13. Το επτασφράγιστο ημερολόγιο (1)
|Le scellé|journal
The|seven-sealed|diary
13. El diario sellado (1)
13. le journal scellé (1)
13. Den förseglade dagboken (1)
13. The sealed diary (1)
Η Ερμιόνη έμεινε στο αναρρωτήριο κάμποσες εβδομάδες.
||||infirmerie|plusieurs|
The|Hermione|stayed|in the|infirmary|several|weeks
Hermione stayed in the infirmary for several weeks.
Όταν τα παιδιά επέστρεψαν από τις χριστουγεννιάτικες διακοπές τους, οι φήμες φούντωσαν διότι όλοι νόμιζαν, φυσικά, πως είχε πέσει θύμα επίθεσης.
|||sont revenus|||||||rumeurs|se sont intensifiées||||||||victime d'attaque|agression
When|the|children|returned|from|the|Christmas|holidays|their|the|rumors|intensified|because|everyone|thought|naturally|that|had|fallen|victim|attack
When the kids returned from their Christmas holidays, rumors flared up because everyone thought, of course, that she had fallen victim to an attack.
Κι ήταν τόσο πολλοί οι μαθητές που περνούσαν από το αναρρωτήριο με την ελπίδα να τη δούνε, ώστε η κυρία Πόμφρι έβγαλε πάλι το διαχωριστικό και το τοποθέτησε γύρω από το κρεβάτι της Ερμιόνης, για να τη γλιτώσει από τον εξευτελισμό να δουν το πρόσωπό της.
||||||||||infirmerie||||||||||||||paravent|||a placé||||||||||épargner de|||humiliation|||||
And|were|so|many|the|students|who|passed|from|the|infirmary|with|her|hope|to|her|see|so that|the|Mrs|Pomfrey|took out|again|the|divider|and|the|||from|the||of|Hermione||||||||||||
And there were so many students passing by the infirmary hoping to see her, that Mrs. Pomfrey took out the divider again and placed it around Hermione's bed, to spare her the humiliation of having her face seen.
Ο Χάρι και ο Ρον την επισκέπτονταν κάθε βράδυ.
||||||la visitaient||
The|Harry|and|the|Ron|her|visited|every|night
Harry and Ron visited her every night.
Όταν άρχισε το νέο τρίμηνο, της έφερναν κάθε μέρα τα μαθήματα.
||||trimestre||||||
When|started|the|new|term|to her|they brought|every|day|the|lessons
When the new term started, they brought her the lessons every day.
"Αν είχα βγάλει εγώ γατίσια μουστάκια, θα έκανα διακοπές", είπε ένα βράδυ ο Ρον δείχνοντας τη στοίβα με τα βιβλία στο κομοδίνο της Ερμιόνης.
||||moustaches de chat||||||||||||pile de livres|||||||
If|I had|grown|I|cat-like|mustaches|would|I would do|vacations|said|one|night|the|Ron|pointing|the|pile|with|the|books|on the|nightstand|her|Hermione
"If I had grown cat whiskers, I would be on vacation," Ron said one evening, pointing to the stack of books on Hermione's nightstand.
"Μη λες βλακείες, Ρον.
Don't|say|nonsense|Ron
"Don't say nonsense, Ron.
Δεν πρέπει να μείνω πίσω στα μαθήματα", είπε κοφτά η Ερμιόνη.
Not|should|(particle)|I stay|behind|in the|lessons|said|curtly|the|Hermione
I must not fall behind in my studies," Hermione said curtly.
Το ηθικό της είχε ανέβει κατακόρυφα τις τελευταίες ημέρες, γιατί είχαν φύγει όλες οι τρίχες από το πρόσωπό της και τα μάτια της επανέρχονταν αργά αλλά σταθερά στο φυσιολογικό καστανό τους χρώμα.
|Le moral||||"en flèche"|||||||||poils|||||||||revenaient progressivement|||constamment||normal|||
The|morale|her|had|risen|dramatically|the|last|days|because|had|left|all|the|hairs|from|the|face|her|and|the|eyes|her|were returning|slowly|but|steadily|to the|normal|brown|their|color
Her morale had risen sharply in the last few days because all the hair had gone from her face and her eyes were slowly but steadily returning to their normal brown color.
"Βρήκατε κανένα νέο στοιχείο;" τους ρώτησε ψιθυριστά, για να μην την ακούσει η κυρία Πόμφρι.
Avez-vous trouvé|||élément nouveau|||à voix basse||||||||
Did you find|any|new|evidence|them|asked|quietly|in order to|to|not|her|hear|the|Mrs|Pomfrey
"Did you find any new evidence?" she asked them in a whisper, so that Mrs. Pomfrey wouldn't hear her.
"Τίποτα", είπε σκυθρωπά ο Χάρι.
||d'un air sombre||
Nothing|said|gloomily|the|Harry
"Nothing," Harry said gloomily.
"Κι ήμουν σίγουρος πως ήταν ο Μαλφόι", είπε ο Ρον, για χιλιοστή φορά.
|||||||||||millième|
And|I was|sure|that|was|the|Malfoy|said|the|Ron|for|thousandth|time
"And I was sure it was Malfoy," Ron said for the thousandth time.
"Τι είναι αυτό;" ρώτησε ο Χάρι, δείχνοντας κάτι χρυσαφί που ξεπρόβαλλε κάτω από το μαξιλάρι της.
||||||||||"apparaissait"||||coussin|
What|is|this|asked|the|Harry|pointing|something|golden|that|emerged|under|from|the|pillow|her
"What is that?" Harry asked, pointing at something golden that was peeking out from under her pillow.
"Τίποτα.
Nothing
"Nothing."
Μια κάρτα με ευχές για περαστικά", είπε βιαστικά η Ερμιόνη προσπαθώντας να την κρύψει.
|||voeux||Prompt rétablissement||||||||
A|card|with|wishes|for|speedy recovery|said|hurriedly|the|Hermione|trying|to|it|hide
"A card with wishes for a speedy recovery," Hermione said hurriedly, trying to hide it.
Αλλά ο Χάρι ήταν πιο σβέλτος από εκείνη.
|||||Mais Harry était plus agile qu'elle.||
But|the|Harry|was|more|agile|than|she
But Harry was quicker than she was.
Την τράβηξε, την άνοιξε και διάβασε δυνατά:
|Elle tira|||||
It|pulled|it|opened|and|read|aloud
He pulled it out, opened it, and read aloud:
Στη δεσποινίδα Ερμιόνη Γκρέιντζερ, με τις καλύτερες ευχές μου για ταχεία ανάρρωση.
|||||||||||rétablissement rapide
To|Miss|Hermione|Granger|with|the|best|wishes|my|for|speedy|recovery
To Miss Hermione Granger, with my best wishes for a swift recovery.
Ο ανήσυχος καθηγητής σου, Γκιλντρόι Λόκχαρτ (Τρίτης τάξης του Τάγματος Μέρλιν, επίτιμο μέλος του συνδέσμου άμυνας κατά των σκοτεινών Δυνάμεων, πέντε φορές τιμηθείς με το βραβείο του γοητευτικότερου χαμόγελου του περιοδικού "Εβδομαδιαία των μαγισσών").
|||||||de la classe||de la classe||honoraire|||de l'association||||||||honoré|||prix||plus charmant||||||
The|anxious|professor|your|Gilderoy|Lockhart|Third|year|of|Order|Merlin|honorary|member|of|association|defense|against|the|dark|Forces|five|times|honored|with|the|award|of|most charming|smile|of|magazine|Weekly|of|witches
Your anxious professor, Gilderoy Lockhart (Third Class of the Order of Merlin, honorary member of the Society for the Protection Against Dark Arts, five-time winner of the Most Charming Smile award from "Witch Weekly").
Ο Ρον κοίταξε αηδιασμένος την Ερμιόνη.
|||dégoûté par||
The|Ron|looked|disgusted|the|Hermione
Ron looked at Hermione in disgust.
"Κοιμάσαι με αυτό το πράμα κάτω από το μαξιλάρι σου;" τη ρώτησε.
Do you sleep|with|this|the|thing|under|from|the|pillow|your|her|asked
"You sleep with that thing under your pillow?" he asked her.
Αλλά η κυρία Πόμφρι, η οποία μπήκε με το βραδινό φάρμακο της Ερμιόνης, τη γλίτωσε από την υποχρέωση να απαντήσει.
||||||||||||||lui épargna|||obligation||
But|the|Mrs|Pomfrey|who|which|entered|with|the|evening|medicine|her|Hermione|her|saved|from|the|obligation|to|answer
But Mrs. Pomfrey, who came in with Hermione's evening medicine, spared her the obligation to answer.
"Έχεις δει πιο γλοιώδη άνθρωπο από τον Λόκχαρτ;" ρώτησε ο Ρον τον Χάρι όταν έφυγαν από το αναρρωτήριο και κατευθύνονταν προς την αίθουσα αναψυχής του Γκρίφιντορ.
|||visqueux||||||||||||||infirmerie||se dirigeaient vers||||||
Have you|seen|more|slimy|person|than|the|Lockhart|asked|the|Ron|the|Harry|when|they left|from|the|hospital|and|were heading|towards|the|common room|recreation|of|Gryffindor
"Have you ever seen a more slimy person than Lockhart?" Ron asked Harry as they left the infirmary and headed towards the Gryffindor common room.
Ο Σνέιπ τους είχε φορτώσει με τόσα μαθήματα, που ο Χάρι φοβόταν ότι θα έφτανε στο έκτο έτος για να τα τελειώσει.
||||chargé|||cours||||||||||||||
The|Snape|them|had|loaded|with|so many|lessons|that|the|Harry|feared|that|would|reach|in the|sixth|year|to|(particle for subjunctive)|them|finish
Snape had loaded them with so many lessons that Harry feared he would reach his sixth year to finish them.
Ο Ρον έλεγε πως είχε ξεχάσει να ρωτήσει την Ερμιόνη πόσες ποντικοουρές βάζεις στο φίλτρο ενίσχυσης της τριχοφυΐας, όταν, ξαφνικά, άγριες φωνές έφτασαν στ' αφτιά τους από τον επάνω όροφο.
|||||||||||queues de souris||||renforcement de la||pousse des cheveux|||sauvages|||||||||
The|Ron|was saying|that|he had|forgotten|to|ask|the|Hermione|how many|rat tails|do you put|in the|filter|enhancement|of|hair growth|when|suddenly|loud|voices|reached|to their|ears|them|from|the|upper|floor
Ron was saying that he had forgotten to ask Hermione how many rat tails you put in the hair growth enhancement potion when, suddenly, wild voices reached their ears from the upper floor.
"Ο Φιλτς είναι", μουρμούρισε ο Χάρι καθώς ανέβαιναν βιαστικά τις σκάλες και κρύβονταν για να κρυφακούσουν.
|||||||||||||||écouter en cachette
The|Filch|is|murmured|the|Harry|as|they climbed|hurriedly|the|stairs|and|they hid|to|(particle for subjunctive)|eavesdrop
"It's Filch," Harry murmured as they hurried up the stairs and hid to eavesdrop.
"Λες να επιτέθηκαν πάλι σε κανέναν;" ρώτησε ανήσυχος ο Ρον.
||ont attaqué|||||||
Do you think|to|they attacked|again|to|anyone|asked|worried|the|Ron
"Do you think he attacked someone again?" Ron asked anxiously.
Έμειναν ακίνητοι, με τα κεφάλια τεντωμένα προς την κατεύθυνση απ' όπου ακουγόταν η φωνή του Φιλτς, ο οποίος είχε πάθει κρίση υστερίας.
||||||||direction|||||||||||européenne|crise de nerfs|crise d'hystérie
They remained|motionless|with|the|heads|stretched|towards|the|direction|from|where|was heard|the|voice|of|Filts|who|who|had|suffered|crisis|hysteria
They remained still, with their heads stretched towards the direction from where Filch's voice was coming, who was having a hysterical fit.
"... Μου βγάζετε κι άλλες δουλειές στη μέση!
|Vous ajoutez|||||
to me|you take out|and|other|jobs|in the|middle
"... You're giving me even more work to do!"
Να σφουγγαρίζω όλη νύχτα, λες και δε μου φτάνουν οι δουλειές που έχω!
|passer la serpillière|||||||||||
To|mop|all|night|you say|and|not|to me|are enough|the|chores|that|I have
To mop all night, as if the chores I have aren't enough!
Ε, λοιπόν, το ποτήρι ξεχείλισε!
||||a débordé
Well|then|the|glass|overflowed
Well, the glass has overflowed!
Θα πάω στον Ντάμπλντορ..."
I will|go|to the|Dumbledore
I will go to Dumbledore..."
Τα βήματά του απομακρύνθηκαν κι ακούστηκε μια πόρτα να κλείνει με πάταγο στο βάθος.
|ses pas||se sont éloignés||||||||fracas||
The|footsteps|his|receded|and|was heard|a|door|to|close|with|a bang|in the|distance
His footsteps receded and a door slammed in the distance.
Τα δυο παιδιά έβγαλαν τα κεφάλια τους από τη γωνία.
The|two|children|took out|the|heads|their|from|the|corner
The two children poked their heads out from the corner.
Προφανώς ο Φιλτς φύλαγε καρτέρι στο συνηθισμένο πόστο του, δηλαδή στο σημείο όπου είχε δεχτεί επίθεση η κυρία Νόρις.
Évidemment|||montait la garde|embuscade|||poste habituel||||endroit|||reçu||||
Obviously|the|Filch|was guarding|ambush|at the|usual|post|his|that is|at the|point|where|had|received|attack|the|Mrs|Norris
Obviously, Filch was lying in wait at his usual post, that is, at the spot where Mrs. Norris had been attacked.
Δε δυσκολεύτηκαν να ανακαλύψουν γιατί ο Φιλτς φώναζε.
|ont eu du mal||découvrir||||
did not|have difficulty|to|discover|why|the|Filts|was shouting
They had no trouble discovering why Filch was shouting.
Ο μισός διάδρομος είχε πλημμυρίσει νερά, τα οποία έβγαιναν ακόμα κάτω από τις τουαλέτες της Μυρτιάς.
||Le couloir||avait inondé|||||||||||
The|half|corridor|had|flooded|water|the|which|were coming out|still|from under|from|the|toilets|of|Myrtia
Half the corridor was flooded with water, which was still coming out from under Myrtle's toilets.
Τώρα που είχαν σταματήσει οι κραυγές του Φιλτς, άκουγαν καθαρά τα κλάματα της Μυρτιάς, να αντιλαλούν στους τοίχους της τουαλέτας.
|||||||||||||||résonner dans||||
Now|that|had|stopped|the|screams|of|Filts|they heard|clearly|the|cries|of|Myrtia|to|echo|against the|walls|of|toilet
Now that Filch's screams had stopped, they could clearly hear Myrtle's cries echoing off the walls of the bathroom.
"Τι έπαθε πάλι αυτή;" είπε ο Ρον.
What|happened|again|she|said|the|Ron
"What happened to her this time?" Ron said.
"Πάμε να δούμε", είπε ο Χάρι.
Let's go|to|see|said|the|Harry
"Let's go see," said Harry.
Ανασήκωσαν τους μανδύες τους ως τους αστραγάλους, προχώρησαν ως την πόρτα πλατσουρίζοντας στα νερά και μπήκαν μέσα αγνοώντας την επιγραφή που έλεγε ότι οι τουαλέτες ήταν χαλασμένες.
Ils ont relevé||manteaux||||chevilles|||||en pataugeant|||||||||||||||en panne
They lifted|their|cloaks|their|up to|their|ankles|they walked|up to|the|door|splashing|in the|waters|and|they entered|inside|ignoring|the|sign|that|said|that|the|restrooms|were|out of order
They lifted their cloaks to their ankles, walked to the door splashing in the water, and entered, ignoring the sign that said the toilets were out of order.
Η Μυρτιά έκλαιγε πιο δυνατά και γοερά από κάθε άλλη φορά.
||||||à chaudes larmes||||
The|Myrtia|cried|more|loudly|and|wailing|than|every|other|time
Myrtle was crying louder and more mournfully than ever.
Ήταν κρυμμένη, όπως πάντα, στον τελευταίο καμπινέ.
|cachée|||||
It was|hidden|as|always|in the|last|toilet
She was hidden, as always, in the last stall.
Στις τουαλέτες είχε σκοτάδι, γιατί τα κεριά είχαν σβήσει από τα νερά που είχαν καταβρέξει τους τοίχους και το δάπεδο.
|||obscurité|||||s'étaient éteintes||||||éclaboussé||murs|||le sol
In the|toilets|there was|darkness|because|the|candles|had|extinguished|by|the|waters|that|had|drenched|the|walls|and|the|floor
The toilets were dark because the candles had gone out from the water that had splashed on the walls and the floor.
"Τι έπαθες, Μυρτιά;" τη ρώτησε ο Χάρι.
What|happened|Myrtia|her|asked|the|Harry
"What happened, Myrtle?" Harry asked her.
"Ποιος είναι;" κλαψούρισε απελπισμένη η Μυρτιά.
||pleurnicha|désespérée||
Who|is|wailed|desperately|the|Myrtia
"Who is it?" Myrtle sobbed desperately.
"Ήρθατε να με πετροβολήσετε κι εσείς;"
|||"me lapider aussi"||
Did you come|to|me|stone me|and|you
"Did you come to stone me too?"
Ο Χάρι πλησίασε στον καμπινέ και είπε: "Και γιατί να σε πετροβολήσουμε;"
|||||||||||lapider
The|Harry|approached|to the|toilet|and|said|And|why|to|you|stone us
Harry approached the toilet and said: "And why would we stone you?"
"Εμένα ρωτάς;" φώναξε η Μυρτιά κι εμφανίστηκε μ' έναν κουβά νερό στο χέρι.
|||||||||seau|||
me|you ask|shouted|the|Myrtia|and|appeared|with|a|bucket|water|in the|hand
"Are you asking me?" Myrtle shouted as she appeared with a bucket of water in her hand.
Τον πέταξε πάνω στο μουσκεμένο ήδη τοίχο και είπε: "Να 'μαι.
||||mouillé||||||
Him|threw|onto|on the|wet|already|wall|and|said|Here|I am
He threw him against the already wet wall and said: "Here I am."
Κάνε τη δουλειά σου.
Do|the|work|your
Do your job.
Ορισμένοι το θεωρούν αστείο να μου πετάνε βιβλία..."
Certains|||||||
Some|it|consider|funny|to|me|throw|books
Some find it funny to throw books at me..."
"Μα δεν πρόκειται να πάθεις τίποτα ότι και αν σου πετάξουν", αντέτεινε εύλογα ο Χάρι.
||ne vas pas||subirais|||||||répliqua|raisonnablement||
But|not|is going|to|suffer|anything|no matter what|even|if|to you|throw|countered|reasonably|the|Harry
"But you won't get hurt no matter what they throw at you," Harry reasonably countered.
"Θέλω να πω... Περνάνε από μέσα σου, έτσι δεν είναι;"
I want|to|say|They pass|through|inside|you|like this|not|are
"I mean... They pass right through you, don't they?"
Ήταν λάθος του που το είπε.
It was|a mistake|his|that|it|said
It was his mistake for saying that.
Η Μυρτιά ξεφύσηξε και άρχισε να στριγκλίζει: "Πετάξτε λοιπόν όλοι βιβλία στη Μυρτιά, δεν αισθάνεται τίποτα!
||soupira||||crier fort|Jetez donc|||||||elle ne sent|
The|Myrtle|sighed|and|began|to|screech|Throw|then|everyone|books|at|Myrtle|not|feels|anything
Myrtia huffed and started to scream: "So throw books at Myrtia, she feels nothing!
Δέκα βαθμοί αν την πετύχετε στο στομάχι!
Ten|points|if|her|hit|in|stomach
Ten points if you hit her in the stomach!
Πενήντα αν την πετύχετε στο κεφάλι!
Fifty|if|her|hit|in the|head
Fifty if you hit her in the head!
Χα, χα, χα!
Ha||
Ha, ha, ha!
Τι ωραίο παιχνίδι εις βάρος μου!"
|||à|À mes dépens|
What|nice|game||expense|me
"What a nice game at my expense!"
"Μα ποιος σ' το πέταξε;" ρώτησε ο Χάρι.
But|who|to you|it|threw|asked|the|Harry
"But who threw it at you?" Harry asked.
"Δεν ξέρω... Εγώ καθόμουν ωραία και καλά στο σιφόνι και σκεφτόμουνα το θάνατο, όταν μου ήρθε κατακέφαλα", τον αγριοκοίταξε η Μυρτιά.
|||je m'asseyais|||||siphon||je pensais à||||||||le regarda furieusement||
I don't|know|I|was sitting|nicely|and|well|in the|siphon|and|was thinking|the|death|when|to me|came|suddenly|him|glared at|the|Myrtia
"I don't know... I was sitting nicely in the sink and thinking about death when it hit me on the head," Myrtle glared at him.
"Εκεί είναι, μουσκεμένο από τα νερά".
||trempé|||
There|is|soaked|by|the|waters
"There it is, soaked from the water."
Ο Χάρι και ο Ρον κοίταξαν κάτω από το νιπτήρα όπου έδειχνε η Μυρτιά.
|||||||||lavabo||||
The|Harry|and|the|Ron|looked|under|from|the|sink|where|pointed|the|Myrtle
Harry and Ron looked under the sink where Myrtle was pointing.
Εκεί ήταν πεταμένο ένα λεπτό βιβλιαράκι.
||jeté|||
There|was|thrown|a|thin|booklet
There was a thin booklet lying around.
Είχε φθαρμένο μαύρο εξώφυλλο και ήταν μουσκεμένο όπως και όλα τα άλλα μέσα στις τουαλέτες.
|abîmé||couverture noire usée|||||||||||
It had|worn|black|cover|and|was|soaked|like|and|all|the|others|inside|in the|toilets
It had a worn black cover and was soaked like everything else in the toilets.
Ο Χάρι πήγε να το μαζέψει, αλλά ο Ρον τον τράβηξε απότομα πίσω.
|||pour||ramasser|||||a tiré brusquement||
The|Harry|went|to|it|pick up|but|the|Ron|him|pulled|suddenly|back
Harry went to pick it up, but Ron suddenly pulled him back.
"Τι;" είπε ο Χάρι.
What|said|the|Harry
"What?" said Harry.
"Τρελάθηκες;" είπε ο Ρον.
"Tu es fou ?"|||
Are you crazy|said|the|Ron
"Are you crazy?" said Ron.
"Μπορεί να είναι επικίνδυνο".
|||Cela peut être dangereux.
It may|to|be|dangerous
"It can be dangerous."
"Επικίνδυνο;" γέλασε ο Χάρι.
Dangerous|laughed|the|Harry
"Dangerous?" Harry laughed.
"Έλα, μωρέ, τι λες τώρα;"
Come on|you|what|are saying|now
"Come on, what are you talking about?"
"Κι όμως, θα εκπλαγείς", είπε ο Ρον κοιτάζοντας φοβισμένος το βιβλίο.
|||"tu seras surpris"|||||||
And|yet|will|be surprised|said|the|Ron|looking|scared|the|book
"And yet, you would be surprised," Ron said, looking fearfully at the book.
"Να δεις τι βιβλία έχει κατασχέσει το υπουργείο... Ο μπαμπάς μου είπε ότι υπήρχε ένα που έκαιγε τα μάτια.
|||||a confisqué||ministère|||||||||brûlait les yeux||
(imperative particle)|see|what|books|has|confiscated|the|ministry|The|dad|my|said|that|there was|one|that|burned|the|eyes
"You should see what books the ministry has confiscated... My dad said there was one that burned your eyes."
Κι όποιος διαβάσει τα σονέτα του μάγου, μιλάει για όλη του τη ζωή με ηλίθια πεντάστιχα.
||||sonnets du magicien||||||||||idiots|quatrains idiots
And|whoever|reads|the|sonnets|of the|magician|speaks|about|all|his|the|life|with|silly|pentastichs
And whoever reads the sorcerer's sonnets talks about his whole life with silly five-line verses.
Και μια γριά μάγισσα στο Μπαθ είχε ένα βιβλίο που δεν μπορούσες να σταματήσεις ποτέ να το διαβάσεις!
And|an|old|witch|in|Bath|had|a|book|that|not|could|to|stop|ever|to|it|read
And an old witch in Bath had a book that you could never stop reading!
Κυκλοφορούσες με τη μύτη σου χωμένη μονίμως στο βιβλίο και προσπαθούσες να κάνεις τα πάντα με το ένα χέρι!
Te promenais|||||enfouie|en permanence||||||||||||
You were walking|with|the|nose|your|buried|constantly|in the|book|and|you were trying|to|do|the|everything|with|the|one|hand
You walked around with your nose constantly buried in the book and tried to do everything with one hand!
Και..."
And
And..."
"Εντάξει, κατάλαβα", είπε ο Χάρι.
Okay|I understood|said|the|Harry
"Okay, I got it," said Harry.
Παρ' όλ' αυτά δεν έπαιρνε τα μάτια του από το βιβλιαράκι.
despite|all|that|not|took|the|eyes|his|off|the|little book
Nevertheless, he couldn't take his eyes off the little book.
"Αν δεν το κοιτάξουμε, δε θα μάθουμε", είπε τελικά ο Χάρι.
If|not|it|we look at|not|will|we learn|said|finally|the|Harry
"If we don't look at it, we won't learn," Harry finally said.
Και παρακάμπτοντας τον Ρον, σήκωσε το βιβλίο από το δάπεδο.
|en contournant||||||||plancher
And|bypassing|the|Ron|lifted|the|book|from|the|floor
And bypassing Ron, he picked up the book from the floor.
Κατάλαβε αμέσως πως ήταν ημερολόγιο.
||||journal intime
He understood|immediately|that|it was|diary
He immediately realized it was a diary.
Μάλιστα η ξεθωριασμένη χρονολογία στο εξώφυλλο φανέρωνε πως ήταν ηλικίας πενήντα ετών.
||délavée||||révélait|||||
Indeed|the|faded|date|on the|cover|revealed|that|was|age|fifty|years
In fact, the faded date on the cover revealed that it was fifty years old.
Το άνοιξε γεμάτος περιέργεια.
|||curiosité
The|opened|full|curiosity
He opened it full of curiosity.
Στην πρώτη σελίδα ήταν γραμμένο με ξεθωριασμένη μελάνη το όνομα "A. M. Χερτ".
||||||décolorée|encre|||||
On|first|page|was|written|with|faded|ink|the|name|A|M|Hirt
On the first page, written in faded ink, was the name "A. M. Hert".
"Μισό λεπτό", είπε ο Ρον, ο οποίος είχε πλησιάσει διστακτικά τον Χάρι και κοιτούσε πάνω από τον ώμο του.
||||||||s'était approché|hésitant||||||||épaule|
Half|minute|said|the|Ron|the|who|had|approached|hesitantly|him|Harry|and|was looking|over|from|the|shoulder|his
"Wait a minute," said Ron, who had hesitantly approached Harry and was looking over his shoulder.
"Το ξέρω αυτό το όνομα... Ο A. M. Χερτ βραβεύτηκε για τις εξαιρετικές υπηρεσίες του στη σχολή πριν από πενήντα χρόνια".
|||||||||a été récompensé|||exceptionnels|services excellentes|||||||
The|I know|this|the|name|Mr|A|M|Hirt|was awarded|for|the|exceptional|services|his|at|school|before|ago|fifty|years
"I know that name... A. M. Hert was awarded for his outstanding services to the school fifty years ago."
"Και πού το ξέρεις εσύ;" απόρησε ο Χάρι.
And|where|it|know|you|wondered|the|Harry
"And how do you know that?" Harry wondered.
"Γιατί τότε που μπήκαμε τιμωρία, ο Φιλτς μ' έβαλε να γυαλίσω καμιά πενηνταριά φορές το βραβείο του", είπε μουτρωμένος ο Ρον.
||||||||||polir||||||||boudeur||
Why|then|when|we entered|punishment|the|Filch|me|made|to|polish|about|fifty|times|the|award|his|said|sulking|the|Ron
"Because back when we were in detention, Filch made me polish his award about fifty times," Ron said sulkily.
"Πάνω σ' αυτό ξέρασα τους γυμνοσάλιαγκες.
|||J'ai vomi||les limaces
On|it|this|I vomited|the|snails
"I vomited slugs all over it.
Αν έτριβες κι εσύ επί μία ώρα ένα όνομα, θα αποτυπωνόταν για πάντα στη μνήμη σου".
|frottais|||||||||s'imprimerait||||mémoire|
If|you rubbed|also|you|for|one|hour|a|name|would|be imprinted|for|always|in the|memory|your
If you rubbed a name for an hour, it would be etched in your memory forever."
Ο Χάρι άνοιξε τις σελίδες.
The|Harry|opened|the|pages
Harry opened the pages.
Ήταν κενές.
|Étaient vides.
They were|empty
They were blank.
Δεν υπήρχε το παραμικρό γραμμένο πάνω τους.
There|was|the|slightest|written|on|them
There was not a single thing written on them.
"Δεν έχει γράψει τίποτα", είπε απογοητευμένος ο Χάρι.
|||||«déçu»||
Not|has|written|anything|said|disappointed|the|Harry
"He hasn't written anything," Harry said, disappointed.
"Αναρωτιέμαι γιατί προσπάθησαν να το εξαφανίσουν ρίχνοντάς το στη λεκάνη;" είπε όλο περιέργεια ο Ρον.
|||||faire disparaître||||cuve|||curiosité||
I wonder|why|they tried|to|it|make it disappear|throwing|it|into|toilet|said|full of|curiosity|the|Ron
"I wonder why they tried to get rid of it by throwing it in the toilet?" Ron said, full of curiosity.
Ο Χάρι γύρισε το οπισθόφυλλο και είδε τυπωμένη τη φίρμα ενός πρακτορείου Τύπου στην οδό Βόξχολ του Λονδίνου.
||||quatrième de couverture|||imprimée||marque||agence de presse|de presse|||||
The|Harry|turned|the|back cover|and|saw|printed|the|name|of a|agency|Press|on|street|Vauxhall|of|London
Harry turned the back cover and saw the printed name of a press agency on Vauxhall Street in London.
"Πρέπει να είχε γονείς Μαγκλ", είπε συλλογισμένος, "αφού αγόρασε το ημερολόγιο από την οδό Βόξχολ..."
||||||pensif||||||||
He must|to|have|parents|Muggle|he said|thoughtful|since|he bought|the|diary|from|the|street|Vauxhall
"He must have had Muggle parents," he said thoughtfully, "since he bought the diary from Vauxhall Street..."
"Πάντως εμάς μας είναι άχρηστο", είπε ο Ρον.
||||inutile|||
anyway|us|to us|is|useless|said|the|Ron
"Anyway, it's useless for us," said Ron.
Και πρόσθεσε ψιθυριστά: "Πενήντα βαθμοί αν πετύχεις τη Μυρτιά στη μύτη".
And|added|whispering|Fifty|points|if|you hit|the|Myrtle|in the|nose
And he added in a whisper: "Fifty points if you hit Myrtle in the nose."
Ο Χάρι όμως το έβαλε στην τσέπη του.
The|Harry|but|it|put|in the|pocket|his
However, Harry put it in his pocket.
--
--
Η Ερμιόνη βγήκε από το αναρρωτήριο στις αρχές του Φεβρουαρίου, χωρίς μουστάκια, ουρά και γούνα.
|||||||début février|||||||
The|Hermione|exited|from|the|hospital|in the|early|of|February|without|whiskers|tail|and|fur
Hermione came out of the infirmary in early February, without mustaches, tail, and fur.
Το πρώτο βράδυ της επιστροφής της στην αίθουσα αναψυχής του Γκρίφιντορ, ο Χάρι της έδειξε το ημερολόγιό του A. M. Χερτ και της αφηγήθηκε πώς το βρήκαν.
||||||||||||||a montré||journal intime||||Hert|||a raconté||il|
The|first|night|her|return|her|to the|room|recreation|of|Gryffindor|the|Harry|her|showed|the|diary|of|A|M|Hurt|and|her|narrated|how|it|found
On the first night of her return to the Gryffindor common room, Harry showed her his A. M. Hart diary and told her how they found it.
"Ω, μπορεί να έχει κρυφές δυνάμεις", είπε ενθουσιασμένη η Ερμιόνη και πήρε στα χέρια της το ημερολόγιο να το περιεργαστεί.
||||cachés|pouvoirs cachés||||||||||||||examiner
Oh|may|to|have|hidden|powers|said|excited|the|Hermione|and|took|in the|hands|her|the|diary|to|it|examine
"Oh, it might have hidden powers," said Hermione excitedly as she took the diary in her hands to examine it.
"Αν έχει, είναι πάρα πολύ καλά κρυμμένες", είπε ο Ρον.
If|it has|are|very|well|well|hidden|said|the|Ron
"If it does, they're very well hidden," said Ron.
"Μπορεί να είναι ντροπαλό.
|||"Peut être timide."
It may|to|be|shy
"It might be shy.
Δεν καταλαβαίνω γιατί δεν το πετάς, βρε Χάρι".
I do not|understand|why|you do not|it|throw|hey|Harry
I don't understand why you don't just throw it away, Harry."
"Εγώ πολύ θα ήθελα να ξέρω γιατί το πετάξανε", είπε ο Χάρι, "καθώς επίσης και ποιες ήταν οι εξαιρετικές υπηρεσίες για τις οποίες βραβεύτηκε ο Χερτ".
||||||||l'ont jeté||||||||||exceptionnels|services||||a été récompensé||
I|very|would|like|to|know|why|it|they threw|said|the|Harry|as|also|and|what|were|the|exceptional|services|for|the|which|was awarded|the|Hurt
"I would really like to know why they threw it away," said Harry, "as well as what the exceptional services were for which Hert was awarded."
"Ποιος ξέρει", είπε ο Ρον.
Who|knows|said|the|Ron
"Who knows," said Ron.
"Μπορεί να πήρε τριάντα ΚΔΜ (Κοινά Διπλώματα Μαγείας) ή να έσωσε κάποιον καθηγητή από ένα γιγάντιο καλαμάρι.
|||||communs|Diplômes de magie||||a sauvé|||||géant|
May|to|have taken|thirty|Common Diplomas of Magic||||or|to|have saved|some|professor|from|a|giant|squid
"Maybe he got thirty Common Magic Diplomas or saved some professor from a giant squid.
Μπορεί να δολοφόνησε τη Μυρτιά, κερδίζοντας την αιώνια ευγνωμοσύνη όλου του "Χόγκουαρτς"..."
||a assassiné|||gagnant||éternelle|reconnaissance éternelle|||
May|to|have killed|the|Myrtle|earning|the|eternal|gratitude|of all|the|Hogwarts
Maybe he killed Myrtle, earning the eternal gratitude of all of Hogwarts..."
Όμως το μαγνητισμένο βλέμμα της Ερμιόνης έδωσε στον Χάρι να καταλάβει ότι σκεφτόταν ότι κι εκείνος.
||regard captivé|||||||||||||
But|the|magnetic|gaze|of her|Hermione|gave|to Harry|Harry|to|understand|that|was thinking|that|also|he
But Hermione's magnetic gaze made Harry realize that she was thinking the same thing.
"Τι;" είπε ο Ρον, ο οποίος "έπιασε" το βλέμμα του Χάρι και της Ερμιόνης.
What|said|the|Ron|the|who|caught|the|glance|of|Harry|and|of|Hermione
"What?" said Ron, who "caught" Harry's and Hermione's gaze.
"Η κάμαρα με τα μυστικά άνοιξε πριν από πενήντα χρόνια, σωστά;" Είπε ο Χάρι.
The|room|with|the|secrets|opened|before|ago|fifty|years|right|said|the|Harry
"The Chamber of Secrets opened fifty years ago, right?" Harry said.
"Έτσι τουλάχιστον λέει ο Μαλφόι".
So|at least|says|the|Malfoy
"At least that's what Malfoy says."
"Και λοιπόν;" ρώτησε αργόσυρτα ο Ρον.
|||lentement||
And|so|asked|slowly|the|Ron
"And so?" Ron asked slowly.
"Και το ημερολόγιο αυτό είναι πενήντα ετών", είπε η Ερμιόνη χτυπώντας το ζωηρά με το δάχτυλό της.
And|the|calendar|this|is|fifty|years|said|the|Hermione|tapping|it|lively|with|the|finger|her
"And this diary is fifty years old," Hermione said, tapping it lively with her finger.
"Και λοιπόν;" επέμενε ο Ρον.
And|so|insisted|the|Ron
"And so?" Ron insisted.
"Ξύπνα επιτέλους, Ρον", τον αποπήρε η Ερμιόνη.
||||"réprimanda"||
Wake up|finally|Ron|him|scolded|the|Hermione
"Wake up already, Ron," Hermione snapped at him.
"Ξέρουμε ότι το άτομο που άνοιξε την προηγούμενη φορά την κάμαρα αποβλήθηκε πριν από πενήντα χρόνια.
|||||||||||a été expulsé||||
We know|that|the|person|who|opened|the|previous|time|the|room|was expelled|before|from|fifty|years
"We know that the person who opened the chamber last time was expelled fifty years ago.
Σκέφτομαι λοιπόν ότι μπορεί ο Χερτ να βραβεύτηκε επειδή αποκάλυψε τον κληρονόμο του Σλίθεριν!
|||||||a été récompensé||a révélé||héritier||
I think|therefore|that|may|the|Hert|to|was awarded|because|revealed|the|heir|of|Slytherin
So I think that Hagrid might have been awarded because he revealed the heir of Slytherin!
Από το ημερολόγιό του μπορούμε να μάθουμε τα πάντα: πού είναι η κάμαρα, πώς άνοιξε και τι πλάσμα είναι αυτό που ζει εκεί μέσα.
||journal intime|||||||||||||||créature||||||
From|the|diary|his|we can|to|learn|the|everything|where|is|the|room|how|opened|and|what|creature|is|this|that|lives|there|inside
From his diary, we can learn everything: where the chamber is, how it was opened, and what creature lives in there.
Ασφαλώς ο δράστης των σημερινών επιθέσεων δε θα θέλει να βρεθεί το ημερολόγιο, έτσι δεν είναι;"
||Le coupable||des attaques d'aujourd'hui|attaques d'aujourd'hui|||||se trouve|||||
Certainly|the|perpetrator|of|today's|attacks|not|will|want|to|be found|the|diary|so|not|is
Surely the perpetrator of today's attacks wouldn't want the diary to be found, right?
"Μεγαλοφυής θεωρία, Ερμιόνη", είπε ο Ρον.
"Géniale théorie, Hermione," dit Ron.|||||
brilliant|theory|Hermione|said|the|Ron
"Brilliant theory, Hermione," said Ron.
"Μόνο που έχει ένα μικρό λαθάκι.
|||||petite erreur
Only|that|has|a|small|mistake
"Only it has a small mistake.
Στο ημερολόγιο δεν είναι γραμμένο τίποτα".
In the|diary|not|is|written|nothing
Nothing is written in the diary."
Τότε η Ερμιόνη έβγαλε από τη σάκα της το ραβδί της.
||||||sac à dos||||
Then|the|Hermione|took out|from|the|bag|her|the|wand|her
Then Hermione took her wand out of her bag.
"Μπορεί να χρησιμοποίησε αόρατη μελάνη!"
|||encre invisible|
It may|to|have used|invisible|ink
"Maybe she used invisible ink!"
ψιθύρισε.
whispered
she whispered.
Χτύπησε τρεις φορές το ημερολόγιο και είπε: "Εμφανίσου!"
||||journal intime|||
He hit|three|times|the|calendar|and|said|Appear
She knocked three times on the diary and said: "Show yourself!"
Τίποτα δεν έγινε.
Nothing|not|happened
Nothing happened.
Η Ερμιόνη ψαχούλεψε απτόητη μέσα στην τσάντα της και ανέσυρε κάτι που έμοιαζε με κόκκινη γομολάστιχα.
||fouilla|sans hésiter||||||a sorti||||||gomme rouge
The|Hermione|rummaged|undeterred|inside|in the|bag|her|and|pulled out|something|that|looked|like|red|eraser
Hermione rummaged undeterred in her bag and pulled out something that looked like a red eraser.
"Είναι αποκαλυπτήρας.
|C'est révélateur.
It is|a revealer
"It's a reveal.
Τον αγόρασα στη Διαγώνιο αλέα", τους είπε.
I|bought|in|Diagonal|alley|them|said
"I bought it at Diagonal Alley," he told them.
Έτριψε δυνατά εκεί που έγραφε "1η Ιανουαρίου".
a frotté||||||janvier
He rubbed|hard|there|where|he wrote|1st|of January
He rubbed hard where it said "January 1st."
Πάλι τίποτα.
Again|nothing
Again, nothing.
"Ακούστε με που σας λέω, δεν υπάρχει τίποτα εδώ", είπε ο Ρον.
Listen|to me|where|you|I tell|not|there is|nothing|here|said|the|Ron
"Listen to me when I say, there is nothing here," Ron said.
"Απλώς ο Χερτ αγόρασε ένα ημερολόγιο τα Χριστούγεννα, αλλά δεν μπήκε στον κόπο να γράψει".
Just|the|Hart|bought|a|calendar|the|Christmas|but|not|he entered|in the|effort|to|write
"Hert simply bought a diary for Christmas, but he didn't bother to write in it."
Πέρασαν κάμποσες μέρες.
|Plusieurs|
Several|days|passed
Several days passed.
Ο Χάρι δεν μπορούσε ούτε στον εαυτό του να εξηγήσει γιατί δεν είχε ακόμη πετάξει το ημερολόγιο του Χερτ.
The|Harry|not|could|even|to|himself|his|to|explain|why|not|had|yet|thrown away|the|diary|his|Hurt
Harry couldn't even explain to himself why he hadn't thrown away Hert's diary yet.
Κάθε τόσο το έπαιρνε μηχανικά στα χέρια του και το φυλλομετρούσε, σαν να ήταν ένα μυθιστόρημα που ήθελε οπωσδήποτε να το τελειώσει.
||||||||||feuilletait|||||roman||||||
Every|so often|it|would take|mechanically|in|hands|his|and|it|would leaf through|as|to|was|a|novel|that|wanted|definitely|to|it|finish
Every now and then he would mechanically take it in his hands and flip through it, as if it were a novel he absolutely wanted to finish.
Και μολονότι ήταν σίγουρος πως το όνομα A. M. Χερτ δεν του έλεγε τίποτα, βαθιά μέσα του είχε την αίσθηση πως τον γνώριζε, λες κι αυτός ο άγνωστος να ήταν ένας παλιός, παιδικός φίλος τον οποίον είχε ξεχάσει με το πέρασμα του χρόνου.
|malgré que||||||||||||||||||sentiment|||||||||||||d'enfance|||lequel|||||||
And|although|was|sure|that|the|name|A|M|H Hart|not|to him|said|anything|deep|inside|him|had|the|feeling|that|him|knew|as if|and|he|the|unknown|to|was|a|old|childhood|friend|him|whom|had|forgotten|with|the|passage|of|time
And although he was sure that the name A. M. Hert meant nothing to him, deep down he had the feeling that he knew him, as if this stranger were an old childhood friend he had forgotten over time.
Όμως αυτό ήταν αδύνατον.
|||impossible
But|this|was|impossible
However, that was impossible.
Πριν έρθει στο "Χόγκουαρτς", δεν είχε φίλους - φρόντισαν οι Ντάρσλι γι' αυτό.
|||||||s'en sont assurés||||
Before|he comes|to|Hogwarts|not|had|friends|they took care|the|Dursleys|for|that
Before coming to "Hogwarts", he had no friends - the Dursleys made sure of that.
Παρ' όλα αυτά ο Χάρι ήταν αποφασισμένος να μάθει περισσότερα πράγματα για τον Χερτ.
despite|all|these|the|Harry|was|determined|to|learn|more|things|about|the|Hert
Nevertheless, Harry was determined to learn more about Hagrid.
Έτσι, ένα πρωί, χαράματα ακόμη, κατέβηκε στην αίθουσα των τροπαίων να εξετάσει το βραβείο του Χερτ.
|||aube||||||trophées||examiner||||
So|one|morning|at dawn|still|he went down|to the|hall|of the|trophies|to|examine|the|prize|of|Hart
So, one morning, even before dawn, he went down to the trophy room to examine Hagrid's award.
Οι δυο φίλοι του τον συνόδευαν: η μεν Ερμιόνη γιατί φλεγόταν από ενδιαφέρον, ο δε Ρον απλώς και μόνο για την παρέα, μολονότι τους είχε δηλώσει ρητά πως, αν ήταν στο χέρι του, δε θα ξαναπάταγε ποτέ εκεί.
|||||accompagnaient||d'une part|||brûlait d'intérêt||||mais||seulement||||||bien que|||avait déclaré|expressément|||||||||ne remettrait jamais||
The|two|friends|his|him|accompanied|the|on one hand|Hermione|because|burned|with|interest|the|on the other hand|Ron|simply|and|only|for|the|company|although|them|had|declared|explicitly|that|if|were|in the|hand|his|not|would|ever stepped|never|there
His two friends accompanied him: Hermione was burning with curiosity, while Ron was simply there for company, although he had explicitly stated that if it were up to him, he would never set foot there again.
Το χρυσό βραβείο σε σχήμα θυρεού ήταν παραχωμένο σε ένα γωνιακό ντουλάπι.
||||forme de blason|blason||enfoui|||d'angle|
The|gold|trophy|in|shape|shield|was|stored|in|a|corner|cupboard
The gold award in the shape of a shield was tucked away in a corner cabinet.
Δεν έγραφε λεπτομέρειες για τους λόγους που είχε απονεμηθεί στον Χερτ.
||détails||||||attribué||
Not|wrote|details|about|the|reasons|that|had|been awarded|to|Hart
It did not write details about the reasons it was awarded to Hart.
("Ευτυχώς, γιατί θα ήταν μεγαλύτερο και ακόμα θα γυάλιζα", σκέφτηκε ο Ρον).
||||||||je polissais|||
Fortunately|because|would|were|bigger|and|still|would|shone|thought|the|Ron
("Fortunately, because it would have been bigger and I would still be polishing it," Ron thought).
Ωστόσο βρήκαν το όνομα του Χερτ σε ένα παράσημο μαγικής αξίας και σε έναν κατάλογο με παλαιούς αριστούχους.
cependant||||||||insigne honorifique magique|magique|||||||anciens diplômés|anciens lauréats
However|they found|the|name|of|Hart|in|a|medal|magical|value|and|in|a|list|of|old|honor students
However, they found Hart's name on a badge of magical value and in a list of old honor students.
"Μου θυμίζει τον Πέρσι", είπε ο Ρον σουφρώνοντας τη μύτη του.
|||||||fronçant|||
to me|reminds|the|Percy|said|the|Ron|sniffling|the|nose|his
"It reminds me of Percy," Ron said, wrinkling his nose.
"Αριστούχος, παρασημοφορημένος... Σίγουρα θα ήταν πάντα πρώτος στην τάξη του".
Major de promotion|décoré||||||||
A student who always gets top marks|decorated|Surely|would|be|always|first|in|class|his
"Honor student, decorated... He would surely always be first in his class."
**— —"Το λες σαν να είναι κακό", είπε θιγμένη η Ερμιόνη. **
|||||||offensée||
The|you say|as|to|is|bad|said|offended|the|Hermione
— —"You say that as if it's a bad thing," Hermione said, offended.
Ο ήλιος επέστρεψε ένα πρωί, μετά από πολλές μέρες με μουντό καιρό, και φώτισε το "Χόγκουαρτς" με το χειμωνιάτικο φως του.
||est revenu||||||||gris et terne||||||||||
The|sun|returned|one|morning|after|many|many|days|with|gloomy|weather|and|illuminated|the|Hogwarts|with|the|winter|light|his
The sun returned one morning, after many days of gloomy weather, and illuminated "Hogwarts" with its winter light.
Μέσα στο κάστρο η ατμόσφαιρα βελτιωνόταν.
|||||s'améliorait
Inside|in|castle|the|atmosphere|was improving
Inside the castle, the atmosphere was improving.
Μετά τον Τζάστιν και τον Σχεδόν Ακέφαλο Νικ δεν εκδηλώθηκαν άλλες επιθέσεις.
|||||||||se sont produites||
After|the|Justin|and|the|Almost|Headless|Nick|not|were manifested|other|attacks
After Justin and Nearly Headless Nick, no further attacks occurred.
Έτσι ένα πρωί η κυρία Πόμφρι ανήγγειλε ικανοποιημένη ότι οι μανδραγόρες είχαν γίνει νευρικοί και κρυψίνοες, πράγμα που σήμαινε ότι άφηναν πίσω τους την παιδική ηλικία.
||||||a annoncé|satisfaite|||mandragores|||nerveux||secrets||||||||||
So|one|morning|the|Mrs|Pomfri|announced|satisfied|that|the|mandrakes|had|become|nervous|and|secretive|thing|that|meant|that|were leaving|behind|them|the|childhood|age
So one morning, Mrs. Pomfrey announced with satisfaction that the mandrakes had become nervous and secretive, which meant they were leaving their childhood behind.
"Μόλις βγάλουν ακμή, θα είναι έτοιμοι για μεταφύτευση", την άκουσε ο Χάρι να λέει ένα απόγευμα στον Φιλτς.
|sortiront|"pousse"|||||transplantation||||||||||
As soon as|they develop|acne|will|be|ready|for|transplanting|her|heard|the|Harry|to|say|one|afternoon|to the|Filch
"As soon as they develop acne, they will be ready for transplanting," he heard Harry say one afternoon to Filch.
"Κι ύστερα από λίγο θα τους κόψουμε και θα τους βράσουμε.
||||||||||les ferons bouillir
And|later|after|a little|we will|them|cut|and|we will|them|boil
"And then after a while, we will cut them and boil them.
Έτσι η κυρία Νόρις θα γίνει καλά".
So|the|Mrs|Norris|will|become|well
That way, Mrs. Norris will get better."
"Καθώς φαίνεται, ο κληρονόμος του Σλίθεριν έχασε το θάρρος του", σκέφτηκε ο Χάρι.
|||l'héritier de Serpentard|||||courage||||
As|it seems|the|heir|of|Slytherin|lost|the|courage|his|thought|the|Harry
"It seems that the heir of Slytherin has lost his courage," Harry thought.
Προφανώς θα το θεωρούσε όλο και πιο ριψοκίνδυνο να ανοίξει την κάμαρα τώρα, που όλη η σχολή ήταν θορυβημένη και καχύποπτη.
Évidemment|||||||téméraire|||||||||||agitée||méfiante
Obviously|would|it|considered|more and more|and|more|risky|to|open|the|room|now|when|all|the|school|was|disturbed|and|suspicious
He would obviously consider it increasingly risky to open the chamber now, when the whole school was disturbed and suspicious.
Ίσως το τέρας, ότι κι αν ήταν, να είχε πέσει σε χειμερία νάρκη για άλλα πενήντα χρόνια.
|||||||||||hivernale|hibernation||||
Perhaps|the|monster|whatever|and|if|was|might|had|fallen|into|hibernation|sleep|for|another|fifty|years
Perhaps the monster, whatever it was, had fallen into hibernation for another fifty years.
SENT_CWT:AFkKFwvL=5.38 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=117.0
en:AFkKFwvL
openai.2025-01-22
ai_request(all=201 err=0.00%) translation(all=167 err=0.00%) cwt(all=2046 err=1.03%)