×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.

image

PBS NewsHour (Nov to Dec 2017), Nov 6, 2017 - Trump talks trade frustration, North Korea cooperation in Tokyo

Nov 6, 2017 - Trump talks trade frustration, North Korea cooperation in Tokyo

Nov 6, 2017 - Trump talks trade frustration, North Korea cooperation in Tokyo.7

John Yang:

We return to President Trump's lengthy trip to Asia and the first stop on his visit, Japan.

William Brangham reports.

William Brangham:

It was mostly smiles and warm words today in Tokyo.

President Donald Trump:

Our two great countries will have incredible friendship and incredible success for many centuries to come.

William Brangham:

President Trump praised his host at a banquet ending his two-day stop in Japan, and Prime Minister Shinzo Abe responded in kind.

Shinzō Abe:

(Through interpreter) Yesterday's golf diplomacy between Donald and me attracted so much attention.

And we actually made everything public, except for the score. And through golf, we could demonstrate to the world how strong the bond is between Japan and the United States. William Brangham:

Indeed, after the president's arrival on Sunday, the two men went straight to the golf course.

They forged a friendship last February during Abe's visit to Mr. Trump's Mar-a-Lago resort in Florida.

But for all the golf and good feelings, the president also aimed some criticisms at the Japanese, specifically about trade.

President Donald Trump:

We have to do more.

The United States has suffered massive trade deficits with Japan for many, many years, almost $70 billion annually. Many millions of cars are sold by Japan into the United States, whereas virtually no cars go from the United States into Japan. William Brangham:

The president offered no new ideas on how to remedy the trade gap, but he defended his decision at the start of his term to pull out of the Trans-Pacific trade agreement, known as TPP.

President Donald Trump:

We will have more trade than anybody ever thought of under TPP.

That, I can tell you. TPP wasn't the right idea. Probably some of you in this room disagree, but, ultimately, I will be proven to be right. William Brangham:

The New York Times' Mark Landler is covering the president's visit. He says Japan is unlikely to reopen trade talks. Mark Landler:

The problem that the administration has, not just in Japan, but around the region, is that all of these countries put a lot of political capital and domestic muscle into getting the TPP deal done.

And they don't really have the appetite or in some cases the political influence at home to enter into a bilateral negotiation at this point.

William Brangham:

Mr. Trump also spent time underscoring the North Korea threat, starting with an address to U.S. troops just after his arrival Sunday. President Donald Trump:

No dictator, no regime, and no nation should underestimate, ever, American resolve.

William Brangham:

Today, the president and the prime minister met with families of Japanese people who've been abducted over the years by North Korea.

Mark Landler says the Japanese government has strongly endorsed the Trump strategy of maximum pressure on the North Koreans regarding their nuclear weapons program.

Mark Landler:

Prime Minister Abe announced some unilateral sanctions today against North Korean individuals and entities.

So, he's putting a little bit of tangible action behind his words. And he also said that he supports President Trump's statement that all options are on the table, including potential military action. William Brangham:

Abe himself made that clear at their joint news conference today.

Shinzō Abe:

(Through interpreter) As far as shooting down missiles, we will shoot them down if necessary.

But we will coordinate closely with the United States even on shooting down missiles.

William Brangham:

President Trump endorsed that sentiment, and pushed again for Japan to buy more American hardware.

President Donald Trump:

He will shoot them out of the sky when he completes the purchase of lots of additional military equipment from the United States.

William Brangham:

With the visit completed, Mr. Trump's next stop is South Korea.

Before leaving Japan Tuesday morning local time, he tweeted that he and South Korean President Moon will — quote — “figure it all out.”

For the PBS NewsHour, I'm William Brangham.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Nov 6, 2017 - Trump talks trade frustration, North Korea cooperation in Tokyo 6. November 2017 - Trump spricht in Tokio über Handelsfrust und Zusammenarbeit mit Nordkorea Νοε 6, 2017 - Ο Τραμπ μιλά για εμπορική απογοήτευση, συνεργασία με τη Βόρεια Κορέα στο Τόκιο Nov 6, 2017 - Trump habla en Tokio de frustración comercial y cooperación con Corea del Norte Nov 6, 2017 - Trump parle de frustration commerciale et de coopération avec la Corée du Nord à Tokyo 2017年11月6日 - トランプ大統領、東京で貿易への不満と北朝鮮協力を語る 6 nov 2017 - Trump fala sobre frustração comercial e cooperação com a Coreia do Norte em Tóquio 6 ноября 2017 - Трамп обсуждает в Токио торговую неудовлетворенность, сотрудничество с Северной Кореей 6 Kasım 2017 - Trump Tokyo'da ticaretteki hayal kırıklığı ve Kuzey Kore ile işbirliğini görüştü 6 листопада 2017 - Трамп обговорив у Токіо торговельні розлади та співпрацю з Північною Кореєю 2017 年 11 月 6 日 - 特朗普在东京谈论贸易挫折和朝鲜合作

Nov 6, 2017 - Trump talks trade frustration, North Korea cooperation in Tokyo.7 6 novembre 2017 - Trump parle de frustration commerciale et de coopération avec la Corée du Nord à Tokyo.7

John Yang:

We return to President Trump’s lengthy trip to Asia and the first stop on his visit, Japan. |||||||||||initial|||||

William Brangham reports. |布兰厄姆|

William Brangham: |布兰厄姆

It was mostly smiles and warm words today in Tokyo. 今天在东京主要是笑容和温暖的话语。

President Donald Trump: 总统唐纳德·特朗普:

Our two great countries will have incredible friendship and incredible success for many centuries to come. 我们两个伟大的国家未来几个世纪将有美好的友谊和惊人的成功。

William Brangham:

President Trump praised his host at a banquet ending his two-day stop in Japan, and Prime Minister Shinzo Abe responded in kind. ||||||||||||||||||安倍|||| 特朗普总统在结束他两天的日本之行的宴会上赞扬了他的东道主,首相安倍晋三也给予了同样的回应。

Shinzō Abe: |安倍 安倍晋三:

(Through interpreter) Yesterday’s golf diplomacy between Donald and me attracted so much attention. |||高尔夫||||||吸引||| (Par l'intermédiaire d'un interprète) La diplomatie de golf d'hier entre Donald et moi a attiré tellement d'attention. (通过翻译) 昨天我和唐纳德的高尔夫外交吸引了如此多的关注。

And we actually made everything public, except for the score. 而我们实际上公开了一切,除了分数。 And through golf, we could demonstrate to the world how strong the bond is between Japan and the United States. 通过高尔夫,我们可以向世界展示日本和美国之间的联系是多么牢固。 William Brangham: 威廉·布朗汉姆:

Indeed, after the president’s arrival on Sunday, the two men went straight to the golf course.

They forged a friendship last February during Abe’s visit to Mr. Trump’s Mar-a-Lago resort in Florida. |建立|||||||||||||||| |kurdu|||||||||||||||| Ils ont forgé une amitié en février dernier lors de la visite d'Abe à la station balnéaire de M. Trump à Mar-a-Lago en Floride. 他们在去年二月安倍访问特朗普位于佛罗里达州的海湖庄园时建立了友谊。

But for all the golf and good feelings, the president also aimed some criticisms at the Japanese, specifically about trade. |||||||||||||批评|||||| Mais malgré tout le golf et les bons sentiments, le président a également adressé quelques critiques aux Japonais, en particulier sur le commerce. 但尽管有高尔夫球和良好的情感,特朗普总统也对日本人提出了一些批评,特别是关于贸易方面。

President Donald Trump: 唐纳德·特朗普总统:

We have to do more.

The United States has suffered massive trade deficits with Japan for many, many years, almost $70 billion annually. ||||||贸易|赤字||||||||| |||||||açıklar||||||||| 美国与日本之间在许多年里遭受了巨大的贸易逆差,几乎每年达700亿美元。 Many millions of cars are sold by Japan into the United States, whereas virtually no cars go from the United States into Japan. 日本向美国出售了数百万辆汽车,而几乎没有汽车从美国进入日本。 William Brangham: 威廉·布兰哈姆:

The president offered no new ideas on how to remedy the trade gap, but he defended his decision at the start of his term to pull out of the Trans-Pacific trade agreement, known as TPP. |||||||||弥补||||||||||||||||||||||||||TPP Le président n'a proposé aucune nouvelle idée sur la manière de remédier au déficit commercial, mais il a défendu sa décision au début de son mandat de se retirer de l'accord commercial transpacifique, connu sous le nom de TPP. 总统没有提出任何新的解决贸易差距的想法,但他为自己在任期开始时决定退出跨太平洋贸易协定(TPP)辩护。

President Donald Trump: 特朗普总统:

We will have more trade than anybody ever thought of under TPP. Nous aurons plus d'échanges commerciaux que quiconque n'aurait jamais imaginé dans le cadre du PTP. 在TPP下,我们的贸易将比任何人想象的都要多。

That, I can tell you. TPP wasn’t the right idea. Probably some of you in this room disagree, but, ultimately, I will be proven to be right. William Brangham:

The New York Times' Mark Landler is covering the president’s visit. |||||兰德勒||||| He says Japan is unlikely to reopen trade talks. ||||||重新开放|| Mark Landler:

The problem that the administration has, not just in Japan, but around the region, is that all of these countries put a lot of political capital and domestic muscle into getting the TPP deal done. ||||||||||||||||||||||||政治|||||||||| Le problème de l'administration, non seulement au Japon, mais dans toute la région, c'est que tous ces pays ont investi beaucoup de capital politique et de force nationale pour conclure l'accord du PTP. 政府面临的问题,不仅仅是在日本,而是在整个地区,这些国家都投入了大量的政治资本和国内力量来达成TPP协议。

And they don’t really have the appetite or in some cases the political influence at home to enter into a bilateral negotiation at this point. ||||||||||||||||||||双边|||| ||||||istek|||||||||||||||||| Et ils n'ont pas vraiment l'appétit ou, dans certains cas, l'influence politique chez eux pour entamer une négociation bilatérale à ce stade. 而且他们在这个时候并没有真正的意愿,或者在某些情况下在国内也没有足够的政治影响力去进行双边谈判。

William Brangham: 威廉·布朗汉:

Mr. Trump also spent time underscoring the North Korea threat, starting with an address to U.S. |||||强调||||||||||| |||||vurgulamak||||||||||| M. Trump a également passé du temps à souligner la menace nord-coréenne, en commençant par un discours aux États-Unis 特朗普先生还花时间强调朝鲜的威胁,从他周日抵达后对美国士兵的讲话开始。 troops just after his arrival Sunday. 抵达后的第一次讲话。 President Donald Trump: 唐纳德·特朗普总统:

No dictator, no regime, and no nation should underestimate, ever, American resolve. ||||||||||美国的| 没有任何独裁者、政权和国家应该低估美国的决心。

William Brangham: 威廉·布兰汉:

Today, the president and the prime minister met with families of Japanese people who’ve been abducted over the years by North Korea. |||||||||||||||绑架|||||| Aujourd'hui, le président et le Premier ministre ont rencontré des familles de Japonais qui ont été enlevés au fil des ans par la Corée du Nord. 今天,总统和首相会见了多年来被北朝鲜绑架的日本人家属。

Mark Landler says the Japanese government has strongly endorsed the Trump strategy of maximum pressure on the North Koreans regarding their nuclear weapons program. ||||||||||||||||||朝鲜人||||| ||||||||destekledi||||||||||||||| Mark Landler affirme que le gouvernement japonais a fermement soutenu la stratégie de Trump de pression maximale sur les Nord-Coréens concernant leur programme d'armes nucléaires.

Mark Landler:

Prime Minister Abe announced some unilateral sanctions today against North Korean individuals and entities. |||||单方面||||||||

So, he’s putting a little bit of tangible action behind his words. |||||||实际|||| Donc, il met un peu d'action tangible derrière ses mots. 所以,他在言辞背后付诸了一些实际行动。 And he also said that he supports President Trump’s statement that all options are on the table, including potential military action. 他还表示他支持特朗普总统的声明,所有选项都有可能,包括潜在的军事行动。 William Brangham: 威廉·布兰厄姆:

Abe himself made that clear at their joint news conference today. ||||||||新闻||

Shinzō Abe:

(Through interpreter) As far as shooting down missiles, we will shoot them down if necessary. (Par l'intermédiaire d'un interprète) En ce qui concerne l'abattage des missiles, nous les abattrons si nécessaire. (通过翻译) 就击落导弹而言,如果有必要,我们会击落它们。

But we will coordinate closely with the United States even on shooting down missiles. Mais nous nous coordonnerons étroitement avec les États-Unis même pour abattre des missiles. 但即使是在击落导弹方面,我们也会与美国密切协调。

William Brangham: 威廉·布兰汉:

President Trump endorsed that sentiment, and pushed again for Japan to buy more American hardware. ||||duyguyu|||||||||| Le président Trump a approuvé ce sentiment et a de nouveau poussé le Japon à acheter plus de matériel américain.

President Donald Trump:

He will shoot them out of the sky when he completes the purchase of lots of additional military equipment from the United States. ||||||||||完成|||||||||||| Il les abattra du ciel lorsqu'il aura terminé l'achat de nombreux équipements militaires supplémentaires aux États-Unis. 他将在完成从美国购买大量额外军事设备后,将他们击落在天空中。

William Brangham: 威廉·布兰汉:

With the visit completed, Mr. Trump’s next stop is South Korea. Une fois la visite terminée, la prochaine étape de M. Trump est la Corée du Sud. 访问结束后,特朗普先生的下一个停靠点是韩国。

Before leaving Japan Tuesday morning local time, he tweeted that he and South Korean President Moon will — quote — “figure it all out.” Avant de quitter le Japon mardi matin, heure locale, il a tweeté que lui et le président sud-coréen Moon allaient – je cite – « tout comprendre ».

For the PBS NewsHour, I’m William Brangham. |||新闻时间|||