×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.

image

PBS NewsHour (Nov to Dec 2017), Nov 2, 2017 - News Wrap: Trump nominee for USDA chief scientist withdraws

Nov 2, 2017 - News Wrap: Trump nominee for USDA chief scientist withdraws

Nov 2, 2017 - News Wrap: Trump nominee for USDA chief scientist withdraws.

Judy Woodruff:

In the day's other news, President Trump nominated Jerome Powell to be the next chair of the Federal Reserve. He's a Republican, and a member of the Fed's board for the past five years.If confirmed by the Senate, he would replace Janet Yellen, a Democrat who served one term as chair. Later in the program, we'll look at what this change means. Former Trump campaign official Sam Clovis has withdrawn as the nominee for chief scientist at the U.S.

Department of Agriculture.He wrote to the president today, saying the political climate, quote, has made it impossible to receive balanced and fair consideration.

Clovis faced criticism for a lack of science credentials, and for ties to George Papadopoulos, who pleaded guilty this week to lying about contacts with Russian intermediaries last year.

The president's former campaign chair, Paul Manafort, attacked the evidence against him today in a probe of Russian campaign meddling. His lawyers said the case is, quote, embellished.Manafort appeared in federal court in Washington along with his associate Rick Gates.They face a 12-count indictment including conspiracy and money laundering charges.

The president is pressing for the death penalty for the man behind Tuesday's truck rampage in New York. Overnight, and again today, Mr. Trump tweeted that Sayfullo Saipov should get the death penalty for killing eight people.

But in Manhattan, Mayor Bill de Blasio said he does not believe the attacker should be executed.

He spoke near the scene of the crime.Mayor Bill De Blasio:

I'm not clear on all the legalities and I'm not a lawyer. I'm not someone who believes in the death penalty in general.I just don't.I believe this is an individual who should rot in prison for the rest of his life.Judy Woodruff: Saipov, an Uzbek immigrant, now faces federal terrorism charges.

President Trump initially said he should be sent to Guantanamo Bay.

But today, he reversed himself and said there is, quote, something appropriate about keeping him in the home of the horrible crime he committed.

A jury in Newark, New Jersey, heard closing arguments today in the federal bribery case against U.S.

Senator Bob Menendez.Prosecutors called Menendez a, quote, “personal senator” for a wealthy eye doctor, accepting cash and lavish gifts in exchange for favors.Defense attorneys have denied the allegations.

In Myanmar, de facto leader Aung San Suu Kyi visited the scene of a crackdown on Rohingya Muslims.

The Nobel Peace Prize winner had been criticized for not doing anything to stop the violence by Myanmar's army and Buddhist militants. Today, she met with local officials amid tight security.

Rohingya activists say she urged them to, quote, live peacefully and not quarrel.

Scientists now say they've discovered a hidden space deep inside Egypt's Great Pyramid of Giza. The royal burial monument is 4,500 years old.This would be the first new discovery inside the pyramid since the 19th century.The journal “Nature” reports that researchers found the empty space by using cosmic-ray imaging.Its purpose remains unclear.

Back in this country, they broke ground today for a memorial to President Dwight Eisenhower in Washington.

It followed years of disputes over the design.Final plans call for columns and statues near the National Mall in Washington.They depict Eisenhower as World War II commander in Europe, and later, as the 34th president, in the 1950s.The monument is set to be finished in 2020.

On Wall Street, the Dow Jones Industrial Average gained 81 points to close at 23516.

The Nasdaq fell one point, and the S&P 500 added a fraction. And, the Houston Astros are baseball's world champions, for the first time since their founding in 1962. They scored a game seven victory over the Los Angeles Dodgers last night, 5-1.It was a boost for the city of Houston, still dealing with the aftermath of Hurricane Harvey.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Nov 2, 2017 - News Wrap: Trump nominee for USDA chief scientist withdraws ||||номинированный|||||отзывает 11월|||||||||사퇴하다 ||||||美国农业部|||撤回 2. November 2017 - News Wrap: Trump-Kandidat für USDA-Chefwissenschaftler zieht sich zurück Nov 2, 2017 - News Wrap: El candidato de Trump para jefe científico del USDA se retira Nov 2, 2017 - Actualités : Le candidat de Trump au poste de scientifique en chef de l'USDA se retire 2 novembre 2017 - Notizie: Il candidato di Trump per il ruolo di capo scienziato dell'USDA si ritira 11月 2, 2017 - ニュース・ラップ:トランプ大統領が米国農務省の主任科学者候補を辞退 Nov 2, 2017 - Naujienų apžvalga: Trumpo kandidatas į USDA vyriausiojo mokslininko postą pasitraukia Nov 2, 2017 - Notícias: Trump nomeado para cientista-chefe do USDA desiste Nov 2, 2017 - News Wrap: Кандидат Трампа на пост главного научного сотрудника Министерства сельского хозяйства США снял свою кандидатуру 2 Kasım 2017 - Haber Özeti: Trump'ın USDA baş bilim adamı adayı geri çekildi 2 листопада 2017 року - Новини: Кандидат від Трампа на посаду головного науковця USDA відкликає свою кандидатуру 2017年11月2日 - 新闻综述:特朗普提名的美国农业部首席科学家人选退出 2017 年 11 月 2 日 - 新聞報導:川普提名的美國農業部首席科學家退出

Nov 2, 2017 - News Wrap: Trump nominee for USDA chief scientist withdraws. |||||||||отзывает ||||||||과학자|사퇴하다 2 nov. 2017 - Nouvelles en bref : le candidat de Trump pour le poste de scientifique en chef de l'USDA se retire. 2017年11月2日 - 新闻摘要:特朗普提名的农业部首席科学家撤回提名。

Judy Woodruff: |주디 우드러프 朱迪·伍德拉夫:

In the day's other news, President Trump nominated Jerome Powell to be the next chair of the Federal Reserve. |||||||提名|||||||||||储备 ||그날의|||||||||||||||| 在当天的其他新闻中,特朗普总统提名杰罗姆·鲍威尔担任下一任联邦储备委员会主席。 He's a Republican, and a member of the Fed's board for the past five years.If confirmed by the Senate, he would replace Janet Yellen, a Democrat who served one term as chair. |||||구성원||||||||||||||||||||||||||| Later in the program, we'll look at what this change means. |||프로그램에서 나중에||||||| Former Trump campaign official Sam Clovis has withdrawn as the nominee for chief scientist at the U.S. |||||||отозвал свою кандидатуру|||||||||| |||||||withdrawn|||||||||| |||||||退出|||||||||| L'ancien responsable de la campagne de Trump, Sam Clovis, s'est retiré de la liste des candidats au poste de scientifique en chef de l'Agence américaine pour l'environnement (AIEA). 前特朗普竞选官员萨姆·克洛维斯已撤回担任美国农业部首席科学家的提名。

Department of Agriculture.He wrote to the president today, saying the political climate, quote, has made it impossible to receive balanced and fair consideration. |||||||||||||цитата|||||||||| Département de l'agriculture. Il a écrit au président aujourd'hui, disant que le climat politique, je cite, a rendu impossible une considération équilibrée et équitable. 他今天给总统写信,称政治氛围,引用说,使得获得平衡和公正的考虑变得不可能。

Clovis faced criticism for a lack of science credentials, and for ties to George Papadopoulos, who pleaded guilty this week to lying about contacts with Russian intermediaries last year. ||||||||учёная степень|и||связи||||||||||||||||| ||||||||资质|||与|||帕帕多普洛斯||认罪||||||||||中介|| Clovis a été critiqué pour son manque de références scientifiques et pour ses liens avec George Papadopoulos, qui a plaidé coupable cette semaine d'avoir menti au sujet de contacts avec des intermédiaires russes l'année dernière. 克洛维斯因缺乏科学资历而受到批评,并且与本周因谎报去年与俄罗斯中介联系而认罪的乔治·帕帕多普罗斯有联系。

The president's former campaign chair, Paul Manafort, attacked the evidence against him today in a probe of Russian campaign meddling. |||||||攻击||||||||调查|||干预|干预 |||||||||||||||||||interference |||||||||||||||расследование||||вмешательства L'ancien président de campagne du président, Paul Manafort, a attaqué les preuves contre lui aujourd'hui dans une enquête sur l'ingérence dans la campagne russe. 总统的前竞选主席保罗·马纳福特今天在对俄罗斯干预选举的调查中对针对他的证据提出了指控。 His lawyers said the case is, quote, embellished.Manafort appeared in federal court in Washington along with his associate Rick Gates.They face a 12-count indictment including conspiracy and money laundering charges. |||||||преувеличено||||||||||||||||||обвинение|||||| |||||||夸大的|马纳福特|||||||||||里克||||||起诉书||阴谋|||洗钱| Ses avocats ont déclaré que l'affaire était, entre guillemets, embellie. Manafort a comparu devant un tribunal fédéral à Washington avec son associé Rick Gates. Ils font face à un acte d'accusation en 12 chefs d'accusation, y compris des accusations de complot et de blanchiment d'argent. 他的律师表示此案被夸大了。马纳福特与他的合伙人里克·盖茨一起出现在华盛顿的联邦法庭。他们面临包括阴谋和洗钱指控在内的12项起诉。

The president is pressing for the death penalty for the man behind Tuesday's truck rampage in New York. |||||||死刑|||||||暴行||| ||||||||||||||беспорядки||| Le président demande la peine de mort pour l'homme derrière le saccage de camions de mardi à New York. 总统正在推动对周二在纽约发生的卡车冲撞事件的罪犯处以死刑。 Overnight, and again today, Mr. Trump tweeted that Sayfullo Saipov should get the death penalty for killing eight people. накануне|||||||||||||||||| ||||||发推特|||||||||||| Dans la nuit, et à nouveau aujourd'hui, M. Trump a tweeté que Sayfullo Saipov devrait être condamné à la peine de mort pour avoir tué huit personnes.

But in Manhattan, Mayor Bill de Blasio said he does not believe the attacker should be executed. ||||||||||||||||казнён Mais à Manhattan, le maire Bill de Blasio a déclaré qu'il ne pensait pas que l'agresseur devait être exécuté.

He spoke near the scene of the crime.Mayor Bill De Blasio: 他在犯罪现场附近发言。市长比尔·德布拉西奥:

I'm not clear on all the legalities and I'm not a lawyer. ||||||法律问题||||| ||||||юридические аспекты||||| Je ne suis pas clair sur toutes les légalités et je ne suis pas avocat. 我对所有法律问题并不清楚,我不是律师。 I'm not someone who believes in the death penalty in general.I just don't.I believe this is an individual who should rot in prison for the rest of his life.Judy Woodruff: ||||||||||||||||||||||гнить в тюрьме|||||||||| ||||||||||||||||||||||腐烂|||||||||| Je ne suis pas quelqu'un qui croit en la peine de mort en général.Je ne crois pas.Je crois que c'est un individu qui devrait pourrir en prison pour le reste de sa vie.Judy Woodruff : 我通常不相信死刑。我就是不相信。我认为这个人应该在监狱里腐烂,直到他生命结束。朱迪·伍德拉夫: Saipov, an Uzbek immigrant, now faces federal terrorism charges. |||||||恐怖主义|

President Trump initially said he should be sent to Guantanamo Bay. |||||||||关塔那摩|

But today, he reversed himself and said there is, quote, something appropriate about keeping him in the home of the horrible crime he committed. |||развернул|||||||||||||||||||| 但今天,他改变了主意,说在他犯下的可怕罪行的家中让他待着,具有某种恰当性。

A jury in Newark, New Jersey, heard closing arguments today in the federal bribery case against U.S. |жюри||||||||||||взятка|||| |||||||||||||贿赂|||| Un jury à Newark, New Jersey, a entendu aujourd'hui les plaidoiries finales dans l'affaire de corruption fédérale contre les États-Unis 新泽西州纽瓦克的一陪审团今天听取了针对美国参议员鲍勃·梅嫩德斯的联邦贿赂案的总结陈词。

Senator Bob Menendez.Prosecutors called Menendez a, quote, “personal senator” for a wealthy eye doctor, accepting cash and lavish gifts in exchange for favors.Defense attorneys have denied the allegations. |||Прокуроры|||||||||||||||роскошные|||||||адвокаты|||| |||||||||||||||||||||||||律师|||| Le sénateur Bob Menendez. Les procureurs ont qualifié Menendez de "sénateur personnel" pour un riche ophtalmologiste, acceptant de l'argent et des cadeaux somptueux en échange de faveurs. Les avocats de la défense ont nié les allégations. 检方称梅嫩德斯是一个为富有的眼科医生服务的“私人参议员”,接受现金和奢华礼物以换取便利。辩护律师否认了这些指控。

In Myanmar, de facto leader Aung San Suu Kyi visited the scene of a crackdown on Rohingya Muslims. |В Мьянме|||||||||||||репрессий||рохинджа мусульман| ||||||||||||||crackdown||| ||||||||||||||镇压||| Au Myanmar, la dirigeante de facto Aung San Suu Kyi s'est rendue sur les lieux d'une répression contre les musulmans rohingyas. 在缅甸,事实上的领导者昂山素季访问了对罗兴亚穆斯林的镇压现场。

The Nobel Peace Prize winner had been criticized for not doing anything to stop the violence by Myanmar's army and Buddhist militants. ||||||||||||||||||||буддийских|милитанты 这位诺贝尔和平奖获奖者因未采取措施制止缅甸军队和佛教极端分子的暴力行为而受到批评。 Today, she met with local officials amid tight security. ||||||на фоне|| Aujourd'hui, elle a rencontré des responsables locaux dans un contexte de sécurité renforcée. 今天,她在严格的安保下与当地官员会面。

Rohingya activists say she urged them to, quote, live peacefully and not quarrel. ||||призвала|||||||| ||||||||||||争吵 罗兴亚活动人士说,她敦促他们,引用来说,要平和共处,不要争吵。

Scientists now say they've discovered a hidden space deep inside Egypt's Great Pyramid of Giza. Les scientifiques disent maintenant qu'ils ont découvert un espace caché au plus profond de la Grande Pyramide de Gizeh en Égypte. 科学家现在说,他们发现了埃及吉萨大金字塔深处的一个隐藏空间。 The royal burial monument is 4,500 years old.This would be the first new discovery inside the pyramid since the 19th century.The journal “Nature” reports that researchers found the empty space by using cosmic-ray imaging.Its purpose remains unclear. |||||||||||||||||||||||||||||||||宇宙的|光线|成像||||不清楚 Le monument funéraire royal a 4 500 ans. Il s'agirait de la première nouvelle découverte à l'intérieur de la pyramide depuis le 19e siècle. La revue "Nature" rapporte que des chercheurs ont trouvé l'espace vide en utilisant l'imagerie par rayons cosmiques. Son objectif reste flou. 这个皇家埋葬纪念碑已有4500年历史。这是自19世纪以来金字塔内部的首次新发现。《自然》杂志报道,研究人员通过宇宙射线成像发现了这个空空间。其用途仍然不清楚。

Back in this country, they broke ground today for a memorial to President Dwight Eisenhower in Washington. ||||||||||памятник|||||| ||||||||||纪念碑|||||| De retour dans ce pays, ils ont inauguré aujourd'hui un mémorial au président Dwight Eisenhower à Washington. 在这个国家,他们今天在华盛顿为德怀特·艾森豪威尔总统的纪念碑奠基。

It followed years of disputes over the design.Final plans call for columns and statues near the National Mall in Washington.They depict Eisenhower as World War II commander in Europe, and later, as the 34th president, in the 1950s.The monument is set to be finished in 2020. ||||||||||||柱子||||||||||描绘||||||||||||||||||||||||| ||||||||||||||||||||||изображают|||||||||||||||||||памятник|||||| Il a suivi des années de différends sur la conception.Les plans finaux prévoient des colonnes et des statues près du National Mall à Washington.Ils dépeignent Eisenhower en tant que commandant de la Seconde Guerre mondiale en Europe, et plus tard, en tant que 34e président, dans les années 1950.Le monument est situé à finir en 2020. 这经过了多年的设计争议。最终计划在华盛顿国家广场附近设置柱子和雕像。它们描绘了艾森豪威尔作为欧洲的二战指挥官,以及后来作为第34任总统在1950年代的形象。纪念碑预计将在2020年完工。

On Wall Street, the Dow Jones Industrial Average gained 81 points to close at 23516. 在华尔街,道琼斯工业平均指数上涨81点,收于23516点。

The Nasdaq fell one point, and the S&P 500 added a fraction. |||||||||||долю 纳斯达克下跌了一点,而标准普尔500上涨了一些。 And, the Houston Astros are baseball's world champions, for the first time since their founding in 1962. |||火箭队||棒球的|||||||||| Et les Astros de Houston sont champions du monde de baseball, pour la première fois depuis leur création en 1962. 休斯顿太空人队是棒球的世界冠军,这是自1962年成立以来的第一次。 They scored a game seven victory over the Los Angeles Dodgers last night, 5-1.It was a boost for the city of Houston, still dealing with the aftermath of Hurricane Harvey. ||||||||||道奇队||||||提升||||||||||||| Ils ont marqué une victoire dans le septième match contre les Dodgers de Los Angeles hier soir, 5-1. C'était un coup de pouce pour la ville de Houston, toujours aux prises avec les conséquences de l'ouragan Harvey. 他们昨晚以5-1战胜洛杉矶道奇队,赢得了第七场比赛的胜利。这对休斯顿市是一个振奋人心的消息,休斯顿仍在处理哈维飓风带来的后果。