×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.

image

Kruistocht in Spijkerbroek by Beckman Thea, 3-2 Het noodweer deel 2

3-2 Het noodweer deel 2

Het noodweer deel 2

Eindelijk scheen het onweer uitgewoed. Wel lichtte de horizon nog telkens fel op, maar de regen verminderde en het wolkendek brak. Op enkele plaatsen aan de hemel werden sterren zichtbaar en even wierp een halvemaan laag boven de rivier een lichtstraal over de doorweekte kinderen. Onmiddellijk daarna verdween zij weer achter voortjagende nevels, maar Dolf voelde dat de kinderen dat knipoogje van de maan als iets geruststellends hadden ervaren.

Het meisje in zijn armen roerde zich, prevelde iets voor zich uit. Ze was niet bang meer. Ze wist zich veilig, warm en beschermd. Dolf dacht wazig: ik heb nooit een zusje gehad, en vergat het meteen weer. Hij vroeg zich af of hij niet moest opstaan om in de stad te gaan helpen. Maar zijn benen in de drijfnatte spijkerbroek voelden aan als lood. En wat had hij met de burgers van Spiers te maken?

Naast zich hoorde hij Leonardo zeggen: ‘Ik ben blij dat ze ons gisteravond niet toelieten,' of iets van die strekking. Dezelfde gedachte was ook door Dolf heen gegaan. Wat brandde daar? Een herberg, het stadhuis, een opslagplaats? Hij wist het niet, het kon hem ook niet schelen. Hier, in het vrije veld, onder de blote hemel, was hij veilig. Hij was nat en koud geworden, maar de bliksem had het kinderkamp gespaard. Rondom hem klonken gebeden. In het licht van de eerste morgenschemering zag hij Leonardo een kruis slaan. Diep in hem roerde zich de behoefte dat ook te doen en op een of andere wijze uiting te geven aan zijn dankbaarheid. Hij verbaasde zich daarover, want in huize Wega had godsdienst nooit een plaats ingenomen.

De dag brak aan met een waterig zonnetje dat spoedig kracht kreeg en warmte begon te verspreiden. De brand in de stad scheen bedwongen. Wel rezen nog rookkolommen op, afkomstig van smeulende resten, maar het grootste gevaar was geweken en de vermoeide burgers konden aan het nablussen beginnen.

Op het Domplein preekte dezelfde priester van de vorige avond: ‘Burgers van Spiers! Ik had u aangekondigd dat de straf des hemels op u zou neerdalen wanneer ge de heilige kinderen uit uw huizen en straten bleef weren. En ziet wat deze nacht gebeurde! God, die in Zijn grote genade zovele zondaren vergiffenis heeft geschonken, kon de belediging die jullie Zijn kinderen aandeden, niet ongewroken laten. Hij zond het vuur uit de hemel, opdat uw zondige stad zou vergaan in poelen van rook en vlammen. Die stad staat nog, zegt ge? En waardoor denkt ge, dat uw stad grotendeels gespaard bleef? De duizenden kinderen, daarbuiten op het veld, die door God zijn geroepen om het graf van Zijn Zoon aan de Saracenen te ontrukken, die heilige kinderen erbarmden zich over u, burgers van Spiers. Zij smeekten God om genade voor de stad. En toen was God genadig en nam het vuur uit de hemel terug, en liet de blussende regen neerstromen. Het behoud van uw stad hebt ge aan de gebeden van die kinderen te danken. Aan dezelfde kinderen aan wie gij uw brood en bonen hebt onthouden. Doet boete, burgers, toont dat gij niet geheel verdorven zijt, dat ge nog niet geheel een prooi zijt van de verlokkingen van de Boze. Doet boete en toont uw dankbaarheid. Brengt die kinderen uw goede gaven. Want zonder hen waart ge deze nacht allen verloren geweest!' Met gebogen hoofd slopen de toehoorders naar hun huizen, naar hun gespaarde huizen...

In het kampement van de kinderen heerste grote drukte. Achtduizend verworpen schepseltjes waren bezig hun kleren te drogen, hun schaarse, door de nachtelijke storm verspreide eigendommen bijeen te zoeken. Ze wasten de modder van hun gezichtjes en vulden hun lege magen met Rijnwater. Ze boden een bedrijvige, bijna vrolijke aanblik zoals ze daar op het veld door elkaar krioelden. Ze waren blij de nacht te hebben overleefd. Blij met het vooruitzicht dat elke stap hen dichter bij de witte droomstad Jeruzalem zou brengen. De woeste Saracenen zouden bij hun nadering schreeuwend op de vlucht slaan en worden verzengd door Gods gloeiende adem. Een lege Witte Stad, de mooiste, rijkste en heiligste ter wereld, zou hen ontvangen en ze zouden er eeuwig gelukkig zijn. Dat was hun beloofd...

‘Ik heb honger,' zei Dolf tegen Leonardo die met een hand vol gras zijn ezel stond te wrijven. ‘Ik denk,' zei Leonardo rustig, met een zwaai van zijn arm het geweldige kamp omvattend, ‘dat ze allemaal honger hebben.' Dolf zweeg beschaamd. Het meisje dat die nacht bescherming bij hem had gezocht, keek hem afwachtend aan. Ze volgde hem als een schaduw. Wat had zij in Dolf ontdekt dat haar zoveel vertrouwen inboezemde? De jongen lette nauwelijks op haar. Hij had zijn kleren uitgetrokken en in de zon te drogen gelegd. Ook het meisje stroopte haar vochtige jurkje af. Eronder droeg ze niets dan een gescheurd grauw hemd. Ze krabde zich, zei iets tegen Dolf dat hij niet verstond en liep plotseling in de richting van de rivier, het overkleedje met zich meeslepend.

Opeens bevreesd voor haar veiligheid liep Dolf haar na. Als dat kind zich ging wassen, kon ze wel eens onvoorzichtig worden en in diep water raken. Spoedig zag hij dat zijn bezorgdheid ongegrond was. Het meisje knielde bij een ondiepe inham van de rivier, trok nu ook haar hemdje uit, spoelde haar kleren grondig uit, waagde zich niet verder dan tot aan haar middel in het schone water. Ze waste haar haren en haar lichaampje zo grondig dat Dolf verbaasd toekeek. Op school had hij geleerd dat de middeleeuwers onnoemelijke viezeriken waren, die zich om hygiëne totaal niet bekommerden en dan ook door vreselijke ziekten werden bezocht.

Vol medelijden keek hij neer op het witte, magere lichaampje. Haar schouderbladen staken uit als vleugeltjes. Onder haar huid kon hij de ribben tellen. Haar smalle heupen en dunne benen leken haar geringe gewicht nauwelijks te kunnen dragen. Toch getuigden al haar bewegingen van een natuurlijke gratie en een ongestilde levenslust.

Voordat zij weer op de oever klom, trok zij het nog natte hemdje aan. Lachend keek ze omhoog, blij dat de jongen haar was gevolgd en over haar waakte. Nu pas zag hij goed haar gezichtje, omlijst door druipende donkerblonde haren. Ze was een lief meisje. Hij stak haar een hand toe, hees haar omhoog en knikte haar toe. Recht keek hij in de grote grijze ogen, die nog groter leken omdat ze zo mager was. Hij zag de edele lijn van haar voorhoofd, de zachte ronding van haar kin en hij voelde zich zonderling bewogen. Wie was dit kind? Hoe was ze in de collectieve waanzin van de Kinderkruistocht verzeild geraakt?

Hij nam het natte jurkje, wrong het uit en spreidde het in het gras. Het meisje ging rustig naast hem zitten.

‘Hoe is je naam?' vroeg hij.

‘Mariecke.' Haar stem was zacht en helder.

‘Waar kom je vandaan?' Het duurde even voordat zij de vraag begreep. Het woord ‘naam' had zij wel verstaan, maar ‘waar kom je vandaan' was voor haar een vreemde taal. ‘Wo komst du her?' probeerde Dolf en ditmaal knikte ze hem stralend toe.

‘Uit Keulen.' Een stadskind! Opgegroeid in de schaduw van hoge muren, terwijl het geraas van de bouwplaats op het Domplein door de smalle vensters drong. In 1212 werd in Keulen nog ijverig aan de later zo beroemde Dom gebouwd. Dat wist hij toevallig.

Dolf zag ertegen op haar al te dwingend uit te horen. Ze was één van de velen, één van de achtduizend verdwaasde kinderen. Wat hen bezielde, wat hen tot deze doldrieste onderneming had gebracht zou hij, de nuchtere scholier uit de twintigste eeuw, misschien nooit kunnen begrijpen.

‘Kom,' zei hij, terwijl hij opstond. Maar ze weigerde overeind te komen en trachtte hem weer naast zich te doen plaatsnemen.

‘Wat wil je?' ‘Je naam.' Ze had gelijk. Hij had niet het recht vragen te stellen en zichzelf buiten schot te houden. Zuchtend knielde hij en zei op zijn borst wijzend: ‘Rudolf Wega van Amstelveen.' Ze verbleekte, haar grijze ogen spiegelden angst en schrik. ‘Rudolf...' Ze trok zich van hem terug, met trillende lippen. ‘Ik doe geen kwaad,' zei Dolf snel. ‘Een edele...' fluisterde ze schuw. Eindelijk begreep hij het. Ze zag hem aan voor het kind van een ridder, voor een weggelopen schildknaap misschien. De naam Rudolf scheen alleen aan jongens van edele geboorte te worden gegeven. Heftig schudde hij het hoofd.

‘Mijn vader is een geleerde, een... een klerk.' Begreep ze dat? Kennelijk wel.

‘Kun jij ook lezen?' vroeg ze met diep ontzag. ‘En schrijven?' Hij knikte.

‘Waar is Amstelveen?' ‘Ver weg, in Holland.' Blijkbaar had ze wel eens van Holland gehoord. Ze hief de hand op en streelde zijn haar.

‘Wie is de heer van je vader?' Toen maakte Dolf een fout.

‘Mijn vader is dienstbaar aan de koningin van Holland.' Mariecke schudde het hoofd.

Stom van me, dacht Dolf. In 1212 bezat Holland geen koningshuis. Het maakte deel uit van het Heilige Duitse Rijk en Holland was een graafschap...

‘Onze heer is Willem, Graaf van Holland,' zei hij snel. ‘O. En liet hij je gaan? Of ben je weggelopen?' ‘Mijn vader weet niet waar ik ben,' zei hij en ditmaal was het de volle waarheid. Zijn antwoord scheen Mariecke te bevredigen. Ze keek hem bewonderend aan, stond op en trok hem aan de hand mee naar het kamp. Leonardo was klaar met de verzorging van zijn ezel. Mariecke trok haar bijna droge jurkje aan.

‘Gaan we?' vroeg de student.

‘Waarheen?' vroeg Dolf terwijl ook hij zijn kleren aantrok.

‘Wel... naar Bologna natuurlijk!' Dolf wist even niet wat hij moest zeggen. Maar voor hij iets kon bedenken trok Mariecke hem aan de arm en wees opgewonden naar de stad. Verbaasd wreven ze de ogen uit.

Maar wat ze zagen was werkelijkheid. De poorten waren wijdopen en uit de stad stroomden honderden mannen, vrouwen en kinderen, beladen met manden, schalen en pakken. Ze liepen zo snel ze konden in de richting van het kamp waar de kinderen zwijgend en verwonderd de stoet afwachtten.

Dolf zag nu één jongen die naar voren trad. Hij was gekleed in een lang, spierwit overkleed en droeg stevige laarzen. Achter hem kwamen twee in donkere pijen gehulde monniken. Dit opvallende drietal ging de stoet van burgers tegemoet. Even schenen zij met de voorsten een paar woorden te wisselen. Toen maakte de witte jongen een weids gebaar, alsof hij de zwaarbeladen mensen zegende. Hij trad terzijde, pakte een groot brood aan en wendde zich tot de verbaasde kinderen.

Zijn schelle stem droeg ver: ‘Kinderen, hier komt de gave Gods. Dankt Hem voor Zijn goedheid.' Duizenden kinderen zonken op de knieën en zonden hun dankgebed ten hemel.

‘Wel, wel, ze komen ons eten brengen,' zei Leonardo nuchter. De burgers verspreidden zich over het kamp en deelden met gulle hand het voedsel uit. Ditmaal kregen allen genoeg, ook de kleintjes. Mariecke hield stralend een nog warme pastei in de handen en zette er zo gretig haar tanden in dat het een genot was om naar te kijken. Dolf en Leonardo deelden een gebraden haantje en Dolf constateerde verwonderd dat hij nooit eerder zoiets lekkers had geproefd.

Waarom waren de burgers van Spiers, die het de afgelopen nacht toch moeilijk genoeg hadden gehad, opeens zo gul geworden? Deze menslievende daad stond in zo'n schril contrast met hun hardheid de avond tevoren dat Dolf er niets van begreep. Leonardo wees op de uitgebrande kerktoren.

‘Ze zijn geschrokken,' zei hij minachtend. Een stuk brood dat ze hadden ontvangen, borg hij in zijn zadeltas.

Van de kinderen had zich nu een uitbundige vrolijkheid meester gemaakt. Groep na groep, verzadigd, gedroogd en uitgerust, verliet het veld, trok langs de stadswallen en volgde de oude heerweg die langs de rivier in zuidelijke richting liep. Dolf keek hen na.

En ik? dacht hij wanhopig.

Het verstandigste was misschien om in de omgeving van Spiers te blijven, bij de steen. Een andere kans om ooit te kunnen terugkeren naar zijn eigen eeuw was er niet. Maar hoe kon dr. Simiak weten dat hij daar zou wachten tot de transmitter weer in werking kon worden gesteld? Dat kon wel drie maanden duren. Hoe moest hij gedurende die tijd in leven blijven? Hij wist zo weinig van dit merkwaardige, wrede, onzekere tijdperk. Natuurlijk kon hij proberen zich als leerjongen te verhuren in de stad. Maar dan zou hij opnieuw lastige vragen moeten beantwoorden. Spoedig zou men hem als een tovenaar of ketter beschouwen en wegjagen. Als ze hem al niet in een kerker wierpen. Welke overlevingskansen had hij?

De kinderen trokken zingend langs hem heen. Hun blote voeten deden het gras ritselen. Leonardo had een kind ontdekt met een dikke enkel dat bijna niet kon lopen en zette het op de rug van zijn ezel.

‘Ik denk,' sprak hij quasi-onverschillig, ‘dat ik me voorlopig maar bij het kinderleger aansluit. Ze gaan in dezelfde richting als ik. En op die manier reis ik langzaam, maar veel veiliger.' De woorden - of liever, hun betekenis - drongen nauwelijks tot Dolf door. Hij besefte dat hij, op dit moment, een beslissing moest nemen waarvan zijn toekomst afhing. Hij had zich naar de Middeleeuwen laten flitsen in de romantische hoop een riddertoernooi te kunnen bijwonen. Een foutieve berekening had hem midden in de Kinderkruistocht doen belanden, die hem voorkwam als een uiting van waanzin maar hem tegelijk diep ontroerde. Hij zag het gewonde kind op Leonardo's ezel. Hij zag de ontelbare blote voeten die hem passeerden. Hij zag Mariecke met haar ontzaglijke vertrouwen in zijn kracht - en opeens wist hij het. Hij kon deze kinderen niet in de steek laten. Hij wist meer, hij was sterker, beter getraind en handiger dan één van hen. Mariecke had hem nodig. De achterblijvertjes, de gekwetsten, de wanhopigen leken een beroep op hem te doen. Van de achtduizend geestdriftige kleine pelgrims waren er zeker duizend die het nu al erg moeilijk hadden. Die tegen de ontberingen, de afstanden, de hitte en de honger niet waren opgewassen. Hij dacht aan de kinderen die hij uit de rivier had gered. Hij dacht aan Leonardo, de zwervende student. Waarom wilde die zich bij het kinderleger aansluiten? Uit angst voor de onveiligheid van de wegen? Onzin. De jongeman was niet zo bang uitgevallen. Ook hij had de roep van de wanhoop gehoord. Hij wist dat hij nodig was.

‘Ik ga mee,' zei Dolf. Nu was er geen terug meer mogelijk. Met deze drie woorden had hij de laatste kans op de steen-bij-Spiers opgegeven en zichzelf tot middeleeuwer verklaard. Nu was de laatste hoop vervlogen en de laatste band met zijn eigen wereld verbroken.

‘Mooi,' zei Leonardo tevreden. Mariecke liet haar handje in zijn hand glijden en zo gingen ze op weg. Met de kinderen naar Jeruzalem.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

3-2 Het noodweer deel 2 |stormy weather| Il|maltempo|parte 3-2 Der Sturm Teil 2 3-2 Η καταιγίδα μέρος 2 3-2 The severe weather part 2 3-2 La tormenta parte 2 3-2 La tempête partie 2 3-2 Burza część 2 3-2 Шторм часть 2 3-2 暴风雨第二部分 3-2 Il maltempo parte 2

Het noodweer deel 2 |Unwetter| Il|maltempo|parte Burza część 2 Il maltempo parte 2

Eindelijk scheen het onweer uitgewoed. |||das Gewitter|endlich vorbei Finally|seemed||thunderstorm|Finally over Finalmente|brillava|esso|temporale|si era placato ||||passou ||||やんだ Endlich kam das Gewitter zum Vorschein. Finally the thunderstorm shone out. W końcu wydawało się, że burza minęła. Finalmente il temporale sembrava essersi placato. Wel lichtte de horizon nog telkens fel op, maar de regen verminderde en het wolkendek brak. |erhellte||Horizon|noch|immer noch|hell||||Regen|verringerte|und||Wolkenschicht|brach well|lit up||horizon|still|still|brightly||||rain|diminished|||cloud cover|broke apart Bene|illuminava|l'|orizzonte|ancora|ogni volta|intensamente|su|ma|la|pioggia|diminuiva|e|il|cielo nuvoloso|si aprì ||||||brilhante||||||||| |||||何度も|||||||||雲の層| Der Horizont leuchtete zwar noch jedes Mal hell auf, aber der Regen ließ nach und die Wolkendecke riss auf. The horizon did still light up brightly each time, but the rain lessened and the cloud cover broke. Horyzont wciąż jasno świecił, ale deszcz słabł, a pokrywa chmur pękła. La linea dell'orizzonte continuava a illuminarsi intensamente, ma la pioggia diminuiva e il velo di nuvole si apriva. Op enkele plaatsen aan de hemel werden sterren zichtbaar en even wierp een halvemaan laag boven de rivier een lichtstraal over de doorweekte kinderen. |||||||Sterne||||warf||Halbmond|niedrig|über||||Lichtstrahl|||durchnässten| |some||||sky|became|stars|became visible|||cast||crescent moon|low|||||beam of light|||soaked| In|alcuni|luoghi|nel|il|cielo|furono|stelle|visibili|e|per un attimo|gettò|un|mezzaluna|basso|sopra|il|fiume|un|raggio di luce|su|i|bagnati|bambini |||||||||||||||||||raio de luz|||encharcados| |||||||||||||半月||||||光の筋|||ずぶ濡れの| An einigen Stellen am Himmel wurden Sterne sichtbar, und kurz warf ein Halbmond tief über den Fluss einen Lichtstrahl über die durchnässten Kinder. Stars became visible in a few places in the sky, and for a moment a crescent moon low above the river cast a beam of light over the sodden children. W niektórych miejscach na niebie pojawiły się gwiazdy i przez chwilę sierp księżyca nisko nad rzeką rzucił snop światła na przemoczone dzieci. In alcuni punti del cielo le stelle diventavano visibili e per un attimo una mezza luna proiettava un raggio di luce sui bambini fradici. Onmiddellijk daarna verdween zij weer achter voortjagende nevels, maar Dolf voelde dat de kinderen dat knipoogje van de maan als iets geruststellends hadden ervaren. ||verdrängte||||vorbeiziehende|Nebel|||fühlte|||||Augenzwinkern der Mond|||Mond|||beruhigend||erlebt Immediately||disappeared||again||racing|mists|||felt|||||wink|||moon|||reassuring||experienced Immediatamente|dopo|scomparve|lei|di nuovo|dietro|insegue|nebbie|ma|Dolf|sentì|che|i|bambini|quel|occhiolino|della||luna|come|qualcosa|rassicurante|avevano|vissuto imediatamente||||||perseguindo|neblinas|||||||||||||||| ||||||追い立てる|霧||||||||ウィンク||||||安心させる|| Unmittelbar danach verschwand sie wieder hinter heranrasenden Nebeln, aber Dolf fühlte, dass die Kinder diesen Augenzwinkern des Mondes als etwas Beruhigendes erlebt hatten. Immediately afterwards, she disappeared again behind chasing mists, but Dolf felt that the children had found that wink of the moon to be something reassuring. Zaraz potem znowu zniknęła za goniącą mgłą, ale Dolf czuł, że dzieci odczuły to mrugnięcie księżyca jako coś uspokajającego. Subito dopo scomparve di nuovo dietro nebbie in fuga, ma Dolf sentì che i bambini avevano vissuto quel winking della luna come qualcosa di rassicurante.

Het meisje in zijn armen roerde zich, prevelde iets voor zich uit. |Mädchen||||rührte||murmelte vor sich|||| |||||stirred|itself|muttered|||itself| Il|ragazza|nelle|sue|braccia|si mosse|si|mormorò|qualcosa|per|sé|fuori |||||||murmurou|||| |||||動いた||何かをつぶやいた|||| Das Mädchen in seinen Armen regte sich, murmelte etwas vor sich hin. The girl in his arms stirred, murmuring something to herself. Dziewczyna w jego ramionach poruszyła się, wymamrotała coś. La ragazza tra le sue braccia si mosse, mormorando qualcosa per sé. Ze was niet bang meer. |||afraid|anymore Lei|era|non|spaventata|più She was no longer afraid. Już się nie bała. Non aveva più paura. Ze wist zich veilig, warm en beschermd. |fühlte||sicher|||geschützt She|felt|herself|safe|warmth|and|protected Lei|sapeva|si|al sicuro|caldo|e|protetta Sie fühlte sich sicher, warm und beschützt. She felt safe, warm, and protected. Czuła się bezpieczna, ciepła i chroniona. Si sentiva al sicuro, calda e protetta. Dolf dacht wazig: ik heb nooit een zusje gehad, en vergat het meteen weer. ||verschwommen|||nie||Schwesterchen|||||sofort| Dolf||fuzzily|||||little sister|||forgot it||immediately|again Dolf|pensò|confusamente|io|ho|mai|una|sorellina|avuta|e|dimenticò|esso|subito|di nuovo ||vago||||||||esqueceu||| ||ぼんやりと||||||||||| Dolf dachte verschwommen: Ich habe nie eine kleine Schwester gehabt und vergaß es sofort wieder. Dolf thought hazily: I never had a sister, and promptly forgot again. Dolf pomyślał niejasno: nigdy nie miałem siostry i natychmiast o tym zapomniałem. Dolf pensò confusamente: non ho mai avuto una sorellina, e lo dimenticò subito dopo. Hij vroeg zich af of hij niet moest opstaan om in de stad te gaan helpen. ||sich|ob|||||aufstehen|||||||helfen he|wondered||||he||had to|get up||||city|||help out Lui|chiese|si|se|se|lui|non|doveva|alzarsi|per|nella||città|a|andare|aiutare Er fragte sich, ob er nicht aufstehen sollte, um in der Stadt zu helfen. He wondered if he shouldn't get up to go help in town. Zastanawiał się, czy nie powinien wstawać i pomagać w mieście. Si chiese se non dovesse alzarsi per andare ad aiutare in città. Maar zijn benen in de drijfnatte spijkerbroek voelden aan als lood. |||||klatschnasse|Jeans|fühlten|||Blei ||legs|||soaking wet|jeans|felt like|||lead Ma|le|gambe|in|il|fradicia|jeans|sentivano|come|come|piombo |||||encharcada|||||chumbo |||||びしょ濡れの||||| Aber seine Beine in der durchnässten Jeans fühlten sich an wie Blei. But his legs in the soaking wet jeans felt like lead. Ale jego nogi w przemoczonych dżinsach były jak z ołowiu. Ma le sue gambe nei jeans fradici si sentivano pesanti come piombo. En wat had hij met de burgers van Spiers te maken? ||||||||||zu tun E|cosa|aveva|lui|con|i|cittadini|di|Spiers|da|fare ||||||市民||シュパイアー|| Und was hatte er mit den Bürgern von Spiers zu tun? And what did he have to do with the citizens of Spiers? A co miał wspólnego z mieszkańcami Spires? E che cosa c'entrava lui con i cittadini di Spiers?

Naast zich hoorde hij Leonardo zeggen: ‘Ik ben blij dat ze ons gisteravond niet toelieten,' of iets van die strekking. ||hörte|||||ich bin|||||gestern Abend||zulassen|oder|etwas|||etwa in diesem Sinne |||||say|||glad||||last night||"let in"|||||general idea Accanto|a se|sentì|lui|Leonardo|dire|Io|sono|felice|che|ci|ci|ieri sera|non|permisero|o|qualcosa|di|quella|portata |||||||||||||||||||nesse sentido ||||||||||||||入れなかった|||||趣旨 Neben sich hörte er Leonardo sagen: 'Ich bin froh, dass sie uns gestern Abend nicht reingelassen haben', oder etwas in dieser Richtung. Beside him, he heard Leonardo say, "I'm glad they didn't let us in last night," or something to that effect. Obok niego usłyszał, jak Leonardo mówił: „Cieszę się, że nie wpuścili nas wczoraj wieczorem”, czy coś w tym rodzaju. Accanto a lui sentì Leonardo dire: ‘Sono contento che non ci abbiano fatto entrare ieri sera,' o qualcosa del genere. Dezelfde gedachte was ook door Dolf heen gegaan. |thought|||||through| Stessa|pensiero|era|anche|da|Dolf|attraverso|passato Der gleiche Gedanke war auch Dolf durch den Kopf gegangen. The same thought had also passed through Dolf. Ta sama myśl przeszła również przez Dolfa. Anche Dolf aveva avuto la stessa pensiero. Wat brandde daar? |was burning| Che|bruciava|lì What was burning there? Co się tam paliło? Cosa bruciava lì? Een herberg, het stadhuis, een opslagplaats? |Gasthaus||Rathaus||Lagerhaus |Inn||town hall||Storage facility Una|locanda|il|municipio|un|magazzino |pousada||prefeitura||depósito |宿屋|||| An inn, the town hall, a storage place? Karczma, ratusz, magazyn? Una locanda, il municipio, un magazzino? Hij wist het niet, het kon hem ook niet schelen. |||||konnte|ihm|auch|nicht|ihm egal sein he|knew||||||||care about Lui|sapeva|ciò|non||poteva|lui|anche|non|importare |||||||||importar |||||||||気にしない He didn't know, and he didn't care. Nie wiedział, nie obchodziło go to. Non lo sapeva, non gli importava. Hier, in het vrije veld, onder de blote hemel, was hij veilig. |||freien|Feld|||||||sicher ||||open field|||open|open sky||| Qui|in|il|libero|campo|sotto|il|nudo|cielo|era|lui|al sicuro Here, in the open field, under the bare sky, he was safe. Tutaj, na otwartej przestrzeni, pod gołym niebem, był bezpieczny. Qui, nel campo aperto, sotto il cielo scoperto, era al sicuro. Hij was nat en koud geworden, maar de bliksem had het kinderkamp gespaard. er||nass||||||der Blitz||||verschont ||wet and cold||||||lightning||||spared Lui|era|bagnato|e|freddo|diventato|ma|il|fulmine|aveva|il|campo estivo|risparmiato He had gotten wet and cold, but lightning had spared the children's camp. Był mokry i zmarznięty, ale piorun oszczędził obóz dla dzieci. Era diventato bagnato e freddo, ma il fulmine aveva risparmiato il campo dei bambini. Rondom hem klonken gebeden. Rund um|ihm|klangen|Gebete around||sounded|prayers Intorno a|a lui|risuonavano|preghiere |||orações Um ihn herum ertönten Gebete. Around him, prayers sounded. Wokół niego rozbrzmiewały modlitwy. Attorno a lui risuonavano preghiere. In het licht van de eerste morgenschemering zag hij Leonardo een kruis slaan. ||||||Morgendämmerung|||||Kreuz schlagen|ein Kreuz schlagen ||||||morning twilight|||||cross|make the sign Nel|il|luce|dell'|la|prima|alba|vide|lui|Leonardo|un|croce|segnare ||||||madrugada|||||| ||||||夜明けの光|||||| In the light of the first morning twilight, he saw Leonardo make a cross. W świetle pierwszego zmierzchu zobaczył, że Leonardo się przeżegnał. Alla luce del primo chiarore dell'alba, vide Leonardo fare il segno della croce. Diep in hem roerde zich de behoefte dat ook te doen en op een of andere wijze uiting te geven aan zijn dankbaarheid. ||||||Bedürfnis||||||auf|eine|||weise|Ausdruck verleihen an|||||Dankbarkeit |||stirred|itself||need||||||||||manner|express|||||Gratitude Profondamente|in|lui|si muoveva|si|la|necessità|di|anche|di|fare|e|in|un|o|altro|modo|espressione|di|dare|alla|sua|gratitudine ||||||necessidade|||||||||||expressão||||| Tief in ihm regte sich das Bedürfnis, dasselbe zu tun und seine Dankbarkeit in irgendeiner Form auszudrücken. Deep within him stirred the need to do the same and express his gratitude in some way. Głęboko w nim budziła się potrzeba zrobienia tego samego i wyrażenia w jakiś sposób swojej wdzięczności. In lui si agitava profondamente il bisogno di fare lo stesso e di esprimere in qualche modo la sua gratitudine. Hij verbaasde zich daarover, want in huize Wega had godsdienst nooit een plaats ingenomen. |verwunderte||darüber|denn||Haus|Wega-Haus||Religion||||eingenommen |was surprised|himself|about that|because||house of Wega|||religion||||taken up Lui|si stupì|si|su questo|perché|in|casa|Wega|aveva|religione|mai|un|posto|occupato |||||||||||||ocupado Er wunderte sich darüber, denn im Haus Wega hatte der Gottesdienst niemals einen Platz eingenommen. He marveled at this, as religion had never occupied a place in the Wega home. Był tym zdumiony, ponieważ religia nigdy nie miała miejsca w domu Vega. Ne rimase sorpreso, perché in casa Wega la religione non aveva mai avuto un posto.

De dag brak aan met een waterig zonnetje dat spoedig kracht kreeg en warmte begon te verspreiden. ||||||wässrig|Sönnchen||bald|Stärke|bekam||Wärme|||verbreiten ||||||watery|little sun||soon|strength|gained strength||heat|began||spread warmth Il|giorno|si fece|giorno|con|un|acquoso|solettino|che|presto|forza|ottenne|e|calore|cominciò|a|diffondere ||||||薄い|||||||||| Der Tag brach an mit einer wässrigen Sonne, die bald Kraft bekam und anfing Wärme zu verbreiten. The day broke with a watery sun that soon gained strength and began to spread warmth. Dzień wstał z wodnistym słońcem, które wkrótce nabrało sił i zaczęło szerzyć ciepło. Il giorno si fece giorno con un sole pallido che presto acquistò forza e cominciò a diffondere calore. De brand in de stad scheen bedwongen. ||||||unter Kontrolle |fire||||seemed to be|under control Il|incendio|nella||città|sembrava|domato ||||||controlada ||||||鎮火された Das Feuer in der Stadt schien gebändigt. The fire in the city seemed to be under control. Wydawało się, że ogień w mieście został opanowany. L'incendio in città sembrava domato. Wel rezen nog rookkolommen op, afkomstig van smeulende resten, maar het grootste gevaar was geweken en de vermoeide burgers konden aan het nablussen beginnen. |stiegen auf||Rauchsäulen||stammend von||schwelende|Überbleibsel|||größte|Gefahr||gewichen|||müden|||||nachlöschen beginnen| Well|rose||smoke columns||"originating from"||smoldering|remains||||danger||had passed|||tired|||||extinguishing remaining fires| Bene|si alzarono|ancora|colonne di fumo|su|provenienti|da|fumanti|resti|ma|il|maggiore|pericolo|era|svanito|e|i|stanchi|cittadini|potevano|a|il|spegnimento|iniziare |rezen||||||||||||estava|afastado||||||||apagamento| |煙が立ち上がった||煙の柱||||くすぶる|||||||||||||||消火活動| Von den schwelenden Überresten stiegen zwar immer noch Rauchsäulen auf, aber die Hauptgefahr war vorüber, und die müden Bürger konnten mit den Nachlöscharbeiten beginnen. However, pillars of smoke still rose from smoldering remains, but the greatest danger had receded and the weary citizens could begin to extinguish the fire. tlących się szczątków wciąż unosiły się kolumny dymu, ale największe niebezpieczeństwo minęło i znużeni obywatele mogli przystąpić do gaszenia pożaru. Tuttavia, si alzavano ancora colonne di fumo, provenienti da resti smouldering, ma il pericolo maggiore era passato e i cittadini stanchi potevano iniziare a spegnere i focolai.

Op het Domplein preekte dezelfde priester van de vorige avond: ‘Burgers van Spiers! ||Domplatz|predigte|||||vorigen|||| ||Dom Square|preached|the same|priest||||||| Sul|il|piazza del Duomo|predicò|stesso|sacerdote|del|la|precedente|sera|Cittadini|di|Spira |||pregou||||||||| Auf dem Domplatz predigte derselbe Priester wie am Abend zuvor: "Bürger von Spiers! In Cathedral Square, the same priest from the previous evening preached, "Citizens of Spiers! Na Domplein ten sam ksiądz wygłosił kazanie poprzedniego wieczoru: „Burgers van Spires! In Piazza del Duomo predicava lo stesso sacerdote della sera precedente: ‘Cittadini di Spiers! Ik had u aangekondigd dat de straf des hemels op u zou neerdalen wanneer ge de heilige kinderen uit uw huizen en straten bleef weren. ||ich Ihnen|angekündigt|||Strafe|des|Himmelsstrafe||||neerdalen|wenn|sie||||aus|eurer|Häuser|||blieb|fernhalten |||announced|||punishment|of the|heavens||||descend upon||you||holy person||||||streets|continued to|keep away Io|avevo|Lei|annunciato|che|la|punizione|del|cielo|su|Lei|avrebbe|scendere|quando|voi|i|santi|bambini|da|vostri|case|e|strade|continuava|a escludere |||anunciado|||||||||||você||||||||||afastar ||||||||天の||||降りかかる|||||||||||| Ich hatte euch angekündigt, dass die Strafe des Himmels über euch hereinbrechen würde, wenn ihr die heiligen Kinder weiterhin von euren Häusern und Straßen fern haltet. I had announced to you that the punishment of heaven would descend upon you if you continued to keep the holy children out of your houses and streets. Zapowiedziałem wam, że kara niebios spadnie na was, jeśli nadal będziecie wyrzucać święte dzieci ze swoich domów i ulic. Vi avevo annunciato che la punizione del cielo sarebbe scesa su di voi se aveste continuato a tenere lontani i santi bambini dalle vostre case e strade. En ziet wat deze nacht gebeurde! |||||geschah |||||happened E|vedi|cosa|questa|notte|è successa Und siehe da, was in dieser Nacht geschah! And behold what happened this night! I zobacz, co się stało tej nocy! E guardate cosa è successo questa notte! God, die in Zijn grote genade zovele zondaren vergiffenis heeft geschonken, kon de belediging die jullie Zijn kinderen aandeden, niet ongewroken laten. |||||Gnade|so viele|Sünder|Vergebung|hat|vergeben hat|||Beleidigung||euch|||antaten||ungesühnt| |||||grace|so many|sinners|forgiveness||has granted|||insult|||||committed against||unavenged| Dio|che|nella|Suo|grande|grazia|così tanti|peccatori|perdono|ha|concesso|poteva|l'|offesa|che|voi|Suo|figli|inflissero|non|senza vendetta|lasciare |||||graça||pecadores|perdão|||||ofensa|||||aandeden||sem vingança| |||||恩恵|多くの|罪人|許し||||||||||侮辱した||報いなしに| Gott, der in seiner großen Barmherzigkeit so viele Sünder begnadigt hat, konnte die Beleidigung, die Sie seinen Kindern angetan haben, nicht ungesühnt lassen. God, who in His great mercy has pardoned so many sinners, could not leave unavenged the offense you did to His children. Bóg, który w swoim wielkim miłosierdziu przebaczył tak wielu grzesznikom, nie mógł pozostawić bez zniewagi, jaką zadałeś Jego dzieciom. Dio, che nella Sua grande grazia ha concesso perdono a tanti peccatori, non poteva lasciare impunita l'offesa che voi, Suoi figli, gli avete fatto. Hij zond het vuur uit de hemel, opdat uw zondige stad zou vergaan in poelen van rook en vlammen. Er|sandte|||||||Ihre|sündige|Stadt|sollte|untergehen||Pfützen||Rauch|| |sent||fire|||heaven|so that||sinful|||perish||pools||smoke||flames Egli|mandò|il|fuoco|dal|il|cielo|affinché|vostra|peccaminosa|città|avrebbe|perire|in|laghi|di|fumo|e|fiamme |enviou||||||||sua|||vergar||piscinas|||| ||||||||||||||煙と炎の池|||| Er hat Feuer vom Himmel geschickt, damit deine sündige Stadt in Rauchschwaden und Flammen untergeht. He sent fire from heaven that your sinful city might perish in pools of smoke and flames. Zesłał ogień z nieba, aby twoje grzeszne miasto zginęło w jeziorach dymu i płomieni. Egli mandò il fuoco dal cielo, affinché la vostra città peccaminosa perisse in pozze di fumo e fiamme. Die stad staat nog, zegt ge? ||||sagt|sagst du |||||you say La|città|sta|ancora|dice|tu Die Stadt steht noch, sagen Sie? That city still stands, you say? Mówisz, że to miasto wciąż stoi? Quella città è ancora in piedi, dite? En waardoor denkt ge, dat uw stad grotendeels gespaard bleef? |||||||größtenteils|| |"by which"||do you||||largely|spared|was spared E|attraverso cui|pensa|lei|che|sua|città|per lo più|risparmiata|è rimasta |||você|||||| Und wie kommen Sie darauf, dass Ihre Stadt weitgehend verschont geblieben ist? And by what do you think your city was largely spared? A jak myślisz, co w dużej mierze oszczędziło twoje miasto? E con cosa pensate che la vostra città sia stata in gran parte risparmiata? De duizenden kinderen, daarbuiten op het veld, die door God zijn geroepen om het graf van Zijn Zoon aan de Saracenen te ontrukken, die heilige kinderen erbarmden zich over u, burgers van Spiers. |||draußen auf dem||||||||gerufen|um||Grab||||||Sarazenen||entreissen||||erbarmten sich über|||||| |||out there|||field|||||called|||the grave|of|||||Saracens||wrest from||holy||took pity on|themselves||||| I|duemila|bambini|là fuori|sul|la||quei||||chiamati|||sepolcro|di|||||||strappare||||si sono compiaciuti||||||Spira ||||||||||||||túmulo||||||sarracenos||arrancar||||se compadeceram|||||| ||||||||||||||||||||||奪い取る||||哀れんだ|||||| Die Tausenden von Kindern, die da draußen auf dem Feld waren und von Gott gerufen wurden, um das Grab seines Sohnes den Sarazenen zu entreißen, diese heiligen Kinder hatten Mitleid mit euch, Bürger von Spiers. The thousands of children, out there in the field, called by God to snatch the grave of His Son from the Saracens, those holy children took pity on you, citizens of Spiers. Tysiące dzieci na polu, wezwanych przez Boga, by wyrwać grób Jego Syna Saracenom, te święte dzieci zlitowały się nad wami, obywatelami Spires. I migliaia di bambini, là fuori nel campo, che sono stati chiamati da Dio per strappare la tomba di Suo Figlio ai Saraceni, quei santi bambini si sono mostrati compassionevoli verso di voi, cittadini di Spira. Zij smeekten God om genade voor de stad. |flehten an|||||| |begged|God||mercy||| Loro|implorarono|Dio|per|grazia|per|la|città |suplicaram|||graça||| |神に懇願した|||||| Sie flehten Gott um Gnade für die Stadt an. They begged God for mercy for the city. Błagali Boga o miłosierdzie dla miasta. Essi implorarono Dio per la grazia sulla città. En toen was God genadig en nam het vuur uit de hemel terug, en liet de blussende regen neerstromen. ||||gnädig||||||||||||löschenden||herabströmen ||was||merciful||||fire|||heaven|||let||extinguishing|rain|pour down E|allora|era|Dio|misericordioso|e|prese|il|fuoco|da|il|cielo|indietro|e|lasciò|la|estinguente|pioggia|scendere ||||misericordioso|||||||céu||||||| ||||慈悲深く||||||||||||消火する||降り注ぐ Und dann war Gott gnädig und nahm das Feuer vom Himmel zurück und ließ den löschenden Regen herab. And then God was gracious and took the fire back from heaven, allowing the extinguishing rain to pour down. A potem Bóg był miłosierny i zabrał ogień z nieba i spuścił niszczący deszcz. E allora Dio fu misericordioso e ritirò il fuoco dal cielo, e fece scendere la pioggia estinguente. Het behoud van uw stad hebt ge aan de gebeden van die kinderen te danken. |Erhaltung||||||||Gebete|||||danken |preservation||||||||prayers|||||thank La|conservazione|della|sua|città|ha|tu|ai|le|preghiere|di|quei|bambini|a|grazie Sie verdanken den Erhalt Ihrer Stadt den Gebeten dieser Kinder. The salvation of your city is thanks to the prayers of those children. Zawdzięczasz zachowanie swojego miasta modlitwom tych dzieci. La salvezza della vostra città la dovete alle preghiere di quei bambini. Aan dezelfde kinderen aan wie gij uw brood en bonen hebt onthouden. ||||wie|ihr|euer|||Bohnen||vorenthalten |the same||||you have||||beans||withheld from Ai|stessi|bambini|a|ai quali|voi|vostro|pane|e|fagioli|avete|negato |||||||||豆類|| An dieselben Kinder, denen du dein Brot und deine Bohnen vorenthalten hast. To the same children to whom you have withheld your bread and beans. Do tych samych dzieci, którym odmówiłeś chleba i fasoli. A quegli stessi bambini a cui avete negato il vostro pane e i vostri fagioli. Doet boete, burgers, toont dat gij niet geheel verdorven zijt, dat ge nog niet geheel een prooi zijt van de verlokkingen van de Boze. tut|Buße tun||zeigt|||||verdorben|seid|||||ganz|eine|Beute|seid|||Verlockungen|||Bösen |penance||shows||you||completely|corrupt|"are"|||||completely||prey|"are" or "have been"|||temptations|||Evil One fa|penitenza|cittadini|mostra|che|voi|non|completamente|corrotto|siete|che|voi|ancora|non|completamente|una|preda|siete|delle|il|tentazioni|||Maligno ||||||||corrompido|está|||||||||||tentações|||Maligno ||||||||||||||||||||誘惑の罠||| Tut Buße, Bürger, zeigt, dass ihr nicht völlig verdorben seid, dass ihr noch nicht völlig den Versuchungen des Bösen verfallen seid. Repent, citizens, show that you are not entirely depraved, that you are not yet entirely a prey to the temptations of the Evil One. Czyńcie pokutę, obywatele, pokażcie, że nie jesteście całkowicie nikczemni, że nie jesteście jeszcze całkowicie ofiarami pokus złego. Fate penitenza, cittadini, dimostrate che non siete completamente corrotti, che non siete ancora completamente preda delle seduzioni del Maligno. Doet boete en toont uw dankbaarheid. |||zeigt|| |penance||shows||gratitude Fa|multa|e|mostra|la vostra|gratitudine Tun Sie Buße und zeigen Sie Ihre Dankbarkeit. Repent and show your gratitude. Czyń pokutę i okazuj wdzięczność. Fai penitenza e mostra la tua gratitudine. Brengt die kinderen uw goede gaven. bringt||||guten|Gaben brings|||||gave Porta|i|bambini|vostri|buoni|doni |||||presentes Bringt den Kindern eure guten Gaben. Bring those children your good gifts. Przynieś tym dzieciom swoje dobre prezenty. Porta quei bambini i tuoi buoni doni. Want zonder hen waart ge deze nacht allen verloren geweest!' |||wäret|du|diese||allein|| For|||were||||all|lost| Perché|senza|loro|eri|tu|questa|notte|tutti|perduti|stati |||estaria|||||| |||いたでしょう|||||| Denn ohne sie wärt ihr alle in dieser Nacht verloren gewesen!' For without them you would all have been lost this night! Bo bez nich wszyscy zginęlibyście tej nocy! Perché senza di loro questa notte sareste stati tutti perduti! Met gebogen hoofd slopen de toehoorders naar hun huizen, naar hun gespaarde huizen... |Mit gebeugtem Haupt||niederschlagen||Zuhörer||||||gesparten| |bowed|head|crept||listeners||||||saved| Con|chinato|capo|camminano|i|ascoltatori|verso|i loro|case|verso|i loro|risparmiate|case |cabeça inclinada||são||ouvintes||||||economizados| |||うなだれて帰る||||||||| Mit gesenktem Kopf schlenderten die Zuhörer in ihre Häuser, in ihre verschonten... With bowed heads, the listeners crept to their homes, to their spared homes.... Z pochylonymi głowami publiczność wkradła się do swoich domów, do swoich ocalałych domów... Con la testa china, gli ascoltatori si allontanarono verso le loro case, verso le loro case risparmiate...

In het kampement van de kinderen heerste grote drukte. ||Lager||||herrschte||Hektik ||children's camp||||prevailed||bustle Nel|il|campo|dei|i|bambini|regnava|grande|confusione ||||||reinava|| Im Lager der Kinder herrschte reges Treiben. In the children's encampment there was a great bustle. Obóz dla dzieci był bardzo zajęty. Nel campo dei bambini regnava un grande trambusto. Achtduizend verworpen schepseltjes waren bezig hun kleren te drogen, hun schaarse, door de nachtelijke storm verspreide eigendommen bijeen te zoeken. |Verworfen|Geschöpfe||||||trocknen||spärlichen|durch||nächtlichen||verstreute|Besitztümer|zusammenzusuchen||suchen |rejected|creatures||"busy"||clothes||drying||scant|||nightly||scattered by|possessions|gathering together|| Ottomila|scartati|creature|erano|impegnati|i loro|vestiti|a|asciugare|i loro|scarsi|da|la|notturna|tempesta|sparse|proprietà|insieme|a|cercare |verrados|criaturinhas||||||||||||||bens|juntas|| ||生き物たち||||||||乏しい|||||夜の嵐で散らばった|||| Achttausend verstoßene Kreaturen trockneten ihre Kleider und sammelten ihre spärlichen Habseligkeiten ein, die der nächtliche Sturm verstreut hatte. Eight thousand rejected creatures were drying their clothes, gathering their scanty possessions scattered by the night storm. Osiem tysięcy odrzuconych stworzeń suszyło swoje ubrania, zbierając swoje rzadkie rzeczy rozrzucone przez nocną burzę. Ottomila creature scartate stavano asciugando i loro vestiti, raccogliendo i loro pochi beni sparsi dalla tempesta notturna. Ze wasten de modder van hun gezichtjes en vulden hun lege magen met Rijnwater. |wuschen ab||Schlamm|||||füllten|||Bäuche||Rheinwasser |washed off||mud|||little faces||filled|their|empty|stomachs|| Loro|lavarono|la|fango|dai|loro|faccette|e|riempirono|loro|vuoti|stomaci|con|acqua del Reno |||||||||||胃|| Sie wuschen sich den Schlamm aus ihren kleinen Gesichtern und füllten ihre leeren Mägen mit Rheinwasser. They washed the mud from their little faces and filled their empty stomachs with Rhine water. Zmyli błoto z twarzy i napełnili puste żołądki wodą z Renu. Si lavavano il fango dai loro visi e riempivano i loro stomaci vuoti con acqua del Reno. Ze boden een bedrijvige, bijna vrolijke aanblik zoals ze daar op het veld door elkaar krioelden. |boten||geschäftige||fröhliche||||||||durch|einander|durcheinanderwimmelten |offered|a|bustling||almost cheerful|bustling sight|like|||||field||each other|swarmed around Loro|offrivano|una|laboriosa|quasi|allegra|vista|come|Loro|lì|sul|il|campo|attraverso|ciascuno|si affollavano |||agitada|||aparência|||||||||krioelden |||活気のある||||||||||||群がっていた Sie boten einen geschäftigen, fast fröhlichen Anblick, als sie sich auf dem Feld tummelten. They offered a bustling, almost cheerful sight as they swarmed there on the field. Prezentowali ruchliwy, prawie wesoły wygląd, gdy roili się na polu. Offrivano un aspetto vivace, quasi allegro mentre si contorcevano nel campo. Ze waren blij de nacht te hebben overleefd. |||||||überlebt |||||||survived Loro|erano|felici|la|notte|di|avere|sopravvissuta They were happy to have survived the night. Byli szczęśliwi, że przeżyli noc. Erano felici di aver sopravvissuto alla notte. Blij met het vooruitzicht dat elke stap hen dichter bij de witte droomstad Jeruzalem zou brengen. |||Aussicht||jeder|Schritt|sie|näher|bei||weiße|Traumstadt||| |||prospect|||step||closer||||dream city|Jerusalem|| Felice|con|il|prospettiva|che|ogni|passo|li|più vicino|a|la|bianca|città dei sogni|Gerusalemme|avrebbe|portato |||perspectiva|||||||||||| ||||||||||||白い夢の都市||| Glücklich über die Aussicht, dass jeder Schritt sie der weißen Traumstadt Jerusalem näher bringen würde. Happy with the prospect that every step would bring them closer to the white dream city of Jerusalem. Cieszyli się na myśl, że każdy krok zbliży ich do Jerozolimy, miasta białych marzeń. Felici all'idea che ogni passo li avvicinasse alla bianca città dei sogni, Gerusalemme. De woeste Saracenen zouden bij hun nadering schreeuwend op de vlucht slaan en worden verzengd door Gods gloeiende adem. |wilde|Sarazenen||||Annäherung|schreiend|auf|der|Flucht|in die Flucht|||versengt werden|von|Gottes|glühend| |fierce|Saracens|would|||approach|screaming|||flight|take to flight|||scorched||God's|glowing|breath I|selvaggi|Saraceni|avrebbero|all'arrivo di|loro|avvicinamento|urlando|in|la|fuga|prendere|e|essere|bruciati|da|di Dio|ardente|respiro |selvagens|sarracenos||||aproximação|||||sair|||verzengd||Deus|gloeiende| ||||||接近||||||||焼き尽くされる|||| Die grimmigen Sarazenen würden bei ihrer Annäherung schreiend fliehen und von Gottes glühendem Atem versengt werden. The fierce Saracens would flee screaming at their approach and be scorched by God's glowing breath. Dzicy Saraceni uciekaliby z krzykiem na ich zbliżanie się i byli przypiekani przez świetlisty oddech Boga. I feroci saraceni avrebbero urlando preso la fuga al loro avvicinarsi e sarebbero stati bruciati dal soffio ardente di Dio. Een lege Witte Stad, de mooiste, rijkste en heiligste ter wereld, zou hen ontvangen en ze zouden er eeuwig gelukkig zijn. |leere|weiße|||schönste|reichste||heiligste|der||würde|sie|empfangen|||würden||ewig|glücklich| |empty||||most beautiful|richest||holiest|in||||welcome|||would|there|eternally|happy forever| Una|vuota|Bianca|città|la|più bella|più ricca|e|più santa|del|mondo|avrebbe|loro|ricevuto|e|essi|sarebbero|lì|eternamente|felici|essere |||||||||na|||||||||eternamente|| Eine leere Weiße Stadt, die schönste, reichste und heiligste der Welt, würde sie aufnehmen und sie würden dort für immer glücklich sein. An empty White City, the most beautiful, rich and sacred in the world, would receive them and they would be happy there forever. Przyjmą ich puste Białe Miasto, najpiękniejsze, najbogatsze i najświętsze na świecie, a oni będą wiecznie szczęśliwi. Una città bianca e vuota, la più bella, ricca e santa del mondo, li avrebbe accolti e sarebbero stati felici per sempre. Dat was hun beloofd... |||Das war versprochen. |||promised to them Questo|era|a loro|promesso Ihnen wurde versprochen, dass... They were promised that... Obiecano im, że... Questo era stato promesso loro...

‘Ik heb honger,' zei Dolf tegen Leonardo die met een hand vol gras zijn ezel stond te wrijven. |||||||||||||||||reiben ||||||||||||||donkey|||rubbing Io|ho|fame|disse|Dolf|a|Leonardo|che|con|un|mano|piena|erba|il suo|asino|stava|a|strofinare |||||||||||||||||esfregar |||||||||||||||||こする Ich bin hungrig", sagte Dolf zu Leonardo, der seinen Esel mit einer Handvoll Gras abrieb. 'I'm hungry,' said Dolf to Leonardo, who stood rubbing his donkey with a handful of grass. „Jestem głodny” – powiedział Dolf do Leonarda, który pocierał swojego osła garścią trawy. ‘Estou com fome,' disse Dolf a Leonardo, que estava acariciando seu burro com um punhado de grama. ‘Ho fame,' disse Dolf a Leonardo che stava accarezzando il suo asino con un pugno d'erba. ‘Ik denk,' zei Leonardo rustig, met een zwaai van zijn arm het geweldige kamp omvattend, ‘dat ze allemaal honger hebben.' |denke||||||Armbewegung|||||großartige|Lager|umfassend|||alle|| |||||||sweep|||arm||great|camp|encompassing||||| Io|penso|disse|Leonardo|tranquillamente|con|un|gesto|di|suo|braccio|il|grande|campo|abbracciante|che|loro|tutti|fame|hanno ||||||||||||||abrangendo||||| |||||||振り動かし|||||||||||| "Ich glaube", sagte Leonardo leise und umkreiste das große Lager mit einem Schwung seines Arms, "dass sie alle hungrig sind. "I think," Leonardo said quietly, encompassing the great camp with a swing of his arm, "that they are all hungry. – Myślę – powiedział cicho Leonardo, okrążając wielki obóz machnięciem ręki – że wszyscy są głodni. ‘Eu acho,' disse Leonardo calmamente, abrindo os braços para englobar o acampamento incrível, ‘que todos estão com fome.' ‘Penso,' disse Leonardo tranquillamente, allargando il braccio per abbracciare il grande accampamento, ‘che tutti abbiano fame.' Dolf zweeg beschaamd. |schweigen|beschämt |fell silent|ashamed Dolf|tacque|imbarazzato Dolf remained silent, embarrassed. Dolf milczał ze wstydem. Dolf ficou em silêncio, envergonhado. Dolf tacque imbarazzato. Het meisje dat die nacht bescherming bij hem had gezocht, keek hem afwachtend aan. |||||||||gesucht|||abwartend| |||||protection||||sought|looked||expectantly| Il|ragazza|che|quella|notte|protezione|presso|lui|aveva|cercato|guardò|lui|in attesa|in ||||||||||||esperando| ||||||||||||期待して| Das Mädchen, das in dieser Nacht bei ihm Schutz gesucht hatte, sah ihn erwartungsvoll an. The girl who had sought protection from him that night looked at him expectantly. Dziewczyna, która szukała przed nim schronienia tamtej nocy, spojrzała na niego wyczekująco. A menina que naquela noite procurou proteção com ele olhou-o com expectativa. La ragazza che quella notte aveva cercato protezione da lui lo guardava in attesa. Ze volgde hem als een schaduw. |folgte||||Schatte |followed||||shadow Lei|seguiva|lui|come|un|'ombra Sie folgte ihm wie ein Schatten. She followed him like a shadow. Szła za nim jak cień. Ela o seguia como uma sombra. Lo seguiva come un'ombra. Wat had zij in Dolf ontdekt dat haar zoveel vertrouwen inboezemde? |||||entdeckt||||Vertrauen|einflößte |||||discovered||||trust|inspired Cosa|aveva|lei|in|Dolf|scoperto|che|le|così tanto|fiducia|infondeva ||||||||||inspirava ||||||||||信頼を抱かせた Was hatte sie bei Dolf entdeckt, das ihr so viel Vertrauen einflößte? What had she discovered in Dolf that instilled so much confidence in her? Co odkryła w Dolfie, co wzbudziło w niej tyle pewności siebie? O que ela viu em Dolf que lhe deu tanta confiança? Cosa aveva scoperto in Dolf che le dava così tanta fiducia? De jongen lette nauwelijks op haar. ||achtete||| ||paid attention|barely|| Il|ragazzo|prestò|quasi|attenzione|a lei Der Junge beachtete sie kaum. The boy barely paid attention to her. Chłopak nie zwracał na nią uwagi. Il ragazzo prestava a malapena attenzione a lei. Hij had zijn kleren uitgetrokken en in de zon te drogen gelegd. ||||ausgezogen|||||||gelegt ||||taken off||||sun||dry|placed Lui|aveva|i suoi|vestiti|tolti|e|in|il|sole|da|asciugare|messi Er hatte seine Kleider ausgezogen und sie zum Trocknen in die Sonne gelegt. He had taken off his clothes and laid them out in the sun to dry. Zdjął ubranie i wyłożył je do wyschnięcia na słońcu. Si era tolto i vestiti e li aveva messi a seccare al sole. Ook het meisje stroopte haar vochtige jurkje af. |||zog aus||feuchtes|Kleidchen| |||pulled off|her|damp dress|dress| Anche|il|ragazza|sfilò|il suo|umido|vestito|via |||脱いだ|||| Auch das Mädchen zog ihr feuchtes Kleid aus. The girl also stripped off her damp dress. Dziewczyna również zdjęła wilgotną sukienkę. Anche la ragazza si era tolta il suo vestitino bagnato. Eronder droeg ze niets dan een gescheurd grauw hemd. Darunter trug sie||||||zerrissenes|graues|Hemd Underneath|wore|||||torn|gray, worn|shirt Sotto|indossava|lei|nulla|che|una|strappata|grigia|camicia ||||||||シャツ Darunter trug sie nichts als ein zerrissenes, langweiliges Hemd. Underneath, she wore nothing but a torn gray shirt. Pod spodem miała tylko podartą szarą koszulę. Abaixo, ela não usava nada além de uma camisa cinza rasgada. Sotto indossava solo una camicia grigia strappata. Ze krabde zich, zei iets tegen Dolf dat hij niet verstond en liep plotseling in de richting van de rivier, het overkleedje met zich meeslepend. |kratzte sich|sich selbst|||zu|||||verstand|||plötzlich||||||||Überkleid|||mit sich ziehend |scratched herself|herself||||||||understood||walked|suddenly||||||||overdress||herself|dragging along Lei|si grattò|se|disse|qualcosa|a|Dolf|che|lui|non|capì|e|camminò|improvvisamente|verso|il|direzione|della||fiume|il|copriletto|con|se|trascinando |||||||||||||||||||||cobertor|||me arrastando |かいた||||||||||||||||||||オーバードレス||| Sie kratzte sich, sagte etwas zu Dolf, das er nicht verstand, und ging plötzlich in Richtung des Flusses, wobei sie das Kleidungsstück mit sich zog. She scratched herself, said something to Dolf that he did not understand and suddenly walked toward the river, dragging the overgarment with her. Elle se gratta, dit quelque chose à Dolf qu'il ne comprit pas et se dirigea soudain vers la rivière, traînant le vêtement avec elle. Podrapała się, powiedziała Dolfowi coś, czego nie zrozumiał, i nagle podeszła do rzeki, ciągnąc za sobą okrycie. Ela se coçou, disse algo para Dolf que ele não entendeu e de repente caminhou na direção do rio, arrastando o manto com ela. Si grattò, disse qualcosa a Dolf che lui non capì e improvvisamente si diresse verso il fiume, trascinando con sé il copricostume.

Opeens bevreesd voor haar veiligheid liep Dolf haar na. |plötzlich besorgt|um||Sicherheit|||| Suddenly|afraid|||safety|followed||| Improvvisamente|spaventato|per|la|sicurezza|corse|Dolf|la|dietro |temeroso||||||| Plötzlich fürchtete Dolf um ihre Sicherheit und rannte ihr hinterher. Suddenly fearing for her safety, Dolf ran after her. Nagle obawiając się o jej bezpieczeństwo, Dolf poszedł za nią. De repente temendo por sua segurança, Dolf a seguiu. Improvvisamente, temendo per la sua sicurezza, Dolf la seguì. Als dat kind zich ging wassen, kon ze wel eens onvoorzichtig worden en in diep water raken. |||||waschen|||||unvorsichtig||||||geraten |||itself|was|wash||||sometimes|careless||||||get into Se|quel|bambino|si|andava|lavare|poteva|lei|anche|qualche volta|imprudente|diventare|e|in|profondo|acqua|toccare ||||||||||imprudente|||||| ||||||||||不注意な|||||| Wenn das Kind anfängt, sich zu waschen, könnte es unvorsichtig werden und in tiefes Wasser geraten. If that child started washing herself, she might get careless and get into deep water. Jeśli to dziecko będzie się myć, może stać się nieostrożne i wylądować w głębokiej wodzie. Se quella bambina si lavava, a volte poteva diventare imprudente e finire in acque profonde. Spoedig zag hij dat zijn bezorgdheid ongegrond was. Bald|||||Sorge|unbegründet| "Soon"|||||concern|unfounded| Presto|vide|lui|che|sua|preoccupazione|infondata|era ||||||infundada| ||||||根拠がない| Bald sah er, dass seine Bedenken unbegründet waren. Soon he saw that his concerns were unfounded. Wkrótce przekonał się, że jego troska była bezpodstawna. Em breve, ele percebeu que sua preocupação era infundada. Presto si rese conto che la sua preoccupazione era infondata. Het meisje knielde bij een ondiepe inham van de rivier, trok nu ook haar hemdje uit, spoelde haar kleren grondig uit, waagde zich niet verder dan tot aan haar middel in het schone water. ||kniete nieder|||seichte|Bucht||||||||Hemdchen||spülte||Kleidung|gründlich||wagte|||weiter|als|||ihrem|Taille|||sauberen| ||knelt down|||shallow|shallow inlet||||took off||||little shirt||rinsed||clothes|thoroughly||ventured|herself||||||||||clear| La|ragazza|si inginocchiò|presso|una|poco profonda|insenatura|del|il|fiume|si tolse|ora|anche|il suo|camicetta|via|sciacquò|i suoi|vestiti|a fondo|via|osò|si|non|oltre|di|fino|a|il suo|vita|in|l'acqua|pulita|acqua ||||||enseada|||||||||||||bem||se atreveu|||||||||||| |||||浅い|入り江||||||||キャミソール||すすいだ||||||||||||||||| Das Mädchen kniete an einer seichten Stelle des Flusses, zog nun auch ihr Unterhemd aus und spülte ihre Kleidung gründlich ab, wobei sie nicht weiter als bis zur Taille in das saubere Wasser eintauchte. The girl knelt by a shallow inlet of the river, now taking off her shirt as well, rinsing her clothes thoroughly, not venturing further than waist deep into the clean water. Dziewczyna uklękła przy płytkiej zatoce rzeki, teraz też zdjęła podkoszulek, dokładnie wypłukała ubranie, nie zapuszczała się dalej niż do pasa w czystej wodzie. A menina se ajoelhou em uma enseada rasa do rio, tirou sua blusinha, enxaguou suas roupas com cuidado, não se atreveu a ir além da cintura na água limpa. La ragazza si inginocchiò in una insenatura poco profonda del fiume, si tolse anche la maglietta, sciacquò accuratamente i suoi vestiti e non si avventurò oltre la vita nell'acqua pulita. Ze waste haar haren en haar lichaampje zo grondig dat Dolf verbaasd toekeek. |wusch||Haare|||Körperchen||gründlich||||zuschauen |washed|||||little body||thoroughly|||was surprised|looked on amazed Lei|lavò|i suoi|capelli|e|il suo|corpicino|così|accuratamente|che|Dolf|sorpreso|guardò Sie wusch sich die Haare und ihren kleinen Körper so gründlich, dass Dolf staunend zusah. She washed her hair and her little body so thoroughly that Dolf looked on in amazement. Umyła włosy i małe ciałko tak dokładnie, że Dolf patrzył ze zdumieniem. Ela lavou seus cabelos e seu corpinho tão bem que Dolf olhou surpreso. Si lavò i capelli e il corpicino così accuratamente che Dolf guardava sorpreso. Op school had hij geleerd dat de middeleeuwers onnoemelijke viezeriken waren, die zich om hygiëne totaal niet bekommerden en dan ook door vreselijke ziekten werden bezocht. ||||gelernt|||Mittelalterlichen|unsagbare|Drecksäcke|||||Hygiene|totalerweise||kümmerten sich nicht||||durch|schreckliche|Krankheiten||besucht |||||||medieval people|unspeakable|filthy people|||themselves||hygiene|||"did not care"|and||||terrible|terrible diseases||afflicted by A|scuola|aveva|lui|imparato|che|i|medievali|inimmaginabili|sporcaccioni|erano|che|si|per|igiene|affatto|non|preoccupavano|e|poi|anche|da|terribili|malattie|erano|visitate ||||||||incontáveis|sujeirinhas||||||||se importavam|||||||| ||||||||言葉にできない|汚い人々||||||||気にしなかった|||||||| In der Schule hatte er gelernt, dass die Menschen im Mittelalter unsägliche Perverse waren, die sich überhaupt nicht um Hygiene kümmerten und deshalb von schrecklichen Krankheiten heimgesucht wurden. At school he had learned that medieval people were extremely dirty, completely oblivious to hygiene and were therefore plagued by terrible diseases. szkole dowiedział się, że średniowiecze to niewypowiedziani zboczeńcy, którzy w ogóle nie dbają o higienę i dlatego nawiedzają ich straszne choroby. Na escola, ele havia aprendido que os medievalistas eram imundícies imensuráveis, que não se preocupavam com higiene alguma e, por isso, eram atacados por doenças terríveis. A scuola aveva imparato che i medievali erano degli sporcaccioni inimmaginabili, che non si preoccupavano affatto dell'igiene e che quindi venivano colpiti da terribili malattie.

Vol medelijden keek hij neer op het witte, magere lichaampje. |Mitleid|||||||dünne| |pity|||down upon|||white|scrawny|little body Pieno|pietà|guardò||giù|su|il|bianco|magro|corpicino |misericórdia|||para baixo||||magro| Full of pity, he looked down at the white, skinny little body. Spojrzał w dół z politowaniem na białe, chude ciałko. Com compaixão, ele olhou para o corpinho branco e magro. Con pietà guardò giù verso il corpicino bianco e magro. Haar schouderbladen staken uit als vleugeltjes. |Schulterblätter|ragten hervor|||Flügelchen |shoulder blades|stuck out|||little wings I suoi|scapole|sporgevano|fuori|come|ali |ombros|||| |肩甲骨が翼のように||||翼のように Ihre Schulterblätter ragten wie kleine Flügel heraus. Her shoulder blades stuck out like little wings. Jej łopatki sterczały jak skrzydła. As omoplatas dela se destacavam como pequenas asas. Le sue scapole sporgevano come delle piccole ali. Onder haar huid kon hij de ribben tellen. ||Haut||||Rippen|die Rippen zählen ||skin||||ribs|count Sotto|la|pelle|poteva|lui|le|costole|contare ||||||肋骨| Under her skin, he could count the ribs. Potrafił policzyć żebra pod jej skórą. Debaixo da pele dela, ele podia contar as costelas. Sotto la sua pelle poteva contare le costole. Haar smalle heupen en dunne benen leken haar geringe gewicht nauwelijks te kunnen dragen. |schmale|Hüften||||schienen||geringem|Gewicht|kaum|||tragen |narrow|hips||thin|legs|seemed to|her|slight|weight|barely|||support I suoi|strette|fianchi|e|sottili|gambe|sembravano|il suo|ridotto|peso|quasi|di|poter|sostenere ||||||||baixo||||| ||腰の辺り||||||||||| Ihre schmalen Hüften und dünnen Beine schienen ihr geringes Gewicht kaum tragen zu können. Her narrow hips and thin legs seemed barely able to support her slight weight. Jej wąskie biodra i szczupłe nogi wydawały się ledwo utrzymać jej niewielką wagę. Os quadris estreitos e as pernas finas dela pareciam mal conseguir sustentar seu baixo peso. I suoi fianchi stretti e le sue gambe sottili sembravano a malapena in grado di sostenere il suo peso esiguo. Toch getuigden al haar bewegingen van een natuurlijke gratie en een ongestilde levenslust. |zeugten von|alle||Bewegungen|||natürlichen|natürliche Anmut|||ungestillte|Lebensfreude |testified to|already||movements|||natural|natural grace|and||unquenched|zest for life Tuttavia|testimoniavano|tutte|sua|movimenti|di|una|naturale|grazia|e|una|inestinguibile|gioia di vivere |testificavam|||||||graça|||inquieta|vitalidade |証明した||||||||||抑えられない|生きる喜び Doch alle ihre Bewegungen zeugten von einer natürlichen Anmut und einer ungebremsten Lebensfreude. Yet all her movements displayed a natural grace and an unstinted zest for life. Jednak wszystkie jej ruchy wykazywały naturalną grację i nieugaszoną radość życia. Ainda assim, todos os seus movimentos testemunhavam uma graça natural e uma vitalidade indomada. Eppure, tutti i suoi movimenti testimoniavano una grazia naturale e un'incontenibile voglia di vivere.

Voordat zij weer op de oever klom, trok zij het nog natte hemdje aan. ||||||hinaufstieg|zog sich|||||Hemdchen| Before||again|||shore|climbed up|put on||||wet|shirt| Prima che|lei|di nuovo|sulla|il|riva|salì|indossò|lei|il|ancora|bagnato|camicetta| Bevor sie wieder auf die Bank kletterte, zog sie das immer noch nasse Mieder an. Before climbing back onto the bank, she pulled on the still wet camisole. Zanim wróciła na brzeg, włożyła jeszcze mokrą koszulę. Antes de subir de volta à margem, ela vestiu a blusinha ainda molhada. Prima di risalire sulla riva, indossò la camicetta ancora bagnata. Lachend keek ze omhoog, blij dat de jongen haar was gevolgd en over haar waakte. lachend||||||||||gefolgt||||über sie wachte "Smiling"|||up|||||||followed her||||watched over her Ridendo|guardò|lei|in alto|felice|che|il|ragazzo|lei|era|seguito|e|su|di lei|vegliava ||||||||||||||vigiava ||||||||||||||見守っていた Lächelnd blickte sie auf und freute sich, dass der Junge ihr gefolgt war und über sie wachte. Smiling, she looked up, pleased that the boy had followed her and was watching over her. Spojrzała w górę z uśmiechem, zadowolona, że chłopak poszedł za nią i czuwał nad nią. Ela olhou para cima sorrindo, feliz que o garoto a tinha seguido e a estava vigiando. Ridendo, guardò in alto, felice che il ragazzo l'avesse seguita e la stesse proteggendo. Nu pas zag hij goed haar gezichtje, omlijst door druipende donkerblonde haren. |||||||umrahmt von|von|tropfende|dunkelblonde| ||||clearly||little face|framed by||dripping|dark blonde| Ora|solo|vide|lui|bene|suo|visino|incorniciato|da|gocciolanti|biondo scuro|capelli |||||||moldado|||| |||||||縁取られた||滴る|ダークブロンド| Erst jetzt konnte er einen Blick auf ihr Gesicht werfen, das von dunkelblondem Haar umrahmt war. Only now did he properly see her little face, framed by dripping dark blond hair. Dopiero teraz dobrze przyjrzał się jej małej twarzy, otoczonej ociekającymi ciemnymi blond włosami. Agora ele viu bem seu rostinho, emoldurado por cabelos loiros escuros escorrendo. Solo ora riusciva a vedere bene il suo visino, incorniciato da capelli biondo scuro che colavano. Ze was een lief meisje. |||liebes| |||sweet| Lei|era|una|dolce|ragazza Sie war ein süßes Mädchen. She was a sweet girl. Była słodką dziewczyną. Ela era uma menina doce. Era una ragazza dolce. Hij stak haar een hand toe, hees haar omhoog en knikte haar toe. ||||||hob||||||zu |extended||||offered|hoisted her up||up||nodded to her||to Lui|porse|le|una|mano|verso|sollevò|le|in alto|e|annuì|le|verso ||||||levantou|||||| Er reichte ihr eine Hand, hob sie hoch und nickte ihr zu. He extended a hand to her, hoisted her up and nodded at her. Wyciągnął do niej rękę, podniósł ją i skinął jej głową. Ele estendeu a mão para ela, a levantou e acenou com a cabeça para ela. Le porse una mano, la sollevò e le fece un cenno. Recht keek hij in de grote grijze ogen, die nog groter leken omdat ze zo mager was. Direkt||||||||||||weil|||mager| |looked||||||||||seemed||||thin| Dritto|guardò|lui|in|i|grandi|grigi|occhi|che|ancora|più grandi|sembravano|perché|lei|così|magra|era Gerade schaute er in die großen grauen Augen, die noch größer wirkten, weil sie so dünn war. Straight he looked into the big gray eyes, which seemed even bigger because she was so skinny. Spojrzał prosto w duże szare oczy, które wydawały się jeszcze większe, ponieważ była taka chuda. Ele olhou diretamente nos grandes olhos cinzentos, que pareciam ainda maiores porque ela era tão magra. Guardò dritto nei grandi occhi grigi, che sembravano ancora più grandi perché era così magra. Hij zag de edele lijn van haar voorhoofd, de zachte ronding van haar kin en hij voelde zich zonderling bewogen. |||edle|Linie|||Stirn|die|sanfte|Rundung|||Kinn|||fühlte||seltsam bewegt|seltsam bewegt fühlen |||noble||||forehead||soft|curve|||chin||||himself|strangely moved|deeply moved Lui|vide|il|nobile|linea|di|suo|fronte|la|morbida|curvatura|di|suo|mento|e|lui|sentì|si|stranamente|commosso |||nobre|||||||||||||||estranhamente|emocionado ||||||||||丸み||||||||| Er sah die edle Linie ihrer Stirn, die sanfte Kurve ihres Kinns, und er fühlte sich exzentrisch bewegt. He saw the noble line of her forehead, the gentle curve of her chin, and he felt moved eccentrically. Zobaczył szlachetną linię jej czoła, miękką krzywiznę podbródka i poczuł się dziwnie poruszony. Ele viu a linha nobre de sua testa, a suave curvatura de seu queixo e sentiu-se estranhamente comovido. Vide la linea nobile della sua fronte, la dolce curvatura del suo mento e si sentì stranamente commosso. Wie was dit kind? Who||| Chi|era|questo|bambino Wer war dieses Kind? Who was this child? Kim było to dziecko? Quem era essa criança? Chi era questo bambino? Hoe was ze in de collectieve waanzin van de Kinderkruistocht verzeild geraakt? |||||kollektiven|||||geraten|geraten |||||collective|collective madness|||Children's Crusade|caught up in|gotten involved Come|era|lei|nella|la|collettiva|follia|della||Crociata dei bambini|coinvolta|diventata ||||||loucura||||verzeild| Wie war sie in den kollektiven Wahnsinn des Kinderkreuzzugs hineingeraten? How had she gotten caught up in the collective madness of the Children's Crusade? Jak dostała się do zbiorowego szaleństwa Krucjaty Dziecięcej? Como ela havia se perdido na loucura coletiva da Cruzada das Crianças? Come era finita nella follia collettiva della Crociata dei Bambini?

Hij nam het natte jurkje, wrong het uit en spreidde het in het gras. ||||Kleidchen|wrang||||breitete es aus|||| |||wet||wrung it out||||spread it out|||| Lui|prese|il|bagnato|vestito|strizzò|esso|fuori|e|stese|esso|nell'|esso|erba |||||wrong(1)|||||||| |||||||||広げた|||| Er nahm das nasse Kleid, wickelte es ab und breitete es im Gras aus. He took the wet dress, unwound it and spread it in the grass. Wziął mokrą sukienkę, wykręcił ją i rozłożył na trawie. Ele pegou o vestido molhado, torceu e espalhou no gramado. Prese il vestitino bagnato, lo strizzò e lo stese sull'erba. Het meisje ging rustig naast hem zitten. ||ging|||| ||went||next to|| La|ragazza|andò|tranquillamente|accanto|a lui|sedersi Das Mädchen setzte sich leise neben ihn. The girl sat down quietly next to him. Dziewczyna siedziała cicho obok niego. A menina se sentou calmamente ao lado dele. La ragazza si sedette tranquillamente accanto a lui.

‘Hoe is je naam?' Come|è|tuo|nome Wie ist Ihr Name? "What's your name? 'Jak masz na imię?' ‘Qual è il tuo nome?' vroeg hij. chiese|lui on zapytał. chiese lui.

‘Mariecke.' Mariecke Marie マリエッケ Mariecke Mariecke 'Mariecke.' „Mariecke”. ‘Mariecke.' Haar stem was zacht en helder. |||sanft||klar |voice||soft||clear La sua|voce|era|dolce|e|chiara Her voice was soft and clear. Jej głos był miękki i czysty. La sua voce era dolce e chiara.

‘Waar kom je vandaan?' |||from Dove|vieni|tu|da Woher kommen Sie? ‘Where are you from?' 'Skąd pochodzisz?' ‘Da dove vieni?' Het duurde even voordat zij de vraag begreep. |dauerte|||||| |took time||before||||understood Il|durò|un po'|prima che|lei|la|domanda|capì Es dauerte eine Weile, bis sie die Frage verstand. It took a moment before she understood the question. Zajęło jej trochę czasu, zanim zrozumiała pytanie. Ci è voluto un po' prima che lei capisse la domanda. Het woord ‘naam' had zij wel verstaan, maar ‘waar kom je vandaan' was voor haar een vreemde taal. |||||||||||||für|||| ||||||understand||||||||||strange| Il|parola|'nome'|aveva|lei|certamente|capito|ma|'dove'|vieni|tu|da|era|per|lei|una|strana|lingua Das Wort "Name" hatte sie verstanden, aber "Woher kommst du" war eine Fremdsprache für sie. She had understood the word ‘name', but ‘where are you from' was a foreign language to her. Rozumiała słowo „imię”, ale „skąd pochodzisz” było dla niej językiem obcym. La parola ‘nome' l'aveva capita, ma ‘da dove vieni' era per lei una lingua straniera. ‘Wo komst du her?' Woher|kommst|du|her Where|"come"|you|from here Dove|vieni|tu|da de onde|vem|você|de onde "Wo komst du her? - Kto tu przyjeżdżasz? ‘Wo komst du her?' probeerde Dolf en ditmaal knikte ze hem stralend toe. |||diesmal||||| |||this time|nodded at|||beamingly| provò|Dolf|e|questa volta|annuì|lei|a lui|radiosamente|in segno di approvazione |||||||sorridente| tried Dolf, and this time she nodded at him beaming. spróbował Dolf i tym razem skinęła mu promiennie głową. provò Dolf e questa volta lei gli sorrise radiosa.

‘Uit Keulen.' |Aus Köln |From Cologne Da|Colonia |Colônia 'Aus Köln.' 'From Cologne.' „Z Kolonii”. ‘Da Colonia.' Een stadskind! |Stadtkind |city child Un|bambino di città |都市の子 A city kid! Dzieciak z miasta! Un bambino di città! Opgegroeid in de schaduw van hoge muren, terwijl het geraas van de bouwplaats op het Domplein door de smalle vensters drong. Aufgewachsen||||||hohen Mauern|||Baulärm|||Bauplatz|||Domplatz|||schmalen|Fenster| "Grown up"|||shadow|||walls|||din|||construction site||||||narrow|windows|penetrated Cresciuto|nella|di|ombra|di|alte|mura|mentre|il|rumore|di|il|cantiere|su|il|Domplein|attraverso|i|stretti|finestre|penetrava |||||||||ruído|||construção||||||||penetrava |||||||||騒音||||||||||窓| Aufgewachsen im Schatten hoher Mauern, während das Dröhnen der Baustelle auf dem Domplatz durch die engen Fenster drang. Growing up in the shadow of high walls, while the roar of the construction site in Cathedral Square penetrated the narrow windows. Dorastał w cieniu wysokich murów, podczas gdy hałas budowy na Domplein przenikał przez wąskie okna. Crescido à sombra de altos muros, enquanto o barulho do canteiro de obras na Praça da Catedral penetrava pelas janelas estreitas. Cresciuto all'ombra di alte mura, mentre il rumore del cantiere in piazza del Duomo penetrava attraverso le strette finestre. In 1212 werd in Keulen nog ijverig aan de later zo beroemde Dom gebouwd. |||Köln||fleißig|||||||gebaut |||||diligently|||||famous|| Nel|fu|a|Colonia|ancora|diligentemente|al|il|successivamente|così|famosa|Duomo|costruito |||||zelosamente||||||| |||||熱心に||||||| Im Jahr 1212 wurde in Köln noch fleißig an dem später berühmten Dom gebaut. In 1212, Cologne was still diligently building the later famous Cathedral. W 1212 r. w Kolonii nadal pilnie budowano katedrę. Em 1212, em Colônia, ainda se construía diligentemente a Catedral que mais tarde ficaria tão famosa. Nel 1212 a Colonia si lavorava ancora con impegno alla famosa Cattedrale. Dat wist hij toevallig. |||zufällig |knew||by chance Questo|sapeva|lui|per caso Er hat das zufällig gewusst. He happened to know that. Tak się złożyło, że to wiedział. Ele soube disso por acaso. Lo sapeva per caso.

Dolf zag ertegen op haar al te dwingend uit te horen. |sah|dagegen|||||zwingend||| ||dreaded|||too||forcefully||| Dolf|vide|contro di esso|di|lei|già|troppo|in modo coercitivo|da|di|ascoltare ||contra|||||demandante||| Dolf ärgerte sich darüber, dass er sie zu eindringlich anhörte. Dolf resented hearing her out too compellingly. Dolf bał się zbyt często jej słuchać. Dolf relutava em ouvi-la de forma tão insistente. Dolf temeva di doverla ascoltare in modo troppo insistente. Ze was één van de velen, één van de achtduizend verdwaasde kinderen. ||||||||||verwirrte| |||||many|||||bewildered| Lei|era|uno|di|gli|molti|uno|di|gli|ottomila|smarriti|bambini ||||||||||perdidos| ||||||||||迷った| Sie war eines von vielen, eines von achttausend benommenen Kindern. She was one of many, one of eight thousand dazed children. Była jednym z wielu, jednym z ośmiu tysięcy oszołomionych dzieci. Ela era uma dentre muitos, uma dentre os oito mil crianças desorientadas. Era una delle tante, una delle ottomila bambini smarriti. Wat hen bezielde, wat hen tot deze doldrieste onderneming had gebracht zou hij, de nuchtere scholier uit de twintigste eeuw, misschien nooit kunnen begrijpen. ||beseelte||sie||dieser|tollkühne|||gebracht|würde|||nüchterne|Schüler|||zwanzigste||vielleicht|||verstehen ||inspired|||||reckless|reckless venture||brought||||sober-minded|student||||century||never|| Cosa|li|ispirava|cosa|li|a|questa|folle|impresa|aveva|portato|avrebbe|lui|il|razionale|studente|del||ventesimo|secolo|forse|mai|poter|capire ||inspirou|||||doloideira|||||||sóbrio||||||||| |||||||無謀な|||||||||||||||| Was sie bewegte, was sie zu diesem wahnsinnigen Unterfangen führte, würde er, der nüchterne Schuljunge des zwanzigsten Jahrhunderts, vielleicht nie verstehen können. What animated them, what had led them to this maddening enterprise he, the sober schoolboy of the twentieth century, might never be able to understand. Co ich opętało, co doprowadziło ich do tego szalonego przedsięwzięcia, on, trzeźwy dwudziestowieczny uczeń, mógł nigdy nie zrozumieć. O que os moveu, o que os levou a esta empreitada imprudente, talvez o estudante sóbrio do século XX nunca conseguisse entender. Cosa li spingeva, cosa li aveva portati a questa folle impresa, lui, il razionale studente del ventesimo secolo, forse non lo avrebbe mai potuto capire.

‘Kom,' zei hij, terwijl hij opstond. |||||aufstand |||||stood up Vieni|disse|lui|mentre|lui|si alzò |||||levantou 'Come,' he said, standing up. – Chodź – powiedział, wstając. ‘Venha,' disse ele, enquanto se levantava. ‘Vieni,' disse, mentre si alzava. Maar ze weigerde overeind te komen en trachtte hem weer naast zich te doen plaatsnemen. ||weigerte|aufrecht||||versuchte|ihn|wieder|neben||||platznehmen ||refused|sit up||||"tried to"||again||herself|||sit down Ma|lei|rifiutò|in piedi|di|venire|e|cercò|lui|di nuovo|accanto|se|di|fare|sedere ||se recusou|em pé||||tentou||||||| Aber sie weigerte sich aufzustehen und versuchte, ihn dazu zu bringen, sich wieder neben sie zu setzen. But she refused to get up and tried to make him sit next to her again. Mais elle refuse de se lever et tente de le faire s'asseoir à nouveau à côté d'elle. Ale nie chciała wstać i ponownie próbowała posadzić go obok niej. Mas ela se recusou a se levantar e tentou fazê-lo sentar-se ao seu lado novamente. Ma lei si rifiutò di alzarsi e cercò di farlo sedere di nuovo accanto a sé.

‘Wat wil je?' Che|vuoi|tu "What do you want? 'Co chcesz?' ‘Cosa vuoi?' ‘Je naam.' Il tuo|nome "Your name. 'Twoje imię.' ‘Il tuo nome.' Ze had gelijk. ||Recht ||She was right. Lei|aveva|ragione Sie hatte Recht. She was right. Ona miała rację. Aveva ragione. Hij had niet het recht vragen te stellen en zichzelf buiten schot te houden. ||||Recht||||||außer|Schuss||halten |||||||to ask||||out of trouble|| Lui|aveva|non|il|diritto|domande|di|porre|e|se stesso|fuori|tiro|di|mantenere |||||||||||perigo|| Er hatte kein Recht, Fragen zu stellen und sich aus der Gefahrenzone herauszuhalten. He had no right to ask questions and keep himself out of harm's way. Non aveva il diritto di fare domande e di tenersi al riparo. Nie miał prawa zadawać pytań i trzymać się z dala od niebezpieczeństw. Ele não tinha o direito de fazer perguntas e se manter fora do alcance. Zuchtend knielde hij en zei op zijn borst wijzend: ‘Rudolf Wega van Amstelveen.' Seufzend|||||||Brust||||| "Sighing"|knelt down|||||||pointing to|||| ため息をつきながら|||||||||||| Sospirando|si inginocchiò|lui|e|disse|su|il suo|petto|indicando|Rudolf|Wega|di|Amstelveen Seufzend kniete er nieder und sagte, auf seine Brust deutend: "Rudolf Wega von Amstelveen. Sighing, he knelt and said, pointing to his chest, "Rudolf Wega of Amstelveen. Sospirando si inginocchiò e disse indicando il suo petto: ‘Rudolf Wega di Amstelveen.' Wzdychając, ukląkł i powiedział, wskazując na swoją klatkę piersiową: — Rudolf Wega van Amstelveen. Suspirando, ele se ajoelhou e disse, apontando para o peito: 'Rudolf Wega de Amstelveen.' Ze verbleekte, haar grijze ogen spiegelden angst en schrik. |verblasste||||spiegelten|||Schrecken |turned pale||||reflected|fear||fear and shock Lei|impallidì|i suoi|grigi|occhi|riflettevano|paura|e|terrore |morreu||||||| |色あせた||||||| Sie wurde blass, ihre grauen Augen spiegelten Angst und Schrecken wider. She paled, her gray eyes mirroring fear and terror. Sbiancò, i suoi occhi grigi riflettevano paura e terrore. Zbladła, a jej szare oczy odbijały strach i przerażenie. Ela empalideceu, seus olhos cinzentos refletiam medo e susto. ‘Rudolf...' Ze trok zich van hem terug, met trillende lippen. ||zog||||||zitternde| ||withdrew|herself|||||trembling| Rudolf|Lei|tirò|si|da|lui|indietro|con|tremanti|labbra 'Rudolf...' Sie löste sich mit bebenden Lippen von ihm. 'Rudolf...' She pulled away from him, with trembling lips. ‘Rudolf...' Si allontanò da lui, con le labbra tremanti. „Rudolf…” Odsunęła się od niego, drżącymi ustami. ‘Rudolf...' Ela se afastou dele, com os lábios trêmulos. ‘Ik doe geen kwaad,' zei Dolf snel. |||Böses||| |||harm||| Io|faccio|nessun|male|disse|Dolf|rapidamente Ich tue nichts Böses", sagte Dolf schnell. 'I do no harm,' Dolf said quickly. ‘Non faccio del male,' disse Dolf in fretta. – Nie zrobię krzywdy – powiedział szybko Dolf. ‘Eu não faço mal,' disse Dolf rapidamente. ‘Een edele...' fluisterde ze schuw. |Ein Adliger|„Ein Edelmann...“ flüsterte sie scheu.||scheu |nobleman|whispered||shyly Un|nobile|sussurrò|lei|timidamente ||||timidamente ||||恥ずかしがり屋の 'Ein Adliger...', flüsterte sie schüchtern. 'A noble...' she whispered shyly. ‘Un nobile...' sussurrò timidamente. "Szlachetny..." szepnęła nieśmiało. ‘Um nobre...' sussurrou ela timidamente. Eindelijk begreep hij het. Finalmente|capì|lui|esso Endlich hat er verstanden. Finally he understood. Finalmente capì. Wreszcie zrozumiał. Finalmente ele entendeu. Ze zag hem aan voor het kind van een ridder, voor een weggelopen schildknaap misschien. |||||||||Ritter|für||weggelaufen|Knappe, vielleicht.|vielleicht |||||||||knight's squire|||runaway|squire| Lei|vide|lui|come|per|il|bambino|di|un|cavaliere|per|un|scappato|scudiero|forse ||||||||||||fugido|escudeiro| |||||||||騎士||||従者| Sie hielt ihn für das Kind eines Ritters, vielleicht für einen entlaufenen Knappen. She mistook him for the child of a knight, for a runaway squire perhaps. Lo scambiò per il figlio di un cavaliere, forse per un scudiero scappato. Pomyliła go z dzieckiem rycerza, być może zbiegłego giermka. Ela o confundiu com o filho de um cavaleiro, talvez com um escudeiro fugido. De naam Rudolf scheen alleen aan jongens van edele geboorte te worden gegeven. ||||||Jungen|||Geburt||| |||"seemed"|||boys||noble|noble birth||| Il|nome|Rudolf|sembrava|solo|ai|ragazzi|di|nobile|nascita|di|essere|dato Der Name Rudolf schien nur an Jungen von adliger Geburt vergeben zu werden. The name Rudolf seemed to be given only to boys of noble birth. Il nome Rudolf sembrava essere dato solo ai ragazzi di nobile nascita. Wydawało się, że imię Rudolf jest nadawane tylko chłopcom szlachetnego pochodzenia. O nome Rudolf parecia ser dado apenas a meninos de nobre nascimento. Heftig schudde hij het hoofd. Vigorously|shook||| Forte|scosse|lui|il|testa Er schüttelte heftig den Kopf. Violently, he shook his head. Scosse la testa con forza. Gwałtownie potrząsnął głową. Ele balançou a cabeça com força.

‘Mijn vader is een geleerde, een... een klerk.' |||||||Schreiber ||||scholar|||clerk Mio|padre|è|un|studioso|||impiegato |||||||escrivão "Mein Vater ist ein Gelehrter, ein... ein Schreiber.' 'My father is a scholar, a ... a clerk.' ‘Mio padre è un erudito, un... un scrivano.' „Mój ojciec jest uczonym,… urzędnikiem”. ‘Meu pai é um erudito, um... um funcionário.' Begreep ze dat? Capì|lei|quello Hat sie das verstanden? Did she understand that? Lo capì? Czy zrozumiała? Ela entendeu isso? Kennelijk wel. offenbar| Apparently so.| chiaramente|sì aparentemente| Offensichtlich ja. Apparently so. Chiaramente sì. Najwyraźniej tak. Aparentemente sim.

‘Kun jij ook lezen?' kann|||lesen Puoi|tu|anche|leggere 'Kannst du auch lesen?' "Can you read too? – Ty też umiesz czytać? ‘Sai anche leggere?' vroeg ze met diep ontzag. ||||tiefem Respekt |||deep|awe |lei|con|profondo|rispetto she asked in deep awe. chiese lei con profondo rispetto. zapytała z głębokim podziwem. ela perguntou com profunda reverência. ‘En schrijven?' E|scrivere ‘E scrivere?' 'I napisz?' ‘E escrever?' Hij knikte. |He nodded. Lui|annuì He nodded. Lui annuì. Pokiwał głową. Ele acenou com a cabeça.

‘Waar is Amstelveen?' Dove|è|Amstelveen "Where is Amstelveen? - Gdzie jest Amstelveen? ‘Dove si trova Amstelveen?' ‘Ver weg, in Holland.' Lontano|via|in|Olanda 'Far away, in Holland.' — Daleko stąd, w Holandii. ‘Lontano, in Olanda.' Blijkbaar had ze wel eens van Holland gehoord. |||wohl|schon mal||| Apparently|||indeed|once||| Apparentemente|aveva|lei|davvero|mai|di|Olanda|sentito Offenbar hatte sie von Holland gehört. Apparently, she had heard of Holland. Najwyraźniej słyszała o Holandii. A quanto pare, aveva sentito parlare dell'Olanda. Ze hief de hand op en streelde zijn haar. |hob|||||streichelte|| |raised|||||caressed|| Lei|sollevò|la|mano|su|e|accarezzò|i suoi|capelli |levantou||||||| |彼女||||||| Sie hob eine Hand und streichelte sein Haar. She raised a hand and stroked his hair. Alzò la mano e gli accarezzò i capelli. Uniosła rękę i pogładziła go po włosach. Ela levantou a mão e acariciou seu cabelo.

‘Wie is de heer van je vader?' |||Herr||| |||lord||| Chi|è|il|signore|di|tuo|padre "Wer ist der Herr deines Vaters? "Who is your father's lord? ‘Chi è il signore di tuo padre?' „Kto jest panem twojego ojca?” Wtedy Dolf popełnił błąd. ‘Quem é o senhor do seu pai?' Toen maakte Dolf een fout. then|made||a|mistake Quando|fece|Dolf|un|errore Dann machte Dolf einen Fehler. Then Dolf made a mistake. Allora Dolf commise un errore. „Mój ojciec jest sługą królowej Holandii”. Então Dolf cometeu um erro.

‘Mijn vader is dienstbaar aan de koningin van Holland.' |||"dienend"|||Königin|| |||"of service"|||queen|| Mio|padre|è|servitore|alla|la|regina|di|Olanda |||útil||||| Mein Vater ist der Königin von Holland untertan. 'My father is subservient to the Queen of Holland.' ‘Mio padre è al servizio della regina d'Olanda.' Mariecke pokręciła głową. ‘Meu pai é servidor da rainha da Holanda.' Mariecke schudde het hoofd. |shook|| Mariecke|scosse|la|testa Mariecke schüttelte den Kopf. Mariecke shook her head. Mariecke scosse la testa. Głupi z mojej strony, pomyślał Dolf. Mariecke balançou a cabeça.

Stom van me, dacht Dolf. Dumm||mir|| Stupid|||| Stupido|di|me|pensò|Dolf Dumm von mir, dachte Dolf. Stupid of me, Dolf thought. Stupido da parte mia, pensò Dolf. W 1212 roku Holandia nie miała domu królewskiego. Burro da minha parte, pensou Dolf. In 1212 bezat Holland geen koningshuis. |besaß|||Königshaus |had|||royal house Nel|possedeva|Olanda|nessuna|casa reale |havia|||casamento real ||||王室 In 1212, Holland did not possess a royal house. Była częścią Świętego Cesarstwa Niemieckiego, a Holandia była hrabstwem... Nel 1212 l'Olanda non aveva una casa reale. Het maakte deel uit van het Heilige Duitse Rijk en Holland was een graafschap... |||von|||||Reich|||||Grafschaft ||||||Holy||Empire|||||county Es|faceva|parte|di|del|il|Sacro|Tedesco|Impero|e|Olanda|era|un|contea |||||||||||||condado |||||||||||||伯爵領 Es war Teil des Heiligen Deutschen Reiches und Holland war eine Grafschaft It was part of the Holy German Empire and Holland was a county... Faceva parte del Sacro Romano Impero e l'Olanda era un contea... – Naszym panem jest Willem, hrabia Holandii – powiedział szybko. Fazia parte do Sacro Império Germânico e a Holanda era um condado...

‘Onze heer is Willem, Graaf van Holland,' zei hij snel. ||||Graf||||| |||William|Count||||| Nostro|signore|è|Willem|Conte|di|Olanda|disse|lui|rapidamente ||||伯爵||||| Unser Herr ist Wilhelm, Graf von Holland", sagte er schnell. 'Our lord is William, Count of Holland,' he said quickly. ‘Il nostro signore è Guglielmo, Conte di Olanda,' disse rapidamente. „O. ‘Nosso senhor é Willem, Conde da Holanda,' disse ele rapidamente. ‘O. O 'O. ‘Oh. czy pozwolił ci odejść? ‘O. En liet hij je gaan? |ließ er dich gehen||| |let||| E|lasciò|lui|ti|andare Und hat er Sie gehen lassen? And did he let you go? A może uciekłeś? E ti ha lasciato andare? Of ben je weggelopen?' |||run away O|sei||scappato Or did you run away?' „Mój ojciec nie wie, gdzie jestem” – powiedział i tym razem była to cała prawda. O sei scappato?' ‘Mijn vader weet niet waar ik ben,' zei hij en ditmaal was het de volle waarheid. ||weiß||||||||||||volle|Wahrheit ||||||||||this time|||the|full, complete, entire|full truth Mio|padre|sa|non|dove|io|sono|disse|lui|e|questa volta|era|essa|la|piena|verità Mein Vater weiß nicht, wo ich bin", sagte er, und dieses Mal war es die volle Wahrheit. 'My father doesn't know where I am,' he said, and this time it was the whole truth. Jego odpowiedź wydawała się usatysfakcjonować Mariecke. ‘Mio padre non sa dove sono,' disse lui e questa volta era la pura verità. Zijn antwoord scheen Mariecke te bevredigen. |||||befriedigen ||seemed|||satisfy Il suo|risposta|sembrava|Mariecke|a|soddisfare |||||satisfazer His answer seemed to satisfy Mariecke. La sua risposta sembrava soddisfare Mariecke. Spojrzała na niego z podziwem, wstała i pociągnęła go za rękę w kierunku obozu. A resposta dele parecia satisfazer Mariecke. Ze keek hem bewonderend aan, stond op en trok hem aan de hand mee naar het kamp. |||bew admiring|||||zog (1)|||||mit|zum|| |||admiringly|||||pulled||||||||camp Lei|guardò|lui|con ammirazione|in faccia|si alzò|in piedi||tirò|lui|per mano|il|mano|con sé|verso|il|campo |||admirada||||||||||||| She looked at him admiringly, stood up and pulled him by the hand toward the camp. Lo guardò con ammirazione, si alzò e lo prese per mano portandolo al campo. Leonardo skończył opiekować się swoim osłem. Ela olhou para ele com admiração, levantou-se e puxou sua mão para levá-lo ao acampamento. Leonardo was klaar met de verzorging van zijn ezel. |||||Pflege||| |||||care of|||donkey Leonardo|era|pronto|con|la|cura|del|suo|asino |||||cuidados||| Leonardo had finished caring for his donkey. Leonardo aveva finito di prendersi cura del suo asino. Mariecke włożyła swoją prawie suchą sukienkę. Leonardo havia terminado de cuidar de seu burro. Mariecke trok haar bijna droge jurkje aan. ||||fast trocken|Kleidchen| |put on|||almost dry|dress| Mariecke|indossò|il suo|quasi|asciutto|vestito| Mariecke put on her almost dry dress. 'Idziemy?' Mariecke indossò il suo vestitino quasi asciutto.

‘Gaan we?' Andare|noi 'Shall we go?' zapytał student. ‘Andiamo?' vroeg de student. |il|studente asked the student. - Dokąd? chiese lo studente.

‘Waarheen?' Wohin "Where to?" Dove andare "Wohin? "Where to? – zapytał Dolf, również ubierając się. ‘Dove?' vroeg Dolf terwijl ook hij zijn kleren aantrok. |||||||anzog ||||||clothes|put on |Dolf|mentre|anche|lui|i suoi|vestiti|indossava fragte Dolf, während er sich ebenfalls anzog. Dolf asked as he too put on his clothes. "Cóż... do Bolonii oczywiście!" chiese Dolf mentre anche lui si vestiva.

‘Wel... naar Bologna natuurlijk!' Well||| Beh|verso|Bologna|naturalmente 'Na ja ... nach Bologna natürlich!' 'Well ... to Bologna, of course!' Przez chwilę Dolf nie wiedział, co powiedzieć. ‘Beh... a Bologna, naturalmente!' Dolf wist even niet wat hij moest zeggen. ||for a moment||||| Dolf|sapeva|nemmeno|non|cosa|lui|doveva|dire Einen Moment lang wusste Dolf nicht, was er sagen sollte. For a moment, Dolf didn't know what to say. Ale zanim zdążył cokolwiek wymyślić, Mariecke pociągnął go za ramię i podekscytowany wskazał na miasto. Dolf non sapeva cosa dire. Maar voor hij iets kon bedenken trok Mariecke hem aan de arm en wees opgewonden naar de stad. |||||||||||||wies|aufgeregt||| ||||||pulled|||||||pointed excitedly|excited||| Ma|prima di|lui|qualcosa|poteva|pensare|tirò|Mariecke|lui|per|il|braccio|e|indicò|eccitata|verso|la|città Doch bevor ihm etwas einfallen konnte, zog ihn Mariecke am Arm und zeigte aufgeregt in Richtung Stadt. But before he could think of anything, Mariecke pulled him by the arm and pointed excitedly toward the city. Ma prima che potesse pensare a qualcosa, Mariecke lo prese per un braccio e indicò eccitata verso la città. Ze zdumieniem przetarli oczy. Mas antes que ele pudesse pensar em algo, Mariecke o puxou pelo braço e apontou empolgada para a cidade. Verbaasd wreven ze de ogen uit. |rieb sich|sie||| Amazed|rubbed|||| Sorpresi|strofinavano|loro|gli|occhi|fuori |esfregaram|||| |こすった|||| Erstaunt rieben sie sich die Augen aus. Amazed, they rubbed their eyes. Sorpresi si strofinarono gli occhi. Ale to, co zobaczyli, było rzeczywistością. Surpresos, esfregaram os olhos.

Maar wat ze zagen was werkelijkheid. |||sahen||Wirklichkeit |||saw||reality Ma|cosa|loro|videro|era|realtà Aber was sie sahen, war Wirklichkeit. But what they saw was reality. Ma ciò che vedevano era realtà. Bramy były szeroko otwarte, az miasta wylewały się setki mężczyzn, kobiet i dzieci obładowanych koszami, naczyniami i paczkami. Mas o que viam era realidade. De poorten waren wijdopen en uit de stad stroomden honderden mannen, vrouwen en kinderen, beladen met manden, schalen en pakken. |||weit offen|||||strömten||||||beladen||Körbe|Schalen||Pakete |The gates|were wide open|wide open|||||poured out||||||laden with||baskets|bowls||packages I|porte|erano|completamente aperte|e|da|la|città|uscivano|centinaia|uomini|donne|e|bambini|carichi|con|cesti|ciotole|e|pacchi ||||||||||||||carregados||||| ||||||||||||||||バスケット||| Die Tore waren weit geöffnet und aus der Stadt strömten Hunderte von Männern, Frauen und Kindern, beladen mit Körben, Schalen und Paketen. The gates were wide open and from the city poured hundreds of men, women and children, laden with baskets, bowls and packs. Le porte erano spalancate e dalla città affluivano centinaia di uomini, donne e bambini, carichi di cesti, piatti e pacchi. Biegli najszybciej jak mogli w kierunku obozu, gdzie dzieci czekały w milczeniu i zastanawiały się nad procesją. Os portões estavam escancarados e da cidade fluíam centenas de homens, mulheres e crianças, carregados de cestos, bandejas e pacotes. Ze liepen zo snel ze konden in de richting van het kamp waar de kinderen zwijgend en verwonderd de stoet afwachtten. |||||||||||Lager|wo|||schweigend||verwundert||Prozession|erwarteten gespannt |ran||||||||||camp||||silently||"astonished"||procession|awaited Loro|camminavano|così|veloce|essi|potevano|nella|i||||||il||silenziosamente||||corteo|attendevano |||||||||||||||||||procissão| ||||||||||||||||||||待って Sie liefen so schnell sie konnten in Richtung des Lagers, wo die Kinder schweigend und verwundert auf den Zug warteten. They ran as fast as they could toward the camp where the children waited silently and in amazement for the procession. Correvano il più velocemente possibile verso il campo dove i bambini attendevano in silenzio e meravigliati il corteo. Dolf zobaczył teraz jednego chłopca idącego do przodu. Eles correram o mais rápido que puderam na direção do acampamento onde as crianças esperavam em silêncio e maravilhadas pela procissão.

Dolf zag nu één jongen die naar voren trad. |||||||nach vorne|trat |saw||||||forward|stepped forward Dolf|vide|ora|un|ragazzo|che|verso|avanti|si fece avanti ||||||||ia Dolf sah jetzt einen Jungen, der nach vorne trat. Dolf now saw one boy stepping forward. Dolf vide ora un ragazzo che si fece avanti. Ubrany był w długą, surową białą szatę i mocne buty. Dolf agora viu um garoto que se adiantou. Hij was gekleed in een lang, spierwit overkleed en droeg stevige laarzen. ||||||schneeweiß|Überkleid|||robuste|Stiefel ||dressed||||snow-white|overcoat||wore|sturdy|boots Lui|era|vestito|in|un|lungo|candido|soprabito|e|indossava|robuste|stivali ||||||branco como a neve||||| ||||||真っ白||||| Er war in einen langen, schneeweißen Überwurf gekleidet und trug feste Stiefel. He was dressed in a long, snow-white overcoat and wore sturdy boots. Era vestito con un lungo mantello bianco e indossava stivali robusti. Za nim szło dwóch mnichów w ciemnych szatach. Ele estava vestido com uma longa capa branca como a neve e usava botas robustas. Achter hem kwamen twee in donkere pijen gehulde monniken. ||||||dunkle Kutten|gehüllte|Mönche ||||||robes|clad in|monks Dietro|di lui|vennero|due|in|scuri|vesti|avvolti|monaci ||||||vestes|| ||||||ローブ|覆われた| Behind him came two monks cloaked in dark robes. Dietro di lui vennero due monaci avvolti in tuniche scure. To uderzające trio wyszło na spotkanie procesji obywateli. Atrás dele, vieram dois monges envoltos em hábitos escuros. Dit opvallende drietal ging de stoet van burgers tegemoet. |auffällige|Dieses auffällige Trio ging der Bürgerprozession entgegen.|||Prozession|||entgegen |striking|trio|approached||parade|||to meet Questo|notevole|terzetto|andò|la|sfilata|di|cittadini|incontro ||trio||||||enfrentou Dieses auffällige Trio bewegte sich auf den Zug der Zivilisten zu. This striking trio approached the procession of citizens. Questo trio notevole si avvicinò al corteo di cittadini. Przez chwilę wydawało się, że zamienią kilka słów z przywódcami. Esse trio impressionante foi ao encontro da procissão de cidadãos. Even schenen zij met de voorsten een paar woorden te wisselen. |schienen||||Vorderen|||||wechseln |shone||||leaders|||||exchange words with Anche|sembravano|loro|con|i|principi|un|paio|parole|di|scambiare |||||príncipes||||| |||||貴族||||| Einen Moment lang schienen sie ein paar Worte mit den Vorderleuten zu wechseln. For a moment, they seemed to exchange a few words with those in front. Sembrava che scambiassero qualche parola con i capi. Następnie biały chłopiec wykonał wielki gest, jakby błogosławił ciężko obciążonych ludzi. Até parecia que eles trocavam algumas palavras com os príncipes. Toen maakte de witte jongen een weids gebaar, alsof hij de zwaarbeladen mensen zegende. ||||||großzügiges|Geste||||schwer beladen||segnete Then||||||grand sweeping|grand gesture|"as if"|||heavily burdened||blessing Allora|fece|il|bianco|ragazzo|un|ampio|gesto|come se|lui|i|pesantemente caricati|persone|benedisse |||||||||||sobrecarregados||bendisse |||||||||||重荷を背負った||祝福する Dann machte der weiße Junge eine große Geste, als würde er die schwer beladenen Menschen segnen. Then the white boy made a wide gesture, as if blessing the heavily laden people. Poi il ragazzo bianco fece un ampio gesto, come se benedicesse le persone cariche. Odsunął się, wziął duży bochenek chleba i zwrócił się do zdumionych dzieci. Então o menino branco fez um gesto amplo, como se estivesse abençoando as pessoas carregadas. Hij trad terzijde, pakte een groot brood aan en wendde zich tot de verbaasde kinderen. ||zur Seite|||||||wendete||||verblüfften| |stepped aside|aside|picked up||||||turned to|himself|||astonished| Lui|si spostò|di lato|prese|un|grande|pane|in||si rivolse|si|ai|i|sorpresi|bambini ||ter lado|||||||wendde||||| Er trat zur Seite, hob einen großen Laib Brot auf und wandte sich an die erstaunten Kinder. He stepped aside, picked up a large loaf of bread and turned to the astonished children. Si fece da parte, prese un grande pane e si rivolse ai bambini sorpresi. Jego przenikliwy głos niósł się daleko: „Dzieci, nadchodzi dar Boży. Ele deu um passo para o lado, pegou um grande pão e se voltou para as crianças surpresas.

Zijn schelle stem droeg ver: ‘Kinderen, hier komt de gave Gods. |||||||||Gabe| |shrill|voice|carried|far|||||gift of God| La sua|acuta|voce|portò|lontano|Bambini|qui|viene|il|dono|di Dio |screaming||||||||dádiva| Seine schrille Stimme trug weit: "Kinder, hier kommt das Geschenk Gottes. His shrill voice carried far, "Children, here comes the gift of God. La sua voce acuta si udiva lontano: ‘Bambini, ecco il dono di Dio. Podziękuj Mu za Jego dobroć. Sua voz aguda ecoou longe: 'Crianças, aqui vem o presente de Deus.' Dankt Hem voor Zijn goedheid.' dankt||||Güte Thank Him||||goodness Ringrazia|Lui|per|Sua|bontà ||||善ness Thank Him for His goodness. Ringraziatelo per la sua bontà.' Tysiące dzieci padło na kolana i wysłało swoje modlitwy dziękczynne do nieba. Agradeçam-Lhe por Sua bondade.' Duizenden kinderen zonken op de knieën en zonden hun dankgebed ten hemel. ||sanken||||||ihr|Dankgebet|zum| ||sank down|||knees||sent up||prayer of thanks|to|heaven Migliaia|bambini|si inginocchiarono|su|i|ginocchia|e|inviarono|il loro|preghiera di ringraziamento|al|cielo ||sank|||||enviaram||oração de agradecimento|ao| |||||||||感謝の祈り|| Tausende Kinder fielen auf die Knie und sandten ihr Dankgebet gen Himmel. Thousands of children sank to their knees and sent their prayers of thanksgiving to heaven. Miglia di bambini si inginocchiarono e inviarono la loro preghiera di ringraziamento al cielo. – No cóż, przychodzą po jedzenie – powiedział rzeczowo Leonardo. Milhares de crianças se ajoelharam e enviaram sua oração de agradecimento ao céu.

‘Wel, wel, ze komen ons eten brengen,' zei Leonardo nuchter. |||||||||nüchtern |Well||||||||matter-of-factly Beh wel||loro|vengono|ci|cibo|portare|disse|Leonardo|sobriamente |||||||||sério ‚Na, na, sie bringen uns Essen‘, sagte Leonardo nüchtern. 'Well, well, they've come to bring us food,' Leonardo said soberly. ‘Beh, beh, ci portano da mangiare,' disse Leonardo con calma. Cywile rozproszyli się po obozie i hojnie rozdawali żywność. ‘Bem, bem, eles vêm nos trazer comida,' disse Leonardo com frieza. De burgers verspreidden zich over het kamp en deelden met gulle hand het voedsel uit. ||verbreiteten||||||verteilten||freigebiger|||Essen| ||spread out|themselves|||camp||shared||generous|||food| I|cittadini|si dispersero|si|su|il|campo|e|distribuirono|con|generosa|mano|il|cibo| ||||||||||generosa|||| ||広がった||||||||寛大な|||| Die Bürger verteilten sich über das Lager und reichten großzügig das Essen aus. Civilians scattered around the camp and generously distributed food. I cittadini si dispersero per il campo e distribuirono il cibo con generosità. Tym razem wszyscy mieli dość, łącznie z maluchami. Os cidadãos espalharam-se pelo acampamento e repartiram generosamente a comida. Ditmaal kregen allen genoeg, ook de kleintjes. This time|got||||| Questa volta|ricevettero|tutti|abbastanza|anche|i|bambini Dieses Mal haben alle genug bekommen, auch die Kleinen. This time all got enough, including the little ones. Questa volta tutti ebbero abbastanza, anche i più piccoli. Mariecke, rozpromieniona, trzymała w dłoniach jeszcze ciepłe ciasto i wbijała w niego zęby tak gorliwie, że oglądanie było przyjemnością. Desta vez, todos comeram o suficiente, até os pequenos. Mariecke hield stralend een nog warme pastei in de handen en zette er zo gretig haar tanden in dat het een genot was om naar te kijken. ||||||Pastete|||||setzte|||gierig||Zähne|||||Vergnügen|||darauf|| |held|beaming||||pie|||||bit|it||eagerly||teeth|||||a delight||||| Mariecke|teneva|sorridente|un|ancora|caldo|torta|nelle|le|mani|e|mise|in|così|avidamente|i suoi|denti|in|che|esso|un|piacere|era|da|a|da|guardare ||||||torta||||||||gretig|||||||prazer||||| ||||||パイ|||||||||||||||||||| Mariecke hielt strahlend einen noch warmen Kuchen in den Händen und versenkte ihre Zähne so eifrig darin, dass es eine Freude war, ihr zuzusehen. Mariecke radiantly held a still warm pie in her hands and sank her teeth into it so eagerly that it was a joy to watch. Mariecke teneva in mano una torta ancora calda e la mordeva con tanta avidità che era un piacere da vedere. Dolf i Leonardo dzielili pieczonego koguta, a Dolf był zaskoczony, że nigdy wcześniej nie próbował czegoś tak pysznego. Mariecke segurava radiante uma torta ainda quente nas mãos e mordia-a com tanto gosto que era um prazer de se ver. Dolf en Leonardo deelden een gebraden haantje en Dolf constateerde verwonderd dat hij nooit eerder zoiets lekkers had geproefd. |||teilten||gebratenes|Hähnchen|||stellte fest|verwundert|||nie|zuvor||leckeres||probiert |||shared||roasted|roast chicken|||noted|in amazement||||earlier|something like that|delicious food||tasted Dolf|e|Leonardo|condividevano|un|arrosto|gallo|e|Dolf|constatò|meravigliato|che|lui|mai|prima|qualcosa del genere|buono|aveva|assaggiato ||||||||||surpreso|||||||| ||||||鶏||||||||||||味わった Dolf und Leonardo teilten sich einen gebratenen Hahn und Dolf stellte erstaunt fest, dass er noch nie etwas so Köstliches gegessen hatte. Dolf and Leonardo shared a roast rooster and Dolf noted in amazement that he had never tasted anything so delicious before. Dolf e Leonardo condividevano un gallo arrosto e Dolf constatò con meraviglia che non aveva mai assaggiato nulla di così delizioso. Dlaczego mieszkańcy Spires, którzy ostatniej nocy mieli wystarczająco dużo czasu, nagle stali się tak hojni? Dolf e Leonardo dividiram um galo assado e Dolf constatou, surpreso, que nunca tinha provado nada tão delicioso antes.

Waarom waren de burgers van Spiers, die het de afgelopen nacht toch moeilijk genoeg hadden gehad, opeens zo gul geworden? |||||||||vergangene|||schwierig||hatten|gehabt|plötzlich||großzügig| ||||||||||||||||all of a sudden||generous|become Perché|erano|i|cittadini|di|Spiers|che|lo|la|scorsa|notte|comunque|difficile|abbastanza|avevano|avuto|all'improvviso|così|generosi|diventati ||||||||||||||||||generosos| ||||||||||||||||||寛大| Warum waren die Bürger von Spiers, die es gestern Abend ohnehin schon schwer genug gehabt hatten, plötzlich so großzügig geworden? Why had the citizens of Spiers, who had had a hard enough time last night anyway, suddenly become so generous? Perché i cittadini di Spiers, che la notte precedente avevano avuto abbastanza difficoltà, erano all'improvviso diventati così generosi? Ten humanitarny akt tak mocno kontrastował z ich surowością poprzedniej nocy, że Dolf nie mógł tego zrozumieć. Por que os cidadãos de Spiers, que tiveram uma noite tão difícil, de repente se tornaram tão generosos? Deze menslievende daad stond in zo'n schril contrast met hun hardheid de avond tevoren dat Dolf er niets van begreep. |mensliebeende|Diese Tat||||krassem Gegensatz|krassem Gegensatz||ihrer|hardness|am|Abend|am Vorabend||||||nicht verstand |humane|act of kindness||||stark|stark contrast|||harshness|||the evening before|||of it||| Questo|umanitario|atto|stava|in|un tale|acuto|contrasto|con|la loro|durezza|la|sera|prima|che|Dolf|ne|nulla|di|capì |humanitária|ato||||agudo||||dureza||||||||| |人道的な|||||||||||||||||| Diese humane Handlung stand in so starkem Kontrast zu ihrer Härte in der Nacht zuvor, dass Dolf sie nicht verstand. This humane act was in such stark contrast to their harshness the night before that Dolf didn't understand a thing. Questo atto umanitario era in un tale netto contrasto con la loro durezza della sera precedente che Dolf non riusciva a capirne il motivo. Leonardo wskazał na wypaloną wieżę kościoła. Este ato humanitário contrastava tanto com a rigidez deles na noite anterior que Dolf não entendeu nada. Leonardo wees op de uitgebrande kerktoren. ||||ausgebrannten| |pointed|||burned-out| Leonardo|indicò|su|il|bruciato|campanile ||||queimado| ||||焼け落ちた| Leonardo pointed to the burned-out steeple. Leonardo indicò il campanile bruciato. – Są w szoku – powiedział z pogardą. Leonardo apontou para a torre da igreja queimada.

‘Ze zijn geschrokken,' zei hij minachtend. |||||verächtlich ||scared|||contemptuously Loro|sono|spaventati|disse|lui|con disprezzo |||||desdenhosamente |||||軽蔑して Sie sind erschrocken", sagte er verächtlich. 'They're startled,' he said disdainfully. ‘Si sono spaventati,' disse con disprezzo. Włożył do sakwy kawałek chleba, który otrzymali. ‘Eles ficaram assustados,' disse ele com desprezo. Een stuk brood dat ze hadden ontvangen, borg hij in zijn zadeltas. |||||||verstaute||||Satteltasche ||||||had received|stored|he|||saddlebag Un|pezzo|pane|che|loro|avevano|ricevuto|ripose|lui|nella|sua|sacca da sella |||||||||||sacola de sela |||||||||||サドルバッグ Ein Stück Brot, das sie erhalten hatten, verstaute er in seiner Satteltasche. A piece of bread they had received, he stored in his saddlebag. Un pezzo di pane che avevano ricevuto, lo ripose nella sua sacca da sella. Teraz dzieci ogarnęła żywiołowa wesołość. Um pedaço de pão que eles haviam recebido, ele guardou em sua bolsa de sela.

Van de kinderen had zich nu een uitbundige vrolijkheid meester gemaakt. van|||||||ausgelassene|Fröhlichkeit|Meister| |||||||exuberant|joyousness|taken hold of| Dei|i|bambini|aveva|si|ora|una|esuberante|gioia|padrone|preso |||||||exuberante||| |||||||陽気な||| Von den Kindern hatte sich nun eine ausgelassene Fröhlichkeit bemächtigt. An exuberant cheerfulness had now taken hold of the children. Ora, una gioia sfrenata aveva preso possesso dei bambini. Grupa za grupą, syci, wysuszeni i wypoczęci, opuszczali pole, maszerowali wzdłuż wałów i podążali drogą starego pana, która biegła wzdłuż rzeki na południe. Das crianças, agora, uma alegria exuberante havia tomado conta. Groep na groep, verzadigd, gedroogd en uitgerust, verliet het veld, trok langs de stadswallen en volgde de oude heerweg die langs de rivier in zuidelijke richting liep. |||gesättigt|getrocknet||ausgeruht|verließ||||||Stadtmauern||||alte|alte Heerstraße||||||südlicher|Richtung| group|||sated|dried out||rested|left|||||||||||old main road||||||southern|southward| Gruppo|dopo|gruppo|saziato|asciugato|e|riposato|lasciò|il|campo|si diresse|lungo|le|mura cittadine|e|seguì|il|antico|strada principale|che|lungo|il|fiume|in|meridionale|direzione|correva |||satisfeito|||||||||||||||estrada principal||||||sul|| ||||||||||||||||||古道|||||||| Gruppe für Gruppe, gesättigt, getrocknet und ausgeruht, verließ das Feld, zog an den Stadtmauern vorbei und folgte dem alten Heerweg, der entlang des Flusses in südlicher Richtung führte. Group after group, sated, dried and rested, left the field, moved along the city walls and followed the old gentleman's road that ran south along the river. Gruppo dopo gruppo, sazi, asciutti e riposati, lasciarono il campo, passarono lungo le mura della città e seguirono la vecchia strada che correva lungo il fiume in direzione sud. Dolf obserwował ich. Grupo após grupo, saturado, seco e descansado, deixou o campo, passou ao longo das muralhas da cidade e seguiu o antigo caminho que corria ao longo do rio em direção ao sul. Dolf keek hen na. ||them| Dolf|guardò|loro|dopo Dolf sah ihnen nach. Dolf looked them over. Dolf li guardò andare. I ja? Dolf os observou.

En ik? E|io What about me? E io? pomyślał rozpaczliwie. E eu? dacht hij wanhopig. ||verzweifelt ||desperately pensò|lui|disperatamente pensava disperatamente. Być może najrozsądniejszym rozwiązaniem było pozostanie w pobliżu Spires, blisko kamienia. pensou ele desesperadamente.

Het verstandigste was misschien om in de omgeving van Spiers te blijven, bij de steen. |Das Klügste||vielleicht||||Umgebung|||||||Stein |wisest|||to|||vicinity||||||| Il|più saggio|era|forse|di|nella|il|||||restare|||sasso |最も賢明な||||||||||||| Perhaps the wisest thing to do was to stay in the Spiers area, near the stone. Nie było innej szansy na powrót do własnego stulecia. Forse la cosa più saggia era rimanere nei dintorni di Spiers, vicino alla pietra. Een andere kans om ooit te kunnen terugkeren naar zijn eigen eeuw was er niet. |||||||zurückkehren||||Jahrhundert|war|| ||||ever||return|return|||own||was|there| Un|altro|possibilità|di|mai|a|poter|tornare|verso|il|proprio|secolo|c'era|er|non Es gab keine andere Möglichkeit, jemals in sein eigenes Jahrhundert zurückzukehren. There was no other chance of ever returning to his own century. Ale skąd dr Simiak mógł wiedzieć, że będzie tam, czekając na reaktywację nadajnika? Non c'era un'altra possibilità di poter tornare mai più al suo secolo. Maar hoe kon dr. Simiak weten dat hij daar zou wachten tot de transmitter weer in werking kon worden gesteld? |||||||||||bis|||wieder||Betrieb|||gestellt ||could|||||||||until|||again||operation|||could be activated Ma|come|poteva|dott|Simiak|sapere|che|lui|lì|avrebbe|aspettare|fino a che|il|trasmettitore|di nuovo|in|funzione|poteva|essere|impostato Aber wie konnte Dr. Simiak wissen, dass er dort warten würde, bis der Sender wieder aktiviert werden konnte? But how could Dr. Simiak know that he would wait there until the transmitter could be reactivated? To może zająć trzy miesiące. Ma come poteva il dottor Simiak sapere che sarebbe rimasto lì ad aspettare che il trasmettitore potesse essere riattivato? Dat kon wel drie maanden duren. |||||dauern |||||last Questo|poteva|anche|tre|mesi|durare That could take up to three months. Jak miał pozostać przy życiu w tym czasie? Potrebbe durare anche tre mesi. Hoe moest hij gedurende die tijd in leven blijven? |||während||||| |||during|||||stay alive Come|doveva|lui|durante|quel|tempo|in|vita|rimanere |||durante||||| Wie hätte er in dieser Zeit am Leben bleiben sollen? How was he supposed to stay alive during that time? Come doveva rimanere in vita durante quel periodo? Tak mało wiedział o tym dziwnym, okrutnym, niepewnym wieku. Como ele deveria sobreviver durante aquele tempo? Hij wist zo weinig van dit merkwaardige, wrede, onzekere tijdperk. |||||||grausame|unsichere|Zeitalter |||little|||remarkable|cruel|uncertain|era Lui|sapeva|così|poco|di|questo|straordinario|crudele|incerto|periodo |||||||cruel|| Er wusste so wenig über diese bemerkenswerte, grausame und unsichere Zeit. He knew so little about this remarkable, cruel, uncertain era. Sapeva così poco di questo straordinario, crudele, incerto periodo. Oczywiście mógłby spróbować zatrudnić się jako praktykant w mieście. Ele sabia tão pouco sobre este notável, cruel, incerto período. Natuurlijk kon hij proberen zich als leerjongen te verhuren in de stad. ||||||Lehrling||vermitteln||| ||||himself||apprentice||rent himself out||| Naturalmente|poteva|lui|provare|si|come|apprendista|a|affittare|nella||città ||||||弟子||||| Natürlich könnte er versuchen, sich in der Stadt als Lehrling zu verdingen. Of course, he could try to hire himself out as an apprentice in the city. Certo, poteva provare a farsi assumere come apprendista in città. Ale potem znowu będzie musiał odpowiadać na trudne pytania. Claro que ele poderia tentar se oferecer como aprendiz na cidade. Maar dan zou hij opnieuw lastige vragen moeten beantwoorden. |||||schwierige||| |||he||difficult|||answer Ma|allora|dovrebbe|lui|di nuovo|difficili|domande|dover|rispondere Aber dann müsste er wieder schwierige Fragen beantworten. But then he would have to answer tough questions again. Wkrótce zostanie uznany za czarownika lub heretyka i wypędzony. Ma allora avrebbe dovuto rispondere di nuovo a domande difficili. Spoedig zou men hem als een tovenaar of ketter beschouwen en wegjagen. bald||man||||Zauberer||Ketzer|als betrachten||wegjagen "Soon"||one||||wizard||heretic|regard as||drive away Presto|avrebbe|si|lui|come|un|mago|o|eretico|considerare|e|scacciare ||||||||herege||| ||||||魔法使い|||||追い出す Bald würden die Menschen ihn für einen Zauberer oder Ketzer halten und ihn verjagen. Soon people would consider him a sorcerer or heretic and chase him away. Presto lo avrebbero considerato un mago o un eretico e lo avrebbero cacciato. Jeśli nie wrzucili go już do lochu. Em breve, ele seria visto como um feiticeiro ou herege e expulso. Als ze hem al niet in een kerker wierpen. |||schon||||Kerker|werfen |||at least||||dungeon|threw into Se|lo|lui|già|non|in|una|prigione|gettassero |||||||masmorrra| |||||||地下牢| If they didn't throw him in a dungeon. Se non lo avessero già gettato in una prigione. Jakie miał szanse na przeżycie? Se já não o jogassem em uma masmorra. Welke overlevingskansen had hij? |Überlebenschancen|| |chances of survival|| Quali|possibilità di sopravvivenza|aveva|lui What chances of survival did he have? Quali possibilità di sopravvivenza aveva? Dzieci przechodziły obok niego śpiewając. Quais eram suas chances de sobrevivência?

De kinderen trokken zingend langs hem heen. ||zogen|||| ||pulled|singing|||past I|bambini|passarono|cantando|lungo|lui|via Die Kinder zogen singend an ihm vorbei. The children passed by him singing. Ich bose stopy szeleściły po trawie. I bambini passavano cantando accanto a lui. Hun blote voeten deden het gras ritselen. Ihre|bare|||||rascheln lassen |bare|feet|made|||rustle I loro|nudi|piedi|fecero|l'|erba|frusciare Ihre nackten Füße ließen das Gras rascheln. Their bare feet made the grass rustle. Leonardo odkrył dziecko z opuchniętą kostką, które ledwo mogło chodzić, i położył je na grzbiecie osła. I loro piedi nudi facevano frusciare l'erba. Leonardo had een kind ontdekt met een dikke enkel dat bijna niet kon lopen en zette het op de rug van zijn ezel. ||||||||dicker Knöchel|||||||||||||| ||||discovered|||thick|ankle|||||||put||||||| Leonardo|aveva|un|bambino|scoperto|con|una|grossa|caviglia|che|quasi|non|poteva|camminare|e|mise|esso|su|l'|schiena|del|suo|asino Leonardo hatte ein Kind mit einem dicken Knöchel entdeckt, das fast nicht laufen konnte, und setzte es auf den Rücken seines Esels. Leonardo had discovered a child with a thick ankle who could hardly walk and put him on the back of his donkey. - Myślę - powiedział niby obojętnie - że na razie dołączę do dziecięcej armii. Leonardo aveva scoperto un bambino con una caviglia gonfia che quasi non riusciva a camminare e lo mise sulla schiena del suo asino.

‘Ik denk,' sprak hij quasi-onverschillig, ‘dat ik me voorlopig maar bij het kinderleger aansluit. ||||quasi|gleichgültig||||||||Kinderlager|anschließe ||||quasi-indifferently|indifferent||||for now|||||join Io|penso|disse|lui|quasi|indifferente|che|io|mi|per ora|solo|al|il|esercito dei bambini|unisco ||||quase|||||||||| „Ich denke“, sprach er quasi gleichgültig, „dass ich mich vorerst dem Kinderheer anschließen werde. 'I think,' he spoke quasi-indifferently, 'that I'll just join the Children's Army for now. ‘Penso,' disse lui quasi indifferente, ‘che per il momento mi unirò all'esercito dei bambini. Idą w tym samym kierunku co ja. ‘Eu acho,' disse ele quase indiferente, 'que por enquanto vou me juntar ao exército infantil. Ze gaan in dezelfde richting als ik. Loro|vanno|in|stessa|direzione|come|io Sie gehen in die gleiche Richtung wie ich. They are going in the same direction as me. Vanno nella stessa direzione in cui vado io. I w ten sposób podróżuję powoli, ale o wiele bezpieczniej. Eles vão na mesma direção que eu. En op die manier reis ik langzaam, maar veel veiliger.' ||||reise|||||sicherer ||||||slowly|||safer E|in|quel|modo|viaggio|io|lentamente|ma|molto|più sicuro And that way I travel slowly, but much more safely. E in questo modo viaggio lentamente, ma molto più sicuro.' Słowa – a raczej ich znaczenie – ledwo dotarły do Dolfa. E dessa forma eu viajo devagar, mas de maneira muito mais segura.' De woorden - of liever, hun betekenis - drongen nauwelijks tot Dolf door. |||oder lieber||Bedeutung|drangen|kaum||| |||rather||meaning|penetrated|barely||| I|parole|o|meglio|loro|significato|penetrarono|a malapena|in|Dolf|dentro Die Worte - oder besser gesagt, ihre Bedeutung - drangen kaum zu Dolf durch. The words - or rather, their meaning - barely penetrated Dolf. Le parole - o meglio, il loro significato - a malapena penetrarono in Dolf. Zdał sobie sprawę, że właśnie teraz musi podjąć decyzję, od której zależy jego przyszłość. As palavras - ou melhor, seu significado - mal penetraram em Dolf. Hij besefte dat hij, op dit moment, een beslissing moest nemen waarvan zijn toekomst afhing. |erkannte|||||||Entscheidung||treffen|||Zukunft|abhängt |realized|||||||decision|||that||future|depended on Lui|si rese conto|che|lui|in|questo|momento|una|decisione|doveva|prendere|dalla quale|il|futuro|dipendeva |||||||||||da qual||| Ihm wurde klar, dass er in diesem Moment eine Entscheidung treffen musste, von der seine Zukunft abhing. He realized that at this moment, he had to make a decision that would determine his future. Si rese conto che, in quel momento, doveva prendere una decisione dalla quale dipendeva il suo futuro. Wrócił do średniowiecza w romantycznej nadziei na udział w turnieju rycerskim. Ele percebeu que, naquele momento, precisava tomar uma decisão da qual seu futuro dependia. Hij had zich naar de Middeleeuwen laten flitsen in de romantische hoop een riddertoernooi te kunnen bijwonen. |||||Mittelalter|||||romantischen|||Ritterturnier|||besuchen ||himself|||Middle Ages||flash|||romantic|||knight tournament|||attend Lui|aveva|si|verso|i|Medioevi|lasciato|lampeggiare|nella||romantica|speranza|un|torneo di cavalieri|di|poter|assistere He had let himself be flashed back to the Middle Ages in the romantic hope of attending a knight's tournament. Si era fatto trasportare nel Medioevo con la romantica speranza di poter assistere a un torneo di cavalieri. Błędna kalkulacja wylądowała w samym środku Krucjaty Dziecięcej, co wydawało mu się wyrazem szaleństwa, ale jednocześnie głęboko go poruszyło. Ele se deixou levar de volta à Idade Média na romântica esperança de poder assistir a um torneio de cavaleiros. Een foutieve berekening had hem midden in de Kinderkruistocht doen belanden, die hem voorkwam als een uiting van waanzin maar hem tegelijk diep ontroerde. |fehlerhafte|Fehlberechnung|||||||lassen|landen|||vorkam ihm|||Ausdruck||Wahnsinn|||gleichzeitig||tief bewegte |incorrect|calculation||||||Children's Crusade||end up||him|occurred to him|||expression of madness||madness||him|at the same time|deep|moved Una|errata|calcolo|aveva|lui|in mezzo|nella||Crociata dei bambini|far|finire|che|lui|appariva|come|una|manifestazione|di|follia|ma|lui|allo stesso tempo|profondamente|commosse ||||||||||||||||manifestação||loucura|||||emocionou Durch eine Fehlkalkulation war er mitten im Kinderkreuzzug gelandet, was ihn als Ausdruck des Wahnsinns empfand, ihn aber gleichzeitig tief bewegte. A miscalculation had landed him in the midst of the Children's Crusade, which seemed to him an expression of madness but also deeply moved him. Un calcolo errato lo aveva fatto finire nel bel mezzo della Crociata dei Bambini, che gli appariva come un'espressione di follia ma allo stesso tempo lo commuoveva profondamente. Zobaczył ranne dziecko na sztalugach Leonarda. Um cálculo errado o fez acabar no meio da Cruzada das Crianças, que lhe parecia uma expressão de loucura, mas ao mesmo tempo o tocava profundamente. Hij zag het gewonde kind op Leonardo's ezel. |||verwundete|||| |||wounded|||| Lui|vide|il|ferito|bambino|su|di Leonardo|asino |||負傷した|||| He saw the wounded child on Leonardo's donkey. Vide il bambino ferito sull'asino di Leonardo. Zobaczył niezliczone bose stopy, które go mijały. Ele viu a criança ferida na burra de Leonardo. Hij zag de ontelbare blote voeten die hem passeerden. |||unzähligen||||| |||countless|bare||||passed Lui|vide|i|innumerevoli|nude|piedi|che|lo|sorpassarono Er sah die unzähligen nackten Füße, die an ihm vorbeigingen. He saw the countless bare feet that passed him. Vide i numerosi piedi nudi che lo superavano. Zobaczył Mariecke z jej ogromną pewnością swojej siły – i nagle wiedział. Ele viu os incontáveis pés descalços que passaram por ele. Hij zag Mariecke met haar ontzaglijke vertrouwen in zijn kracht - en opeens wist hij het. ||Mariecke|||gewaltiges||||Stärke||plötzlich||| |||||awe-inspiring|trust|||strength||suddenly|knew|| Lui|vide|Mariecke|con|suo|incredibile|fiducia|nella|sua|forza|e|improvvisamente|sapeva|lui|la verità |||||incrível||||||||| |||||驚くべき||||||||| Er sah Mariecke mit ihrem ungeheuren Vertrauen in seine Stärke - und plötzlich wusste er Bescheid. He saw Mariecke with her awed confidence in his strength - and suddenly he knew. Vide Mariecke con la sua incredibile fiducia nella sua forza - e all'improvviso lo capì. Nie mógł porzucić tych dzieci. Ele viu Mariecke com sua imensa confiança em sua força - e de repente ele soube. Hij kon deze kinderen niet in de steek laten. |||||in||im Stich| ||||not|||leave| Lui|poteva|questi|bambini|non|in|il|abbandono|lasciare |||||||steek| He could not abandon these children. Non poteva abbandonare questi bambini. Wiedział więcej, był silniejszy, lepiej wyszkolony i bardziej zręczny niż ktokolwiek z nich. Ele não podia deixar essas crianças para trás. Hij wist meer, hij was sterker, beter getraind en handiger dan één van hen. |||||stärker||||geschickter|||| |||||stronger||||more skilled|||| Lui|sapeva|di più|lui|era|più forte|meglio|addestrato|e|più abile|di|uno|di|loro He knew more, he was stronger, better trained and more dexterous than any of them. Sapeva di più, era più forte, meglio addestrato e più abile di uno di loro. Mariecke go potrzebowała. Ele sabia mais, era mais forte, melhor treinado e mais habilidoso do que qualquer um deles. Mariecke had hem nodig. Mariecke|aveva|lui|bisogno Mariecke hatte ihn nötig. Mariecke needed him. Maruderzy, ranni, zdesperowani wydawali się przemawiać do niego. Mariecke aveva bisogno di lui. De achterblijvertjes, de gekwetsten, de wanhopigen leken een beroep op hem te doen. |Die Zurückgebliebenen||Verletzten||Verzweifelten|schienen|ein|Beruf|||| |laggards||the injured||desperate ones|seemed to|a|appeal|||| I|rimasti indietro|i|feriti|i|disperati|sembravano|un|appello|a|lui|a|fare |||os feridos||||||||| |||傷ついた人々||絶望している人々||||||| Die Zurückgebliebenen, die Verletzten, die Verzweifelten schienen einen Appell an ihn zu richten. The stragglers, the injured, the desperate seemed to be calling out to him. I rimanenti, i feriti, i disperati sembravano fare appello a lui. Z ośmiu tysięcy gorliwych małych pielgrzymów, co najmniej tysiąc już przeżywało ciężkie chwile. Os que ficaram para trás, os feridos, os desesperados pareciam fazer um apelo a ele. Van de achtduizend geestdriftige kleine pelgrims waren er zeker duizend die het nu al erg moeilijk hadden. |||begeisterte||Pilger||||tausend||||||schwierig| |||enthusiastic||pilgrims||there||thousand||||already||difficult| Da|i|ottomila|entusiasti|piccoli|pellegrini|erano|lì|sicuramente|mille|che|lo|ora|già|molto|difficile|avevano |||entusiasmados||peregrinos||||||||||| |||||巡礼者||||||||||| Von den achttausend begeisterten kleinen Pilgern hatten sicherlich tausend es jetzt schon sehr schwer. Of the eight thousand enthusiastic little pilgrims, there were certainly a thousand who were already having a hard time. Dei tremila piccoli pellegrini entusiasti, ce n'erano sicuramente mille che stavano già affrontando grandi difficoltà. Którzy nie byli w stanie sprostać trudom, odległościom, upałom i głodowi. Dos oito mil pequenos peregrinos entusiasmados, havia certamente mil que já estavam passando por dificuldades. Die tegen de ontberingen, de afstanden, de hitte en de honger niet waren opgewassen. |||Entbehrungen||Distanzen||||||||gewachsen waren |||hardships||distances||heat|||hunger|||able coloro|contro|le|privazioni|le|distanze|il|calore|e|la|fame|non|erano|in grado di affrontare |||privacidades||||||||||preparados Die den Strapazen, den Entfernungen, der Hitze und dem Hunger nicht gewachsen waren. Who could not stand the hardships, the distances, the heat and the hunger. Coloro che non erano in grado di affrontare le privazioni, le distanze, il caldo e la fame. Pomyślał o dzieciach, które uratował z rzeki. Que não estavam à altura das privações, das distâncias, do calor e da fome. Hij dacht aan de kinderen die hij uit de rivier had gered. |||||||||||saved Lui|pensava|ai|i|bambini|che|lui|dalla|il|fiume|aveva|salvati He thought of the children he had rescued from the river. Pensava ai bambini che aveva salvato dal fiume. Pomyślał o Leonardzie, wędrownym uczniu. Ele pensou nas crianças que havia salvado do rio. Hij dacht aan Leonardo, de zwervende student. |||||umherziehende| |||||wandering| Lui|pensava|a|Leonardo|il|vagabondo|studente |||||errante| |||||放浪する| He thought of Leonardo, the wandering student. Pensava a Leonardo, lo studente vagabondo. Dlaczego chciał wstąpić do dziecięcej armii? Ele pensou em Leonardo, o estudante errante. Waarom wilde die zich bij het kinderleger aansluiten? |||||||anschließen |||himself|||youth army|join Perché|voleva|lui|si|al|l'|esercito dei bambini|unirsi |||||||se juntar Warum wollte derjenige der Kinderarmee beitreten? Why did that one want to join the Children's Army? Perché voleva unirsi all'esercito dei bambini? Ze strachu przed niepewnością dróg? Por que ele queria se juntar ao exército infantil? Uit angst voor de onveiligheid van de wegen? |fear|||safety concerns|||roads Da|paura|per|la|insicurezza|delle|le|strade For fear of road insecurity? Per paura dell'insicurezza delle strade? Nonsens. Por medo da insegurança das estradas? Onzin. nonsense Sciocchezze Nonsense. Młody człowiek nie był tak przestraszony. Non ha senso. De jongeman was niet zo bang uitgevallen. ||||||nicht so ängstlich |||||afraid|turned out Il|giovane|era|non|così|spaventato|apparso ||||||saído Der junge Mann war nicht so ängstlich erschienen. The young man was not that scared. Il giovane non sembrava così spaventato. On też usłyszał krzyk rozpaczy. O jovem não parecia tão assustado. Ook hij had de roep van de wanhoop gehoord. |||||||Verzweiflung| ||||call|||despair| Anche|lui|aveva|il|grido|della|la|disperazione|udito Auch er hatte den Ruf der Verzweiflung gehört. He, too, had heard the call of despair. Anche lui aveva sentito il grido della disperazione. Wiedział, że jest potrzebny. Ele também ouviu o clamor do desespero. Hij wist dat hij nodig was. Lui|sapeva|che|lui|necessario|era Er wusste, dass er gebraucht wurde. He knew he was needed. Sapeva di essere necessario. – Idę z tobą – powiedział Dolf. Ele sabia que era necessário.

‘Ik ga mee,' zei Dolf. |||sagte| Io|vado|con|disse|Dolf 'I'm going with you,' Dolf said. Teraz nie było już odwrotu. ‘Vengo anch'io,' disse Dolf. Nu was er geen terug meer mogelijk. |||keine||| ||there|no||| Ora|era|lì|nessun|ritorno|più|possibile Now there was no turning back. Tymi trzema słowami zrezygnował z ostatniej szansy w Stone-at-Spiers i ogłosił, że jest bardziej średniowieczny. Ora non c'era più possibilità di tornare indietro. Met deze drie woorden had hij de laatste kans op de steen-bij-Spiers opgegeven en zichzelf tot middeleeuwer verklaard. |||||||letzte|||||||aufgegeben|||zu||erklärt ||||||||||||||given up||||medievalist|declared Con|questi|tre|parole|aveva|lui|la|ultima|possibilità|su|la||||rinunciato|e|se stesso|a|medievalista|dichiarato Mit diesen drei Worten hatte er die letzte Chance auf den Stein-bei-Spiers aufgegeben und sich selbst zum Mittelalterler erklärt. With these three words, he had given up the last chance at the stone at Spiers and declared himself a medievalist. Con queste tre parole aveva rinunciato all'ultima possibilità sulla pietra-bij-Spiers e si era dichiarato un medievale. Met deze drie woorden had hij de laatste kans op de steen-bij-Spiers opgegeven en zichzelf tot middeleeuwer verklaard. Teraz ostatnia nadzieja zniknęła, a ostatnie połączenie z jego własnym światem zostało zerwane. Com essas três palavras, ele havia desistido da última chance na pedra-junto-a-Spiers e se declarado um homem medieval. Nu was de laatste hoop vervlogen en de laatste band met zijn eigen wereld verbroken. |||||verflogen||||Bande|||||gebrochen |||||van hem vervlogen||||connection|||own||severed Ora|era|la|ultima|speranza|svanita|e|la|ultima|legame|con|la sua|propria|mondo|rotta |||||vervoada||||||||| ||||||||||||||壊れた Jetzt war die letzte Hoffnung verschwunden und die letzte Verbindung zu seiner eigenen Welt abgerissen. Now the last hope had been dashed and the last link with his own world severed. Ora l'ultima speranza era svanita e l'ultimo legame con il suo mondo era spezzato. – Dobrze – powiedział Leonardo z satysfakcją. Agora, a última esperança se dissipara e o último laço com seu próprio mundo se romperá.

‘Mooi,' zei Leonardo tevreden. |||zufrieden |||satisfied Bello|disse|Leonardo|soddisfatto ‚Schön,' sagte Leonardo zufrieden. 'Beautiful,' Leonardo said with satisfaction. ‘Bello,' disse Leonardo soddisfatto. Mariecke wsunęła mu rękę w dłoń i odeszli. ‘Belo,' disse Leonardo satisfeito. Mariecke liet haar handje in zijn hand glijden en zo gingen ze op weg. |||Händchen||||||||||Weg |let||hand||||slip|||||| Mariecke|lasciò|il suo|manino|in|la sua|mano|scivolare|e|così|andarono|loro|per|strada Mariecke ließ ihre kleine Hand in seine gleiten und so machten sie sich auf den Weg. Mariecke let her little hand slip into his and so they went on their way. Mariecke laisse sa petite main se glisser dans la sienne et ils se mettent en route. Z dziećmi do Jerozolimy. Mariecke lasciò scivolare la sua manina nella sua mano e così partirono. Met de kinderen naar Jeruzalem. Con|i|bambini|verso|Gerusalemme Taking the children to Jerusalem. Con i bambini a Gerusalemme.

SENT_CWT:AFkKFwvL=12.0 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.34 it:AFkKFwvL openai.2025-01-22 ai_request(all=272 err=0.00%) translation(all=226 err=0.00%) cwt(all=2446 err=3.07%)