιωθα την καρδιά του να χτυπάει όπως η καρδιά ενός ετοιμοθάνατου πουλιού που το έχουν χτυπήσει με καραμπίνα. Je sentais|la|cœur|de lui|(particule verbale)|bat|comme|le|cœur|d'un|mourant|oiseau|qui|le|ont|frappé|avec|fusil de chasse I felt|the|heart|his|to|beat|like|the|heart|of a|dying|bird|that|it|have|hit|with|shotgun ||||||||||eines Sterbenden|Vogels||||||Flinte Sentia o seu coração a bater como o de um pássaro moribundo atingido por um tiro de caçadeira. I felt his heart beating like the heart of a dying bird that has been shot with a shotgun. Je sentais son cœur battre comme celui d'un oiseau mourant qui a été touché par un fusil de chasse. Μου είπε: «Είμαι χαρούμενος που βρήκες τι έλειπε από τη μηχανή σου. me|dit|Je suis|heureux|que|tu as trouvé|ce qui|manquait|de|la|machine|à toi to me|said|I am|happy|that|you found|what|was missing|from|the|machine|your Disse-me: "Ainda bem que encontraste o que faltava na tua bicicleta. He said to me: "I am happy that you found what was missing from your machine. Il m'a dit : « Je suis heureux que tu aies trouvé ce qui manquait à ta machine. Θα μπορέσεις να ξαναγυρίσεις στον τόπο σου…» «Πώς το ξέρεις;» Ερχόμουν ακριβώς για να του ανακοινώσω πως, πέρα από κάθε ελπίδα, τα είχα καταφέρει! (verbe auxiliaire futur)|pourras|(particule de verbe)|revenir|dans le|pays|ton|comment|cela|sais|J'arrivais|exactement|pour|(particule de verbe)|à lui|annoncer|que|au-delà|de|chaque|espoir|(article défini pluriel)|j'avais|réussi will|be able to|to|return|to the|place|your|How|it|do you know|I was coming|exactly|to|to|him|announce|that|beyond|from|every|hope|I|had|succeeded ||||||||||ich kam|||||ankündigen|||||||| Poderá voltar para a sua casa..." "Como é que sabe? "Vinha agora anunciar que, para além de toda a esperança, tinha conseguido! You will be able to return to your place..." "How do you know?" I was just coming to announce to him that, against all hope, I had succeeded! Tu pourras retourner chez toi…» «Comment le sais-tu ?» J'étais justement en train de lui annoncer que, contre toute attente, j'avais réussi ! Δεν απάντησε στην ερώτησή μου αλλά πρόσθεσε: «Κι εγώ γυρίζω σήμερα στον τόπο μου…» Ύστερα, μελαγχολικά: «Είναι πολύ πιο μακριά… είναι πολύ πιο δύσκολο…» Ένιωθα πως συνέβαινε κάτι παράξενο και ασυνήθιστο. (ne)|répondit|à|question|mon|mais|ajouta|Et|je|retourne|aujourd'hui|dans|pays|mon|Ensuite|mélancoliquement|C'est|très|plus|loin|c'est|très|plus|difficile|Je sentais|que|se passait|quelque chose|d'étrange|et|d'inhabituel Not|answered|to|question|my|but|added|And|I|return|today|to the|place|my|Then|melancholically|It is|very|more|far|it is|very|more|difficult|I felt|that|was happening|something|strange|and|unusual ||||||||||||||später||||||||||||||||ungewöhnlich Não responde à minha pergunta, mas acrescenta: "Hoje também volto para a minha casa..." e depois, melancolicamente: "É muito mais longe... é muito mais difícil..." Senti que algo de estranho e insólito se passava. He didn't answer my question but added: "I am also returning to my homeland today..." Then, melancholically: "It is much further away... it is much more difficult..." I felt that something strange and unusual was happening. Il n'a pas répondu à ma question mais a ajouté : «Et moi, je retourne aujourd'hui chez moi…» Puis, mélancoliquement : «C'est beaucoup plus loin… c'est beaucoup plus difficile…» Je sentais qu'il se passait quelque chose de étrange et d'inhabituel. Τον έσφιγγα στην αγκαλιά μου όπως ένα μικρό παιδάκι και όμως μου φαινόταν πως κατρακυλούσε κατακόρυφα σε μια άβυσσο χωρίς να μπορώ να κάνω τίποτα για να τον κρατήσω… Το βλέμμα του ήταν σοβαρό, χαμένο μακριά: «Έχω το αρνάκι σου. Le|serrais|dans|bras|moi|comme|un|petit|enfant|et|pourtant|moi||que|tombait|verticalement|dans|un|abîme|sans|(particule verbale)|peux|(particule verbale)|faire|rien|pour|(particule verbale)|le|retenir|Son|regard|(possessif)|était|sérieux|perdu|loin|J'ai|l'|agneau|(possessif) Him|I squeezed|in the|embrace|my|like|a|small|child|and|yet|to me|seemed|that|was falling|vertically|into|an|abyss|without|to|I can|to|do|anything|to|to|him|hold|The|gaze|his|was|serious|lost|far away|I have|the|lamb|your |sahte||Umarmung|||||||||||kullerte|vertikal|||Abgrund||||||||||||||||verloren||||Lamm| Agarrei-o nos braços como uma criança e, no entanto, parecia-me que ele estava a cair verticalmente num abismo sem poder fazer nada para o segurar... O seu olhar era sério, perdido na distância: "Tenho o teu cordeirinho. I held him in my arms like a small child, and yet it seemed to me that he was rolling vertically into an abyss without me being able to do anything to hold him back... His gaze was serious, lost far away: "I have your little lamb. Je le serrais dans mes bras comme un petit enfant et pourtant il me semblait qu'il tombait verticalement dans un abîme sans que je puisse rien faire pour le retenir… Son regard était sérieux, perdu au loin : «J'ai ton agneau. Και έχω και το κουτί για το αρνάκι. Et|j'ai|et|le|boîte|pour|l'|agneau And|I have|and|the|box|for|the|lamb ||||Kiste|||Lamm E eu tenho a caixa para o borrego. And I also have the box for the little lamb. Et j'ai aussi la boîte pour l'agneau. Κι έχω και το φίμωτρο…» Και χαμογέλασε μελαγχολικά. Et|j'ai|et|le|muselière|Et|il/elle a souri|mélancoliquement And|I have|and|the|muzzle|And|smiled|melancholically ||||Maulkorb||lächelte| E eu tenho a mordaça..." e sorriu com saudade. And I also have the muzzle..." And he smiled melancholically. Et j'ai aussi la muselière..." Et il sourit mélancoliquement. 78 Περίμενα αρκετά. J'ai attendu|assez ich wartete| I waited|long enough 78 Já esperei tempo suficiente. I waited quite a while. 78 J'ai attendu assez longtemps. Ένιωθα πως συνερχόταν λίγο λίγο: «Μικρέ, φοβήθηκες…» Και βέβαια είχε φοβηθεί! Je sentais|que|reprenait conscience|peu|à peu près|Petit|tu as eu peur|Et||avait|eu peur I felt|that|was recovering|little|by little|Little one|you were scared|And||had|been scared ||sich erholte||||hast du Angst gehabt|||| Senti que ele estava a voltar um pouco: "Rapaz, tiveste medo..." Claro que teve medo! I felt that he was slowly coming to: "Little one, were you scared..." And of course he had been scared! Je sentais qu'il revenait peu à peu : "Petit, tu as eu peur..." Et bien sûr, il avait eu peur ! Μα χαμογέλασε γλυκά: «Θα φοβηθώ πολύ περισσότερο απόψε…» Πάλι ένιωσα να παγώνω απ' το αίσθημα του ανεπανόρθωτου. mais|sourit|doucement|Je vais|avoir peur|beaucoup|plus|ce soir|encore|j'ai ressenti|à|geler|par|le|sentiment|de|irréparable But|smiled|sweetly|I will|be afraid|much|more|tonight|Again|I felt|to|freeze|from|the|feeling|of|irreparable ||||ich werde mich fürchten||||||||||Gefühl||Unwiederbringlichen Mas ele sorriu docemente: "Esta noite terei muito mais medo..." Mais uma vez, senti-me gelar com a sensação de irreversibilidade. But he smiled sweetly: "I will be much more scared tonight..." Again I felt myself freeze from the feeling of irreparability. Mais il sourit doucement : "J'aurai beaucoup plus peur ce soir..." Encore une fois, je sentis un frisson d'un sentiment d'irréversibilité. Και κατάλαβα πως δεν άντεχα την ιδέα ότι δεν θα άκουγα ποτέ πια αυτό το γέλιο. Et|j'ai compris|que|ne|supportais|l'|idée|que|ne|(verbe auxiliaire futur)|entendrais|jamais|plus|ce|(article défini)|rire And|I understood|that|not|could bear|the|idea|that|not|would|would hear|ever|again|this|the|laughter ||||aushalten||||||||||| E apercebi-me que não conseguia suportar a ideia de que nunca mais iria ouvir aquele riso. And I realized that I couldn't bear the idea that I would never hear that laughter again. Et j'ai compris que je ne supportais pas l'idée de ne jamais entendre ce rire à nouveau. Ήταν για μένα σαν μια πηγή μέσα στην έρημο. C'était|pour|moi|comme|une|source|dans||désert It was|for|me|like|a|source|inside|in the|desert Foi como uma fonte no deserto para mim. It was like a spring for me in the desert. Pour moi, c'était comme une source dans le désert. «Μικρέ, θέλω να σε ακούσω να γελάς πάλι…» Μα εκείνος μου είπε: «Απόψε θα συμπληρωθεί ένας χρόνος. Petit|je veux|à|te|entendre|à|ris|encore|Mais|lui|me|a dit|Ce soir|(verbe futur)|sera complété|un|an Little one|I want|to|you|hear|to|laugh|again|But|he|to me|said|Tonight|will|be completed|one|year "Rapaz, quero ouvir-te rir outra vez...", mas ele disse-me: "Esta noite faz um ano. "Little one, I want to hear you laugh again..." But he told me: "Tonight marks a year." «Petit, je veux t'entendre rire à nouveau…» Mais il m'a dit : «Ce soir, cela fera un an. Το αστέρι μου θα βρίσκεται ακριβώς πάνω απ' το μέρος όπου προσγειώθηκα πέρυσι». Le|étoile|mon|(verbe auxiliaire futur)|sera|exactement|au-dessus|de|le|endroit|où|j'ai atterri|l'année dernière The|star|my|will|be|exactly|above|from|the|place|where|I landed|last year |||||||||||ich gelandet|letztes Jahr A minha estrela estará mesmo por cima do sítio onde aterrei no ano passado". My star will be right above the place where I landed last year. Ma étoile sera juste au-dessus de l'endroit où j'ai atterri l'année dernière». «Μικρέ, πες μου πως δεν είναι παρά ένα κακό όνειρο αυτή η ιστορία με το φίδι, το ραντεβού και το αστέρι…» Αλλά δεν απάντησε στην ερώτησή μου. Petit|dis|moi|que|ne|est|qu'un|un|mauvais|rêve|cette|l'|histoire|avec|le|serpent|le|rendez-vous|et|l'|étoile|Mais|ne|répondit|à|question|moi Little one|tell|me|that|not|is|just|one|bad|dream|this|the|story|with|the|snake|the|appointment|and|the|star|But|not|answered|to the|question|me "Rapaz, diz-me que essa história da cobra, da tâmara e da estrela não passa de um sonho mau...", mas não respondeu à minha pergunta. "Little one, tell me that this story with the snake, the appointment, and the star is just a bad dream..." But he did not answer my question. «Petit, dis-moi que cette histoire avec le serpent, le rendez-vous et l'étoile n'est qu'un mauvais rêve…» Mais il n'a pas répondu à ma question. Μου είπε: «Αυτό που είναι σημαντικό, δεν φαίνεται…» «Φυσικά…» «Είναι όπως με το λουλούδι. à moi|a dit|Cela|qui|est|important|ne|semble|Bien sûr|C'est|comme|avec|la|fleur to me|said|This|that|is|important|not|appears|Of course|It is|like|with|the|flower Ele disse: "O que é importante, tu não vês..." "Claro..." "É como uma flor. He told me: "What is important is invisible..." "Of course..." "It's like with the flower. Il m'a dit : «Ce qui est important, ne se voit pas…» «Bien sûr…» «C'est comme avec la fleur. Αν αγαπάς ένα λουλούδι που βρίσκεται σ' ένα αστέρι, είναι όμορφο τη νύχτα να κοιτάς τον ουρανό. Si|tu aimes|une|fleur|qui|est|dans|une|étoile|il est|beau|la|nuit|à|regarder|le|ciel If|you love|a|flower|that|is located|in|a|star|it is|beautiful|the|night|to|look at|the|sky Se amas uma flor que está numa estrela, é bonito à noite olhar para o céu. If you love a flower that is on a star, it is beautiful to look at the sky at night. Si tu aimes une fleur qui se trouve sur une étoile, c'est beau de regarder le ciel la nuit. Όλα τα αστέρια είναι ανθισμένα. Tous|les|étoiles|sont|fleuries All|the|stars|are|blooming ||||blühend Todas as estrelas estão a florir. All the stars are blooming. Toutes les étoiles sont fleuries. Όπως και με το νερό. Comme|et|avec|l'|eau As|and|with|the|water Tal como acontece com a água. Just like with water. Comme avec l'eau. Αυτό που μου έδωσες να πιω ήταν σαν μουσική χάρη στο μαγκάνι και το σκοινί… θυμάσαι… ήταν καλό». Cela|qui|me|as donné|à|boire|était|comme|musique|grâce|à|magani|et|le|corde|tu te souviens|était|bon This|that|to me|you gave|to|drink|was|like|music|thanks|in the|magani|and|the|rope|do you remember|was|good |||||||||||Mörser|||Seil||| O que me deste a beber era como música graças à manga e à corda... lembra-te... era bom". What you gave me to drink was like music thanks to the jug and the rope... do you remember... it was good. Ce que tu m'as donné à boire était comme de la musique grâce à la manivelle et à la corde… tu te souviens… c'était bon. «Φυσικά…» «Θα βλέπεις τη νύχτα τα αστέρια. Bien sûr|(verbe auxiliaire futur)|tu verras|les|nuit|les|étoiles Of course|(future tense marker)|you will see|the|night|the|stars "Claro..." "Verás as estrelas à noite. "Of course..." "You will see the stars at night. «Bien sûr…» «Tu verras les étoiles la nuit. Το δικό μου είναι πολύ μικρό για να σου δείξω πού βρίσκεται. Le|à moi|mon|est|très|petit|pour|(particule verbale)|à toi|montrer|où|se trouve The|own|my|is|very|small|to|(particle for subjunctive)|you|show|where|is located O meu é demasiado pequeno para vos mostrar onde está. Mine is too small to show you where it is. Le mien est trop petit pour te montrer où il se trouve. Είναι καλύτερα έτσι. Il est|mieux|ainsi It is|better|this way É melhor assim. It's better this way. C'est mieux comme ça. Το αστέρι μου θα είναι για σένα ένα απ' όλα τα αστέρια. Le|étoile|mon|(verbe auxiliaire futur)|sera|pour|toi|une|parmi|tous|les|étoiles The|star|my|will|be|for|you|one|of|all|the|stars My star will be for you one of all the stars. Mon étoile sera pour toi une parmi toutes les étoiles. 79 Έτσι, θα σου αρέσει να τα κοιτάζεις όλα… Θα γίνουν όλα φίλοι σου… Κι ύστερα θα σου κάνω κι ένα δώρο…» Γέλασε πάλι. Ainsi|(verbe auxiliaire futur)|à toi|plaira|(particule de subjonctif)|les|regardes|tout|(verbe auxiliaire futur)|deviendront|tous|amis|à toi|Et|ensuite|(verbe auxiliaire futur)|à toi|ferai|et|un|cadeau|Il/Elle a ri|encore So|will|to you|like|to|them|look at|everything|will|become|all|friends|to you|And|later|will|to you|do|and|a|gift|He/She laughed|again ||||||gucken|||||||||||||||| 79 Então, vais gostar de olhar para tudo... Vão todos tornar-se teus amigos... E depois dou-te um presente..." riu-se de novo. So, you will like to look at them all... They will all become your friends... And then I will give you a gift..." He laughed again. 79 Alors, tu aimeras les regarder tous... Ils deviendront tous tes amis... Et ensuite, je te ferai un cadeau..." Il a encore ri. «Α! Ah Ah "Ah! «Ah! μικρέ, μικρέ, μου αρέσει να ακούω αυτό το γέλιο!» «Αυτό ακριβώς θα είναι το δώρο μου… θα είναι όπως και με το νερό…» «Τι θέλεις να πεις;» «Οι άνθρωποι έχουν αστέρια που δεν είναι τα ίδια. petit||me|plaît|à|entendre|ce|le|rire|Cela|exactement|(verbe futur)|sera|le|cadeau|à moi|(verbe futur)|sera|comme|aussi|avec|le|eau|Que|veux|à|dire|Les|gens|ont|étoiles|qui|ne|sont|les|mêmes little one||to me|I like|to|hear|this|the|laughter|This|exactly|will|be|the|gift|my|will|be|like|also|with|the|water|What|do you want|to|say|The|people|have|stars|that|not|are|the|same rapazinho, rapazinho, adoro ouvir esse riso!" "É exatamente isso que o meu presente vai ser... vai ser como a água..." "Como assim?" "As pessoas têm estrelas que não são iguais. Little, little, I love to hear that laughter!" "That will be exactly my gift... it will be like with the water..." "What do you mean?" "People have stars that are not the same. Petit, petit, j'aime entendre ce rire ! » « Ce sera exactement mon cadeau… ce sera comme avec l'eau… » « Que veux-tu dire ? » « Les gens ont des étoiles qui ne sont pas les mêmes. Γι' αυτούς που ταξιδεύουν, τα αστέρια είναι οδηγοί. pour|eux|qui||les|étoiles|sont|guides For|them|who|travel|the|stars|are|guides |||||||Führer Para aqueles que viajam, as estrelas são guias. For those who travel, the stars are guides. Pour ceux qui voyagent, les étoiles sont des guides. Γι' άλλους δεν είναι παρά μικρά φωτάκια. pour|d'autres|ne|sont|que|petites|lumières for|others|not|are|but|small|lights ||||||Lichter Para outros, não passam de pequenas luzes. For others, they are just small lights. Pour d'autres, ce ne sont que de petites lumières. Γι' άλλους που είναι σοφοί, είναι προβλήματα. pour|d'autres|qui|sont|sages|il y a|des problèmes for|others|who|are|wise|there are|problems ||||weise|| Para outros, que são sábios, são problemas. For others who are wise, they are problems. Pour d'autres qui sont sages, ce sont des problèmes. Για τον επιχειρηματία μου, ήταν χρυσάφι. Pour|l'|entrepreneur|mon|était|or For|the|entrepreneur|my|it was|gold ||Unternehmer|||Gold Para o meu empresário, era ouro. For my entrepreneur, it was gold. Pour mon entrepreneur, c'était de l'or. Μα όλα αυτά τα αστέρια σωπαίνουν. Mais|tous|ces|les|étoiles|se taisent But|all|these|the|stars|are silent |||||schweigen Mas todas estas estrelas estão silenciosas. But all these stars are silent. Mais toutes ces étoiles se taisent. Εσύ θα έχεις αστέρια που δεν θα τα έχει κανένας». Tu|(verbe auxiliaire futur)|auras|étoiles|qui|ne|(verbe auxiliaire futur)|les|aura|personne You|will|have|stars|that|not|will|them|has|anyone Terás estrelas que mais ninguém terá". You will have stars that no one else will have." Tu auras des étoiles que personne d'autre n'aura. «Τι θέλεις να πεις;» «Όταν θα κοιτάζεις τον ουρανό, τη νύχτα, αφού θα κατοικώ σ' ένα από αυτά, αφού θα γελώ σ' ένα από αυτά, θα είναι τότε για σένα σαν να γελάνε όλα τα αστέρια. Qu'est-ce que|tu veux|à|dire|Quand|(verbe futur)|tu regardes|le|ciel|la|nuit|puisque|(verbe futur)|j'habiterai|dans|une|parmi|eux|puisque|(verbe futur)|je rirai|dans|un|parmi|eux|(verbe futur)|sera|alors|pour|toi|comme|à|rient|toutes|les|étoiles What|do you want|to|say|When|will|look|the|sky|the|night|since|will|live|in one|one|of|them|since|will|laugh|in one|one|of|them|will|be|then|for|you|like|to|laugh|all|the|stars ||||||||||||||||||||lachen||||||||||||||| "Quando olhares para o céu à noite, depois de eu habitar numa delas, depois de eu me rir numa delas, será então para ti como se todas as estrelas se rissem. "What do you want to say?" "When you look at the sky at night, since I will be living in one of them, since I will be laughing in one of them, it will then be for you as if all the stars are laughing. «Que veux-tu dire ?» «Quand tu regarderas le ciel, la nuit, puisque je résiderai dans l'une d'elles, puisque je rirai dans l'une d'elles, ce sera alors pour toi comme si toutes les étoiles riaient. Εσύ θα έχεις αστέρια που θα ξέρουν να γελούν!» Και γέλασε πάλι. Tu|(verbe auxiliaire futur)|auras|étoiles|qui|(verbe auxiliaire futur)|sauront|à|rire|Et|a ri|encore You|will|have|stars|that|will|know|to|laugh|And|laughed|again Terás estrelas que sabem rir!" e riu-se de novo. You will have stars that know how to laugh!" And he laughed again. «Tu auras des étoiles qui sauront rire !» Et il rit à nouveau. «Και όταν θα παρηγορηθείς (πάντα παρηγορείται κανείς), θα είσαι ευχαριστημένος που με έχεις γνωρίσει. Et|quand|(verbe futur)|seras consolé|toujours|est consolé|personne)|(verbe futur)|es|satisfait|que|me|as|connu And|when|will|be comforted|(always|is comforted|anyone)|will|you are|satisfied|that|me|you have|known |||getröstet||tröstet|||||||| "E quando fores consolado (sempre se é consolado), ficarás contente por me teres conhecido. "And when you are comforted (one is always comforted), you will be happy that you have known me. «Et quand tu seras consolé (on se console toujours), tu seras heureux de m'avoir connu. Θα είσαι πάντοτε φίλος μου. (verbe auxiliaire futur)|seras|toujours|ami|mon will|be|always|friend|my You will always be my friend. Tu seras toujours mon ami. Θα σου έρχεται να γελάσεις μαζί μου. (verbe auxiliaire futur)|à toi|vient|à|rire|avec|moi will|to you|comes|to|laugh|together|with me ||||lachen|| Virão rir-se comigo. You will feel like laughing with me. Tu auras envie de rire avec moi. Και θα ανοίγεις καμιά φορά το παράθυρό σου, έτσι, για ευχαρίστηση… Και οι φίλοι σου θα παραξενευτούν βλέποντας εσένα να γελάς κοιτάζοντας τον ουρανό. Et|(verbe auxiliaire futur)|tu ouvriras|quelque|fois|le|fenêtre|à toi|ainsi|pour|plaisir|Et|les|amis|à toi|(verbe auxiliaire futur)|seront surpris|en voyant|toi|(particule de subjonctif)|tu ris|en regardant|le|ciel And|will|you open|any|time|the|window|your|like this|for|pleasure|And|the|friends|your|will|be puzzled|seeing|you|to|laugh|looking|the|sky ||öffnest||||||||||||||verwirrt sein||||||| E, por vezes, abre a janela, só por prazer... E os seus amigos vão ficar surpreendidos ao vê-lo rir enquanto olha para o céu. And sometimes you will open your window, just for pleasure... And your friends will be surprised to see you laughing while looking at the sky. Et tu ouvriras parfois ta fenêtre, juste pour le plaisir... Et tes amis seront surpris de te voir rire en regardant le ciel. Τότε θα τους πεις: ναι, τα αστέρια με κάνουν πάντα να γελάω! Alors|(verbe auxiliaire futur)|leur|diras|oui|les|étoiles|me|font|toujours|(particule verbale)|ris Then|will|them|you will tell|yes|the|stars|me|make|always|to|laugh Then you will tell them: yes, the stars always make me laugh! Alors tu leur diras : oui, les étoiles me font toujours rire ! Και θα σε περάσουν για τρελό. Et|(verbe auxiliaire futur)|te|passeront|pour|fou And|will|you|pass|for|crazy E eles vão pensar que és maluco. And they will think you are crazy. Et ils te prendront pour un fou. Θα σου έχω σκαρφιστεί έτσι μια άσχημη βρωμοδουλειά…» Και γέλασε πάλι. (je) vais|à toi|avoir|imaginé|comme ça|une|moche|sale boulot|Et|a ri|encore I will|to you|have|thought up|like this|a|ugly|dirty job|And|laughed|again |||ausgedacht||||Drecksarbeit||| Terei inventado um trabalho sujo e desagradável para ti assim..." e riu-se de novo. I will have concocted such an ugly dirty job for you..." And he laughed again. Je t'aurai ainsi concocté un sale coup..." Et il a encore ri. «Θα είναι σαν να σου έχω δώσει, αντί γι' αστέρια, ένα σωρό κουδουνάκια που ξέρουν να γελούν…» Και γέλασε για ακόμη μια φορά. (verbe auxiliaire futur)|est|comme|(particule verbale)|à toi|j'ai|donné|au lieu de||étoiles|un|tas|grelots|qui|savent|(particule verbale)|rire|Et|a ri|pour|encore|une|fois will|be|like|to|to you|I have|given|instead of|for|stars|a|pile|little bells|that|know|to|laugh|And|laughed|for|yet|one|time ||||||||||||Glocken|||||||||| "Será como se eu vos tivesse dado, em vez de estrelas, um monte de sinos que sabem rir..." e riu-se mais uma vez. "It will be as if I have given you, instead of stars, a bunch of little bells that know how to laugh..." And he laughed once more. «Ce sera comme si je t'avais donné, au lieu d'étoiles, une multitude de grelots qui savent rire…» Et il rit encore une fois. Έπειτα σοβάρεψε πάλι: «Απόψε, ξέρεις, μην έρθεις». Puis|devint sérieux|encore|Ce soir|tu sais|ne|viennes Then|became serious|again|Tonight|you know|don't|come |ernsthaft||||| Depois voltou a dizer: "Esta noite, já sabes, não venhas". Then he became serious again: "Tonight, you know, don't come." Puis il redevint sérieux : «Ce soir, tu sais, ne viens pas». «Δεν θα σ' εγκαταλείψω». ne|(verbe futur)|te|quitterai I will not|future tense marker|you (informal singular)|abandon |||verlassen "Não te vou abandonar." "I won't abandon you." «Je ne t'abandonnerai pas». 80 «Θα φαίνομαι άρρωστος… Θα φαίνομαι λιγάκι σαν ετοιμοθάνατος. (je) vais|avoir l'air|malade|(je) vais|avoir l'air|un peu|comme|mourant I will|appear|sick|I will|appear|a little|like|dying man ||||ich werde erscheinen|||eintot 80 "Vou parecer doente... Vou parecer um pouco um moribundo. "I will look sick... I will look a bit like I'm dying. «Je vais avoir l'air malade… Je vais avoir l'air un peu comme un mourant. Έτσι είναι. Ainsi|est That's|how it is É assim que as coisas são. That's how it is. C'est vrai. Μην έρθεις να το δεις αυτό, δεν αξίζει τον κόπο…» «Δεν θα σ' εγκαταλείψω». ne|viens|à|le|vois|cela|ne|vaut|le|effort|ne|(verbe futur)|te|laisserai Don't|come|to|it|see|this|not|is worth|the|effort|I will not|||abandon |||||||||Aufwand||||verlassen Não venhas ver isto, não vale a pena..." "Não te vou deixar". Don't come to see this, it's not worth it..." "I won't abandon you." Ne viens pas le voir, ça ne vaut pas la peine…» «Je ne te laisserai pas.» Όμως ανησυχούσε. Mais|s'inquiétait But|worried Mas ele estava preocupado. But he was worried. Mais elle s'inquiétait. «Στο λέω αυτό… εξαιτίας του φιδιού. je te|dis|cela|à cause de|du|serpent I tell you|this|because|of|the|snake "Estou a dizer-vos isto... por causa da cobra. "I'm telling you this... because of the snake. «Je te dis ça… à cause du serpent. Δεν πρέπει να σε δαγκώσει… Τα φίδια είναι μοχθηρά. ne|dois|à|te|morde|Les|serpents|sont|malveillants Not|should|to|you|bite|The|snakes|are|evil ||||||||gemein Não devia morder-te... As cobras são ferozes. It shouldn't bite you... Snakes are malicious. Il ne faut pas qu'il te morde... Les serpents sont malveillants. Μπορεί να σε δαγκώσει έτσι, για ευχαρίστηση…» «Δεν θα σ' εγκαταλείψω». Peut|particle verbale|te|mordre|comme ça|pour|plaisir|Ne|will|te|abandonner It can|to|you|bite|like this|for|pleasure|Not|will|you|abandon |||beißen|||Vergnügen||||verlassen Ele pode morder-te assim, por prazer..." "Eu não te vou entregar". It might bite you like that, for pleasure..." "I won't leave you." Il peut te mordre comme ça, pour le plaisir..." "Je ne te quitterai pas." Μα κάτι τον καθησύχασε: «Είναι αλήθεια πως δεν τους απομένει δηλητήριο για δεύτερη δαγκωνιά…» Εκείνη τη νύχτα δεν τον είδα που ξεκίνησε. Mais|quelque chose|lui|a rassuré|Il est|vrai|que|ne|leur|reste|poison|pour|deuxième|morsure|Cette|la|nuit|ne|lui|ai vu|où|est parti But|something|him|reassured|It is|true|that|not|them|remains|poison|for|second|bite|That|the|night|not|him|I saw|when|left |||beruhigte||||||verbleibt|Gift|||Biss|||||||| Mas algo o tranquilizou: "É verdade que não têm veneno para uma segunda dentada..." Nessa noite, não o vi começar. But something reassured him: "It's true that they don't have venom left for a second bite..." That night I didn't see him when he left. Mais quelque chose le rassura : "Il est vrai qu'il ne leur reste pas de venin pour une deuxième morsure..." Cette nuit-là, je ne l'ai pas vu partir. Το έσκασε αθόρυβα. Il|s'est échappé|silencieusement It|escaped|quietly |es ist geplatzt|leise Fugiu sem fazer barulho. He slipped away quietly. Il s'est échappé silencieusement. Όταν κατάφερα να τον φτάσω, βάδιζε αποφασιστικά, με γρήγορο βήμα. Quand|j'ai réussi|à|le|rattraper|il marchait|de manière déterminée|avec|rapide|pas When|I managed|to|him|reach|he was walking|decisively|with|fast|pace ||||erreichen|ging|||| Quando consegui alcançá-lo, ele estava a caminhar com determinação, com um passo rápido. When I managed to catch up with him, he was walking decisively, with a quick pace. Quand j'ai réussi à le rattraper, il marchait résolument, d'un pas rapide. Μου είπε μονάχα: «Α! me|dit|seulement|Ah to me|said|only|Ah Ele só me disse: "Ah! He only said to me: "Ah! Il m'a seulement dit : « Ah ! Εδώ βρίσκεσαι…» Και μ' έπιασε από το χέρι. Ici|tu es|Et|me|a pris|par|le|main Here|you are|And|me|grabbed|by|the|hand Aqui tens..." e agarrou na minha mão. Here you are..." And he grabbed my hand. Te voilà… » Et il m'a pris par la main. Στεναχωριόταν όμως ακόμη: «Λάθος έκανες. il était triste|mais|encore|erreur|tu as fait war traurig|||| was sad|but|still|mistake|you made Mas não deixa de estar triste: "Cometeste um erro. But he was still upset: "You made a mistake. Mais il était encore triste : « Tu as fait une erreur. Θα πονέσεις. Tu|auras mal will|hurt |schmerzen Vai doer. You will hurt. Tu vas souffrir. Θα φαίνομαι σαν ετοιμοθάνατος και δεν θα είναι αλήθεια…» Εγώ σώπαινα. (verbe auxiliaire futur)|paraîtrai|comme|mourant|et|ne|(verbe auxiliaire futur)|est|vérité|je|me taisais will|appear|like|dying man|and|not|will|be|truth|I|was silent |||einem Sterbenden||||||| Vou parecer que estou a morrer e não vai ser verdade..." Fiquei em silêncio. I will look like I'm dying and it won't be true..." I was silent. Je vais avoir l'air d'un mourant et ce ne sera pas vrai..." Je restais silencieux. «Καταλαβαίνεις. Tu comprends You understand "Compreende. "Do you understand. "Tu comprends. Είναι πολύ μακριά. Il est|très|loin It is|very|far It's very far away. C'est très loin. Δεν μπορώ να πάρω μαζί μου αυτό το σώμα. je ne|peux|à|prendre|avec|moi|ce|le|corps I do not|can|to|take|with|me|this|the|body Não posso levar este corpo comigo. I can't take this body with me. Je ne peux pas emporter ce corps avec moi. Είναι πολύ βαρύ». Il est|très|lourd It is|very|heavy "It's very heavy." Il est trop lourd. Εγώ σώπαινα. je|gardais le silence I|was silent I was silent. Je restais silencieux. Έχασε λίγο το κουράγιο του. Il a perdu|un peu|le|courage|son He lost|a little|the|courage|his Perdeu um pouco a coragem. He lost a bit of his courage. Il a perdu un peu de courage. Μα έκανε μια προσπάθεια ακόμα: «Θα είναι όμορφα, ξέρεις. mais|a fait|un|effort|encore|(verbe auxiliaire futur)|sera|beau|tu sais But|he made|one|effort|again|It will|be|beautiful|you know Mas fez mais uma tentativa: "Vai ser bonito, sabes? But he made one more effort: "It will be beautiful, you know. Mais elle a fait un dernier effort : « Ce sera beau, tu sais. Θα κοιτάζω κι εγώ τα αστέρια. (verbe auxiliaire futur)|regarder|aussi|je|les|étoiles I will|look|also|I|the|stars Eu também estarei a olhar para as estrelas. I will also look at the stars." Je regarderai aussi les étoiles. Όλα τα αστέρια θα είναι πηγάδια μ' ένα σκουριασμένο μαγκάνι. Tous|les|étoiles|(verbe auxiliaire futur)|seront|puits|avec|un|rouillé|treuil All|the|stars|will|be|wells|with|one|rusty|winch Todas as estrelas serão poços com um manganês ferrugento. All the stars will be wells with a rusty winch. Toutes les étoiles seront des puits avec un treuil rouillé. Όλα τα αστέρια θα μου δίνουν να πιω…» Εγώ σώπαινα. Tous|les|étoiles|(verbe futur)|me|donneront|(particule de verbe)|bois|Je|me taisais All|the|stars|will|to me|give|to|drink|I|was silent Todas as estrelas me vão dar de beber..." Fiquei em silêncio. All the stars will give me to drink…" I remained silent. Toutes les étoiles me donneront à boire… » Je restais silencieux. «Θα είναι τόσο διασκεδαστικό! (verbe auxiliaire futur)|sera|si|amusant It will|be|so|fun "Vai ser muito divertido! "It will be so much fun! «Ce sera tellement amusant ! Θα έχεις πεντακόσια εκατομμύρια 81 κουδουνάκια, θα έχω πεντακόσια εκατομμύρια πηγές…» Και σώπασε κι αυτός, επειδή έκλαιγε… «Έτσι είναι. (verbe auxiliaire futur)|tu auras|cinq cents|millions|grelots|(verbe auxiliaire futur)|j'aurai|cinq cents|millions|sources|Et|se tut|et|lui|parce que|pleurait|Ainsi|est will|have|five hundred|million|little bells|will|have|five hundred|million|springs|And|fell silent|and|he|because|was crying|That's|is Terás quinhentos milhões de 81 sinos, eu terei quinhentos milhões de fontes..." e calou-se também, porque estava a chorar... "É verdade. You will have five hundred million 81 bells, I will have five hundred million springs…" And he fell silent too, because he was crying… "That's how it is. Tu auras cinq cents millions 81 grelots, j'aurai cinq cents millions de sources…» Et il se tut aussi, parce qu'il pleurait… «C'est comme ça. Άφησέ με να κάνω ένα βήμα μόνος μου». Laisse|moi|à|faire|un|pas|seul|moi Let|me|to|take|one|step|alone|my Deixa-me dar um passo sozinho". Let me take a step on my own." Laisse-moi faire un pas tout seul». Και κάθισε γιατί φοβόταν. Et|s'est assis|parce qu'il|avait peur And|he/she sat|because|he/she was afraid And she sat down because she was afraid. E sentou-se porque tinha medo. Et il s'est assis parce qu'il avait peur. Είπε ακόμα: «Ξέρεις… το λουλούδι μου… είμαι υπεύθυνος γι' αυτό! Il a dit|encore|tu sais|le|fleur|mon|je suis|responsable|pour|cela He said|also|you know|the|flower|my|I am|responsible|for|this She also said: "You know... my flower... I am responsible for it!" Ele também disse: "Sabes... a minha flor... eu sou responsável por ela! Il a dit aussi : « Tu sais… ma fleur… je suis responsable d'elle ! Κι είναι τόσο λεπτοκαμωμένο! Et|est|si|mince And|it is|so|slender And it is so delicate! E é tão fino! Et elle est si délicate ! Είναι τόσο απλοϊκό. C'est|si|simpliste It is|so|simplistic É tão simplista. It is so simplistic. C'est si simpliste. Έχει τέσσερα ανώφελα αγκάθια για να αμυνθεί ενάντια στον κόσμο…» Κι εγώ κάθισα καθώς δεν μπορούσα πια να σταθώ όρθιος. Il a|quatre|inutiles|épines|pour|(particule verbale)|se défendre|contre|au|monde|Et|je|me suis assis|alors que|ne|pouvais|plus|(particule verbale)|me tenir|debout It has|four|useless|thorns|to|(particle for infinitive)|defend itself|against|to the|world|And|I|sat|as|not|could|anymore|(particle for infinitive)|stand|upright Tem quatro espinhos inúteis para se defender do mundo..." e sentei-me porque já não conseguia estar de pé. It has four useless thorns to defend itself against the world..." And I sat down as I could no longer stand up. Elle a quatre épines inutiles pour se défendre contre le monde… » Et moi, je me suis assis car je ne pouvais plus rester debout. Είπε: «Να… Αυτό είναι όλο…» Δίστασε λιγάκι ακόμα κι ύστερα σηκώθηκε. Il a dit|Voilà|cela|est|tout|Il a hésité|un peu|encore|et|puis|il s'est levé He said|Here|This|is|all|He hesitated|a little|more|and|then|he stood up Ele disse: "Bem... É tudo..." Hesitou um pouco mais e depois levantou-se. He said: "Look... That's all..." He hesitated a little longer and then got up. Il a dit : « Voilà… C'est tout… » Il hésita un peu puis se leva. Έκανε ένα βήμα. Il a fait|un|pas He took|one|step He took a step. Il fit un pas. Εγώ δεν μπορούσα να κουνηθώ. je|ne|pouvais|à|bouger I|not|could|to|move Não me conseguia mexer. I couldn't move. Je ne pouvais pas bouger. Δεν είδα τίποτα πέρα από μια κίτρινη αστραπή κοντά στον ουρανό. (ne)|vis|rien|au-delà|de|un|jaune|éclair|près|au|ciel I did not|see|anything|beyond|from|a|yellow|flash|near|in the|sky Não vi nada para além de um relâmpago amarelo perto do céu. I saw nothing but a yellow flash near the sky. Je ne vis rien d'autre qu'un éclair jaune près du ciel. Έμεινε για μια στιγμή ακίνητος. Il resta|pour|un|instant|immobile He remained|for|a|moment|motionless Ficou imóvel por um momento. He remained still for a moment. Il resta immobile un instant. Δεν φώναξε. Ne|a pas crié Did not|shout Ele não gritou. He did not shout. Il n'a pas crié. Έπεσε απαλά, όπως πέφτει ένα δέντρο. Il est tombé|doucement|comme|tombe|un|arbre It fell|softly|as|falls|a|tree Caiu suavemente, como uma árvore cai. He fell softly, like a tree falls. Il tomba doucement, comme un arbre qui tombe. Και δεν έκανε καθόλου θόρυβο χάρη στην άμμο. Et|ne|fit|du tout|bruit|grâce|à|sable And|not|made|at all|noise|thanks|to the|sand E não fez qualquer ruído graças à areia. And he made no noise at all thanks to the sand. Et il ne fit aucun bruit grâce au sable.

SENT_CWT:AFkKFwvL=11.52 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=170.01 SENT_CWT:AFkKFwvL=6.61 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.33 en:AFkKFwvL fr:AFkKFwvL openai.2025-02-07 ai_request(all=135 err=0.00%) translation(all=108 err=0.00%) cwt(all=1214 err=0.91%)