Nov 13, 2017 - Robert Plant’s new album follows the ‘Fire’ of his musical pas...
13. November 2017 - Robert Plants neues Album folgt dem "Feuer" seines musikalischen Werdegangs...
Nov 13, 2017 - El nuevo álbum de Robert Plant sigue el 'Fuego' de su pas...
Nov 13, 2017 - Le nouvel album de Robert Plant suit le 'Fire' de son parcours musical...
13 novembre 2017 - Il nuovo album di Robert Plant segue il 'fuoco' del suo percorso musicale...
2017年11月13日 - ロバート・プラントのニューアルバムは、彼の音楽遍歴の「火」に続くものだ。
2017년 11월 13일 - 로버트 플랜트의 새 앨범은 그의 음악적 행보의 '파이어'를 따르고 있습니다.
13 de nov de 2017 - O novo álbum de Robert Plant segue o 'Fire' da sua passagem musical...
Nov 13, 2017 - Новый альбом Роберта Планта следует за "огнем" его музыкального па...
13 Kasım 2017 - Robert Plant'in yeni albümü müzikal geçmişinin 'Ateş'ini takip ediyor...
13 листопада 2017 р. - Новий альбом Роберта Планта продовжує "вогонь" його музичної кар'єри...
2017 年 11 月 13 日 - 罗伯特-普兰特(Robert Plant)的新专辑沿袭了他音乐生涯中的 "火...
2017 年 11 月 13 日 - 羅伯特普蘭特 (Robert Plant) 的新專輯延續了他音樂生涯的“Fire”…
Robert Plant's new album follows the ‘Fire' of his musical passions.
|普兰特|||||||||
Le nouvel album de Robert Plant suit le 'Fire' de ses passions musicales.
罗伯特·普兰特的新专辑延续了他音乐激情的‘火焰’。
Judy Woodruff:
朱迪·伍德鲁夫:
Now: a rock music legend who's grown into a successful solo career.
||||||||||个人|
Maintenant : une légende de la musique rock qui est devenue une carrière solo réussie.
现在:一位已经成功转型为独立音乐事业的摇滚音乐传奇。
Jeffrey Brown has the latest from the singer Robert Plant.
Jeffrey Brown:
He was the quintessential hard rock front man in what was for a time the biggest hard rock band on the planet, Robert Plant, lead singer of Led Zeppelin, long hair, bare chest, tight pants, howling his way through albums and arenas with guitarist Jimmy Page, who put the band together in 1968, bass player John Paul Jones, and drummer John Bonham.
|||典型的|||主唱|||||对于||||||||||||||||||||||||||||||舞台|||||||||||低音||||||||邦汉
|||||||||||||||||||||||||||||||||||passionately singing|||||||||||||||||||||||||John Bonham
He was the quintessential hard rock front man in what was for a time the biggest hard rock band on the planet, Robert Plant, lead singer of Led Zeppelin, long hair, bare chest, tight pants, howling his way through albums and arenas with guitarist Jimmy Page, who put the band together in 1968, bass player John Paul Jones, and drummer John Bonham.
Il était le leader du hard rock par excellence dans ce qui fut pendant un temps le plus grand groupe de hard rock de la planète, Robert Plant, chanteur de Led Zeppelin, cheveux longs, torse nu, pantalon serré, hurlant à travers les albums et les arènes avec le guitariste Jimmy Page, qui a formé le groupe en 1968, le bassiste John Paul Jones et le batteur John Bonham.
Bir dönem gezegenin en büyük hard rock grubu olan Led Zeppelin'in solisti Robert Plant, uzun saçları, çıplak göğsü, dar pantolonuyla, grubu 1968'de bir araya getiren gitarist Jimmy Page, basçı John Paul Jones ve davulcu John Bonham'la birlikte albümler ve arenalar boyunca uluyarak ilerleyen mükemmel bir hard rock solistiydi.
他是那个时期地球上最大硬摇滚乐队的典型硬摇滚主唱,罗伯特·普兰特,乐队齐柏林飞艇的主唱,长发、赤裸上身、紧身裤,和吉他手吉米·佩奇一起在专辑和体育馆中狂吼,佩奇在1968年组建了乐队,还有贝斯手约翰·保罗·琼斯和鼓手约翰·博纳姆。
Robert Plant:
罗伯特·普兰特:
Those bands in those days, you know, barely out of my teens, and the guys I was playing with were the most amazing players.
|||||||刚刚||||||||||||||||
Ces groupes à l'époque, vous savez, à peine sortis de mon adolescence, et les gars avec qui je jouais étaient les joueurs les plus incroyables.
那些日子的乐队,你知道,我刚从青少年时代走出来,我和他们一起演奏的家伙们是最惊人的演奏者。
And it was all about energy, all about expression, garish sometimes.
|||||||||艳丽|
Et tout était question d'énergie, tout était question d'expression, parfois criarde.
这都是关于能量,都是关于表达,有时甚至是华丽的。
Jeffrey Brown:
杰弗里·布朗:
Yes.
是的。
Yes.Robert Plant:
In that environment then, everything was so exaggerated, but it lasted just as long as it lasted.
|||||||夸张|||||||||
Dans cet environnement-là, tout était tellement exagéré, mais ça a duré aussi longtemps que ça a duré.
在那种环境下,一切都显得如此夸张,但它持续的时间就那么长。
And then it — for me, it just dissolved.
|||||||消失
|||||||溶けた
Et puis ça - pour moi, ça s'est juste dissous.
然后对我来说,它就消失了。
Jeffrey Brown:
杰弗里·布朗:
So, if it was all about energy, then what is it about now?
Robert Plant:
Same thing, but it's bridled.
||||驾驭
||||Restrained or controlled
Même chose, mais c'est bridé.
Stessa cosa, ma è imbrigliato.
It's contained more.It's a good place to go, and it's a bit of a surprise.Jeffrey Brown:
C'est plus contenu. C'est un bon endroit où aller, et c'est un peu une surprise. Jeffrey Brown :
At 69, meeting us recently at Nonesuch Records in New York, Plant is a rock icon who's content with how things have turned out, other than being scored on in foosball.
|||||||||||||摇滚||||||||||||被||||桌上足球
|||||record label office||||||||||||||||||||||||
À 69 ans, nous rencontrant récemment chez Nonesuch Records à New York, Plant est une icône du rock qui se contente de la façon dont les choses se sont déroulées, à part se faire marquer au baby-foot.
在69岁时,最近在纽约的Nonesuch Records与我们见面,普兰特是一位摇滚偶像,他对事情的发展感到满意,除了在桌上足球上被人打败。
Robert Plant:
罗伯特·普兰特:
Beaten at soccer by an American, that can't be right.
||足球|||||||
Battu au football par un Américain, ça ne peut pas être vrai.
被一个美国人在足球上打败,这可不对。
Jeffrey Brown:
Zeppelin disbanded in 1980, and Plant had a first solo hit three years later with “Big Log.”
|解散||||||||||||||
|broke up||||||||||||||
Zeppelin s'est dissous en 1980 et Plant a eu un premier succès en solo trois ans plus tard avec "Big Log".
But while some rock stars keep playing the same old songs in the same old ways, Plant slowly built a much-admired solo career by experimenting with different sounds and different musicians, most notably his 2007 collaboration with bluegrass country star Alison Krauss.
||||||||||||||||||建立||非常|||||||||||||||||||||克劳斯
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||bluegrass country music|||Alison Krauss|Alison Krauss
Mais alors que certaines rock stars continuent de jouer les mêmes vieilles chansons de la même manière, Plant a lentement construit une carrière solo très admirée en expérimentant différents sons et différents musiciens, notamment sa collaboration en 2007 avec la star du country bluegrass Alison Krauss.
但是,虽然一些摇滚明星仍然在以相同的方式演奏同样的老歌,普兰特却通过尝试不同的声音和不同的音乐家,慢慢建立了备受欣赏的个人事业,最著名的是他与蓝草乡村歌星艾莉森·克劳斯于2007年的合作。
“Raising Sand,” an unlikely meld of styles and voices, was a surprise hit, winning five Grammys, including album of the year.
||||融合|||||||惊喜|||||||||
||||blend of elements|||||||||||music awards|||||
"Raising Sand", un mélange improbable de styles et de voix, a été un succès surprise, remportant cinq Grammys, dont l'album de l'année.
《扬起沙子》,一种不太可能的风格和声音的融合,出人意料地成为了一张热门专辑,赢得了五项格莱美奖,包括年度专辑奖。
Robert Plant:
罗伯特·普兰特:
The songs were really delicate, but intense, and the whole idea of a room all heading to one point to make — get the most out of a song, to get the most out of every lyric, so that a syllable can hang in midair for a while, and that was a particularly sensual collection of songs and performance.
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||停留||空中||||||||||||||
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||single sound unit||||suspended in air||||||||||||||
Les chansons étaient vraiment délicates, mais intenses, et toute l'idée d'une pièce se dirigeait vers un point à faire - tirer le meilleur parti d'une chanson, tirer le meilleur parti de chaque parole, afin qu'une syllabe puisse pendre en l'air pendant un certain temps, et c'était une collection particulièrement sensuelle de chansons et de performances.
这些歌曲真的很精致,但又很强烈,整个房间的人都朝着一个方向前进,以便从每一首歌中挖掘出更多,从每一句歌词中汲取更多,以便一个音节能够在空中悬停一段时间,而这是一组特别感性的歌曲和表演。
Jeffrey Brown:
杰弗里·布朗:
His 11th solo effort, “Carry Fire,” is a new album of original songs, back his band of recent years, the Sensational Space Shifter.
||||||||||||||||||||惊人的||Shifter
Son 11e effort solo, "Carry Fire", est un nouvel album de chansons originales, rappelant son groupe de ces dernières années, le Sensational Space Shifter.
他的第11张个人专辑《Carry Fire》是一张新专辑,包含原创歌曲,回归他近年来的乐队——感性的空间变换者。
When you put out an album nowadays, what compels it?
||||||||促使|
||||||||drives its creation|
Quand tu sors un album de nos jours, qu'est-ce qui le pousse ?
What does there have to be for you to say, I have got something new?Robert Plant:
Qu'est-ce qu'il faut pour que vous disiez, j'ai quelque chose de nouveau ?Robert Plant :
Well, there's a lot of preparation and there's a lot of, I guess you would probably call it soul-searching to make sure, with time being so precious, that it's not a wasted journey.
|||||||||||||||||||||||在||||||||||
Eh bien, il y a beaucoup de préparation et il y a beaucoup de, je suppose que vous appelleriez probablement cela une introspection pour s'assurer, le temps étant si précieux, que ce n'est pas un voyage perdu.
Jeffrey Brown:
But what constitutes an unwasted journey for you nowadays?
||||不浪费||||
Mais qu'est-ce qui constitue un voyage sans perte pour vous de nos jours ?
Robert Plant:
Weaving — the musical weave in the beginning, the groove and the kind of — the essence of the music that surrounds the songs, but just being able to get to a place where the music is paramount, it's discrete, slightly exotic.
||音乐的|||||||||||||||||||||||||||||||||||离散||
Musical interlacing|||Intertwine|||||rhythmic pattern|||||||||||||||||capable of||||||||||||||
Tisser - le tissage musical au début, le groove et le genre de - l'essence de la musique qui entoure les chansons, mais juste pouvoir arriver à un endroit où la musique est primordiale, c'est discret, légèrement exotique.
编织——开头的音乐编排,节奏和类型——环绕歌曲的音乐本质,但能够达到一个音乐至上的地方,音乐是离散的,略显异国情调。
Jeffrey Brown:
杰弗里·布朗:
With the Space Shifters, here on the PBS program “Austin City Limits” last year, Plant has incorporated Zeppelin hits like “Black Dog” in new forms.
||太空|||||||奥斯汀|||||||||||||||
Avec les Space Shifters, ici sur le programme PBS "Austin City Limits" l'année dernière, Plant a incorporé des succès de Zeppelin comme "Black Dog" sous de nouvelles formes.
在去年的PBS节目《奥斯汀城市限制》中,普兰特与太空变换者一起,将齐柏林飞艇的热门曲目如《黑狗》以新的形式融入其中。
And he continues and expands the Zeppelin blend of blues, English ballads and world music, including on the title track of the new album, which features the Middle Eastern instrument the oud.
|||||||||||||||||||||||||||||||乌德
|||||||||||||||||||||||||||||||Middle Eastern lute
Et il continue et élargit le mélange Zeppelin de blues, de ballades anglaises et de musiques du monde, y compris sur la chanson titre du nouvel album, qui présente l'instrument du Moyen-Orient, le oud.
I asked about the sounds and influences.
Robert Plant:
They just come from a fortunate life traveling and keeping good very company.
Ils viennent juste d'une vie chanceuse, voyageant et gardant une bonne compagnie.
他们仅仅来自于一个幸运的生活,旅行并与良好的公司一起保持联系。
I was always gathering more and more fuel.I was buying cassettes in the marketplaces and listening to variations on themes, and just such an amazing encyclopedia of music I developed slowly.Jeffrey Brown:
Je rassemblais toujours de plus en plus de carburant. J'achetais des cassettes sur les marchés et j'écoutais des variations sur des thèmes, et une telle encyclopédie de musique incroyable que j'ai développée lentement. Jeffrey Brown :
我总是在收集越来越多的燃料。我在市场上购买磁带,听各种主题的变体,慢慢地我发展出一种令人惊叹的音乐百科全书。杰弗里·布朗:
The question Plant is asked most often is the one he seems least interested in: When will Led Zeppelin get together again?
普兰特最常被问到的问题是他似乎最不感兴趣的问题:LED ZEPPELIN何时会再次聚在一起?
The three surviving members last performed together in 2007.
But no encores are planned.I asked Plant about the key to the band's enduring success.
|||||||||||||乐队的||
||additional performances|||||||||||||
Mais aucun rappel n'est prévu. J'ai demandé à Plant quelle était la clé du succès durable du groupe.
Robert Plant:
I don't know.
We didn't know.
It's — you may think it's naive, because now so much of entertainment is pretty structured.
|||||||||||娱乐|||
You know, the game is the game.Here we are.Jeffrey Brown:
Yes.
Robert Plant:
We didn't know what on earth we were doing.
We were just doing gigs, and the gigs got bigger, and the crowds got bigger, and we had more fun.
|||做|演出|||||||||||||||
Nous faisions juste des concerts, et les concerts sont devenus plus grands, et les foules sont devenues plus grandes, et nous nous sommes plus amusés.
To be the guy up at the sharp end, what I call it, as a singer, was a bit of a labor, was a bit of a toil.
|||||在||||||||||||一点||||||一||||辛苦
Être le gars à la pointe, ce que j'appelle ça, en tant que chanteur, c'était un peu un travail, c'était un peu un labeur.
Jeffrey Brown:
But was it a performance, or was that you?
Mais était-ce une performance, ou était-ce toi ?
Robert Plant:
I think it was me responding to music, just like it is right now.
Je pense que c'était moi qui réagissais à la musique, tout comme c'est le cas en ce moment.
I don't wear a girl's blouse anymore, but I'm still desperately switched on to the music that surrounds me.
||||女孩的||||||||||||||
Je ne porte plus de blouse de fille, mais je suis toujours désespérément branchée sur la musique qui m'entoure.
So, with Zeppelin, I think I was just playing it out.Interesting to see now.I just wonder how he felt at the end of the night, that guy, when I look at him.
Donc, avec Zeppelin, je pense que je ne faisais que jouer. Intéressant à voir maintenant. Je me demande juste comment il se sentait à la fin de la nuit, ce type, quand je le regarde.
Jeffrey Brown:
That guy who was you?
Robert Plant:
Yeah.
Jeffrey Brown:
Really?
You don't know how he felt?
Vous ne savez pas comment il se sentait ?
Robert Plant:
I can't imagine.
(LAUGHTER)
Jeffrey Brown:
The difference now, Plant says, perspective and the freedom to go wherever his musical passions lead.
La différence maintenant, dit Plant, c'est la perspective et la liberté d'aller là où ses passions musicales le mènent.
For the PBS NewsHour, I'm Jeffrey Brown in New York.
Judy Woodruff:
I think it's all about being good and staying good.
Je pense qu'il s'agit d'être bon et de rester bon.