×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.

image

PBS NewsHour (Nov to Dec 2017), Nov 6, 2017 - What we learned about Wilbur Ross’ financial ties from the Para...

Nov 6, 2017 - What we learned about Wilbur Ross’ financial ties from the Para...

Nov 6, 2017 - What we learned about Wilbur Ross' financial ties from the Paradise Papers. John Yang:

Now, a new series of investigations reveals the offshore financial dealings of some of the world's wealthiest people and biggest corporations. The stories are tied to what's being called the Paradise Papers, a leak of more than 13 million documents from a Bermuda law firm, offshore havens and other corporate registries. They show how trillions of dollars are moved around, often illegally, and how taxes and regulations can be ducked.

Lisa Desjardins has the story.

Lisa Desjardins:

The papers were leaked to a German newspaper and then shared with the International Consortium of Investigative Journalists, in all, more than 380 journalists in 67 countries.

One of many investigations getting a lot of attention, the investments of commerce secretary Wilbur Ross.

Ross kept a stake in a shipping company called Navigator Holdings after he became secretary. One of Navigator's top clients is the Russian energy company Sibur, whose owners include Vladimir Putin's son-in-law and Kremlin-linked oligarchs on the U.S. sanctions list.

Critics are calling for an investigation, but the commerce secretary said he's done nothing wrong. Sasha Chavkin is a reporter with the International Consortium of Investigative Journalists who broke this story and has been working on this for nearly a year.

Thank you so much for joining us.

Sasha Chavkin:

Thanks for having me.

Lisa Desjardins:

This is just a vast amount of data on what is one of the murkiest sources of wealth and power in the world.

Let's take the big picture first. Can you explain what these tax havens are and why there's concern? Sasha Chavkin:

Yes.

So, we were leaked 13.4 million documents from an elite offshore law firm called Appleby.

And what it did was, it used those tax havens to help its clients, who are rich individuals, multinational corporations, powerful politicians, conduct their business, often in ways where they reduce taxes or face less disclosure than ordinary people are subject to. Lisa Desjardins:

Is it legal or is it illegal?

Sasha Chavkin:

Most of this is legal, and that's a lot of the concern that our investigation has raised. In some cases, people also crossed the line into illegal activity.

Lisa Desjardins:

All right, this brings us to one of the names.

There are many names in the file, including the queen of England and Madonna, who had offshore investments.

But let's talk about Wilbur Ross. What exactly is his connection here? Sasha Chavkin:

Well, Wilbur Ross and his private equity firm, W.L.

Ross & Co, was one of the biggest clients of this offshore firms, Appleby, with more than Cayman Islands companies. We were able to trace a personal stake that Ross held through Cayman Islands companies in Navigator Holdings, the shipping company that has ties to this Kremlin-linked energy firm.

Lisa Desjardins:

Now, Secretary Ross did speak about this today on CNBC.

Let's listen. Wilbur Ross:

My obligation is to disclose companies in which I'm an officer, a director, or an investor. I am neither an officer nor a director nor an investor in Sibur. In fact, I have never met them, don't know the people, had nothing to do with the negotiation of the charter arrangement. Lisa Desjardins:

Now, critics say he wasn't fully disclosing that he has an indirect relationship with this Russian company Sibur. But he is saying, no, I was on the up and up.

I said everywhere that I have invested in. The fact that I'm invested in a company that has a relationship with Sibur, that wasn't asked. Is that right?

Did he disclose things properly? Sasha Chavkin:

There's no indication that he broke the letter of the disclosure rules. But what he did do was came to an ethics agreement where he mentioned nine companies that he was holding a stake in.

In that ethics agreement, he mentioned the Cayman Islands companies that held Navigator, but not Navigator itself.

And that's why some critics, such as Richard Blumenthal, the senator from Connecticut, essentially said that he was using offshore shell companies to obfuscate. He faced a lot of questions about his connections to Russia during his confirmation process, mostly because of the business he did with the Bank of Cyprus, which is another favorite destination for Russian oligarchs.

And yet Navigator and Sibur never came up.

The senators tell us they never figured it out, based on his disclosures. Lisa Desjardins:

They wouldn't have been able to connect the dots without these leaked documents that you have today, in other words? Sasha Chavkin:

The leaks were crucial to us in piecing together that connection.

Lisa Desjardins:

We expect more to come.

We will be following the story with you.

Thank you so much, Sasha Chavkin, with the International Consortium of Investigative Journalists.

Sasha Chavkin:

Thank you, Lisa.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Nov 6, 2017 - What we learned about Wilbur Ross’ financial ties from the Para... |||||威尔伯||||||段落(1) noviembre|lo que||||Wilbur|Ross|financieras|vínculos|de|el|Para 6. November 2017 - Was wir über Wilbur Ross' finanzielle Verbindungen aus dem Para... Νοε 6, 2017 - Τι μάθαμε για τους οικονομικούς δεσμούς του Wilbur Ross από την Para... Nov 6, 2017 - Lo que aprendimos sobre los vínculos financieros de Wilbur Ross en el Para... 6 novembre 2017 - Cosa abbiamo imparato sui legami finanziari di Wilbur Ross dalla Para... 2017年11月6日 - ウィルバー・ロスの財務上のつながりについてパラ... 2017년 11월 6일 - 윌버 로스의 장애인 단체와의 재정적 관계에 대해 알게 된 사실... 6 listopada 2017 r. - Czego dowiedzieliśmy się o powiązaniach finansowych Wilbura Rossa z... 6 de nov de 2017 - O que aprendemos sobre os laços financeiros de Wilbur Ross com o Para... Nov 6, 2017 - Что мы узнали о финансовых связях Уилбура Росса от Пара... 6 Kasım 2017 - Wilbur Ross'un finansal bağlantıları hakkında Para Fonu'ndan öğrendiklerimiz... 6 листопада 2017 р. - Що ми дізналися про фінансові зв'язки Вілбура Росса від Парламентської асамблеї... 2017 年 11 月 6 日 - 我们从 Para 了解到威尔伯·罗斯 (Wilbur Ross) 的财务关系…… 2017 年 11 月 6 日 - 我們從 Para 了解到威爾伯·羅斯 (Wilbur Ross) 的財務關係…

Nov 6, 2017 - What we learned about Wilbur Ross' financial ties from the Paradise Papers. |||||||金融||||天堂| 6 novembre 2017 - Ce que nous avons appris sur les liens financiers de Wilbur Ross grâce aux Paradise Papers. 2017 年 11 月 6 日 - 我们从《天堂文件》中了解到威尔伯·罗斯 (Wilbur Ross) 的财务关系。 John Yang:

Now, a new series of investigations reveals the offshore financial dealings of some of the world's wealthiest people and biggest corporations. |一|||||||离岸|||||||||||| ||||||||offshore|||||||||||| ||||||revela|las||financieras|negocios||algunas|||||||| Maintenant, une nouvelle série d'enquêtes révèle les transactions financières offshore de certaines des personnes les plus riches du monde et des plus grandes entreprises. 现在,一系列新的调查揭露了一些世界上最富有的人和最大的公司的离岸金融交易。 The stories are tied to what's being called the Paradise Papers, a leak of more than 13 million documents from a Bermuda law firm, offshore havens and other corporate registries. ||||||||||||||||||||百慕大|律所|||避税天堂||||注册处 |||||||||||||||||documentos||||||||||| Les histoires sont liées à ce qu'on appelle les Paradise Papers, une fuite de plus de 13 millions de documents d'un cabinet d'avocats des Bermudes, de paradis offshore et d'autres registres d'entreprises. 这些故事与所谓的“天堂文件”有关,这是来自百慕大一家律师事务所、离岸避税天堂和其他公司注册机构泄露的超过1300万份文件。 They show how trillions of dollars are moved around, often illegally, and how taxes and regulations can be ducked. ||||||||||||如何||||||规避 ||||||||||||||||||回避される Ils montrent comment des milliers de milliards de dollars sont déplacés, souvent illégalement, et comment les taxes et les réglementations peuvent être contournées. 它们展示了数万亿美元是如何被转移的,往往是非法的,以及如何逃避税收和监管。

Lisa Desjardins has the story. |德雅尔丹||| |Desjardins||| 丽莎·德贾丁斯有这个故事。

Lisa Desjardins: 丽莎|

The papers were leaked to a German newspaper and then shared with the International Consortium of Investigative Journalists, in all, more than 380 journalists in 67 countries. |||||||||||||国际|联盟|||||||||| Les documents ont été divulgués à un journal allemand puis partagés avec le Consortium international des journalistes d'investigation, en tout, plus de 380 journalistes dans 67 pays. 这些文件被泄露给一家德国报纸,然后与国际调查记者联盟分享,总共有来自67个国家的380多名记者参与。

One of many investigations getting a lot of attention, the investments of commerce secretary Wilbur Ross. L'une des nombreuses enquêtes qui suscitent beaucoup d'attention, les investissements du secrétaire au commerce Wilbur Ross. 商务部长威尔伯·罗斯的投资是引起广泛关注的众多调查之一。 众多备受关注的调查之一是商务部长威尔bur·罗斯的投资。

Ross kept a stake in a shipping company called Navigator Holdings after he became secretary. |保持|||||航运|||导航者||||| Ross a conservé une participation dans une compagnie maritime appelée Navigator Holdings après être devenu secrétaire. 罗斯在成为部长后,仍然持有一家名为Navigator Holdings的航运公司的股份。 One of Navigator's top clients is the Russian energy company Sibur, whose owners include Vladimir Putin's son-in-law and Kremlin-linked oligarchs on the U.S. ||||||||||西布尔|||||||||||||||| L'un des principaux clients de Navigator est la société énergétique russe Sibur, dont les propriétaires comprennent le gendre de Vladimir Poutine et des oligarques liés au Kremlin aux États-Unis. Navigator的顶级客户之一是俄罗斯能源公司Sibur,其所有者包括弗拉基米尔·普京的女婿和与克里姆林宫相关的寡头,他们在美国的制裁名单上。 sanctions list. liste des sanctions. 制裁名单。

Critics are calling for an investigation, but the commerce secretary said he's done nothing wrong. 批评者呼吁进行调查,但商务部长表示他没有做错任何事情。 Sasha Chavkin is a reporter with the International Consortium of Investigative Journalists who broke this story and has been working on this for nearly a year. |查夫金|||||||||||||||||||||||| Sasha Chavkin est journaliste au Consortium international des journalistes d'investigation qui a dévoilé cette histoire et y travaille depuis près d'un an.

Thank you so much for joining us.

Sasha Chavkin:

Thanks for having me.

Lisa Desjardins:

This is just a vast amount of data on what is one of the murkiest sources of wealth and power in the world. |||||||||||||这|最模糊|||||||| Il ne s'agit que d'une vaste quantité de données sur ce qui est l'une des sources les plus obscures de richesse et de pouvoir au monde.

Let's take the big picture first. Prenons d'abord la grande image. Can you explain what these tax havens are and why there's concern? Pouvez-vous expliquer ce que sont ces paradis fiscaux et pourquoi vous vous inquiétez? 你能解释一下这些避税天堂是什么以及为什么会有人担心吗? Sasha Chavkin: 萨莎·查夫金:

Yes. 是的。

So, we were leaked 13.4 million documents from an elite offshore law firm called Appleby. |||||||||||||苹果比 Ainsi, 13,4 millions de documents nous ont été divulgués par un cabinet d'avocats offshore d'élite appelé Appleby.

And what it did was, it used those tax havens to help its clients, who are rich individuals, multinational corporations, powerful politicians, conduct their business, often in ways where they reduce taxes or face less disclosure than ordinary people are subject to. ||||||||||||||||||跨国|||||||||||||||税务||||普通|||| Et ce qu'il a fait, c'est qu'il a utilisé ces paradis fiscaux pour aider ses clients, qui sont des particuliers riches, des sociétés multinationales, des politiciens puissants, à mener leurs affaires, souvent de manière à réduire les impôts ou à faire face à moins de divulgation que les gens ordinaires. 它所做的是,利用那些避税天堂帮助其客户,这些客户包括富裕个体、多国公司、权势政治家,以降低税负或面临的披露程度,往往以比普通人更少的方式进行商业活动。 Lisa Desjardins: 丽莎·德佳尔丹:

Is it legal or is it illegal? 这是合法的还是非法的?

Sasha Chavkin:

Most of this is legal, and that's a lot of the concern that our investigation has raised. La plupart de cela est légal, et c'est une grande partie de la préoccupation que notre enquête a soulevée. 这些大部分是合法的,这也是我们调查所提出的主要关切之一。 In some cases, people also crossed the line into illegal activity. Dans certains cas, des personnes ont également franchi la ligne d'arrivée à des activités illégales. 在某些情况下,人们也越过了法律的界限。

Lisa Desjardins: 丽莎·德贾尔丹:

All right, this brings us to one of the names.

There are many names in the file, including the queen of England and Madonna, who had offshore investments. De nombreux noms figurent dans le dossier, dont la reine d'Angleterre et Madonna, qui avaient des investissements offshore. 文件中有很多名字,包括英国女王和麦当娜,他们都有海外投资。

But let's talk about Wilbur Ross. 但我们来谈谈威尔伯·罗斯。 What exactly is his connection here? 他在这里究竟有什么关系? Sasha Chavkin:

Well, Wilbur Ross and his private equity firm, W.L. Eh bien, Wilbur Ross et sa société de capital-investissement, WL

Ross & Co, was one of the biggest clients of this offshore firms, Appleby, with more than Cayman Islands companies. ||||||||||||||||开曼|| Ross & Co, était l'un des plus gros clients de cette société offshore, Appleby, avec plus de sociétés des îles Caïmans. 罗斯公司是苹果比公司的最大客户之一,拥有超过开曼群岛公司。 We were able to trace a personal stake that Ross held through Cayman Islands companies in Navigator Holdings, the shipping company that has ties to this Kremlin-linked energy firm. ||||追踪||||||||||||||||||||||||| Nous avons pu retracer une participation personnelle que Ross détenait par l'intermédiaire de sociétés des îles Caïmans dans Navigator Holdings, la compagnie maritime qui a des liens avec cette entreprise énergétique liée au Kremlin. 我们能够追踪到罗斯通过开曼群岛公司在航运公司Navigator Holdings中的个人股份,该公司与这家与克里姆林宫有联系的能源公司有关。

Lisa Desjardins: 丽莎·德贾尔丹:

Now, Secretary Ross did speak about this today on CNBC. |||||||||CNBC

Let's listen. Wilbur Ross:

My obligation is to disclose companies in which I'm an officer, a director, or an investor. ||||披露||||||||||| Mon obligation est de divulguer les sociétés dont je suis dirigeant, administrateur ou investisseur. 我的义务是披露我担任官员、董事或投资者的公司。 I am neither an officer nor a director nor an investor in Sibur. ||||||||||||西布尔 我既不是Sibur的官员,也不是董事,也不是投资者。 In fact, I have never met them, don't know the people, had nothing to do with the negotiation of the charter arrangement. ||||||||||||||||||||章程| En fait, je ne les ai jamais rencontrés, je ne connais pas les gens, je n'ai rien à voir avec la négociation de la charte. 事实上,我从未见过他们,不认识这些人,与包机安排的谈判无关。 事实上,我从未见过他们,不认识这些人,也与章程安排的谈判没有任何关系。 Lisa Desjardins:

Now, critics say he wasn't fully disclosing that he has an indirect relationship with this Russian company Sibur. ||||||披露||||||||||| Maintenant, les critiques disent qu'il ne révélait pas entièrement qu'il avait une relation indirecte avec cette société russe Sibur. 现在,批评者说他没有完全透露他与这家俄罗斯公司Sibur有间接关系。 But he is saying, no, I was on the up and up. |||||||在|||| Mais il dit, non, j'étais en haut et en haut. 但他说,不,我是诚实的。

I said everywhere that I have invested in. J'ai dit partout où j'ai investi. 我在每个地方都说过我投资过的事情。 The fact that I'm invested in a company that has a relationship with Sibur, that wasn't asked. Le fait que je sois investi dans une entreprise qui a une relation avec Sibur, ça ne m'a pas été demandé. 我投资的公司与Sibur有关系,这一点没有被询问。 Is that right? 是这样吗?

Did he disclose things properly? 他有没有正确披露信息? Sasha Chavkin:

There's no indication that he broke the letter of the disclosure rules. Rien n'indique qu'il ait enfreint la lettre des règles de divulgation. 没有迹象表明他违反了披露规则的相关规定。 But what he did do was came to an ethics agreement where he mentioned nine companies that he was holding a stake in. Mais ce qu'il a fait, c'est conclure un accord éthique dans lequel il mentionne neuf sociétés dans lesquelles il détenait une participation. 但他所做的是达成了一项伦理协议,在其中提到了他持有股份的九家公司。

In that ethics agreement, he mentioned the Cayman Islands companies that held Navigator, but not Navigator itself. Dans cet accord éthique, il a mentionné les sociétés des îles Caïmans qui détenaient Navigator, mais pas Navigator lui-même. 在该伦理协议中,他提到了持有Navigator的开曼群岛公司,但没有提到Navigator本身。

And that's why some critics, such as Richard Blumenthal, the senator from Connecticut, essentially said that he was using offshore shell companies to obfuscate. ||||||||||||康涅狄格|||||||||||掩盖 |||||||||||||||||||||||gizlemek |||||||||||||||||||||||不明瞭にする Et c'est pourquoi certains critiques, comme Richard Blumenthal, le sénateur du Connecticut, ont essentiellement dit qu'il utilisait des sociétés écrans offshore pour obscurcir. 这就是为什么一些批评者,如康涅狄格州的参议员理查德·布卢门撒尔,基本上说他在利用离岸壳公司来混淆视听。 He faced a lot of questions about his connections to Russia during his confirmation process, mostly because of the business he did with the Bank of Cyprus, which is another favorite destination for Russian oligarchs. ||||||||与俄罗斯的关系|||||确认|||||||||||||塞浦路斯|||||||| Il a été confronté à de nombreuses questions sur ses liens avec la Russie au cours de son processus de confirmation, principalement en raison des affaires qu'il a conclues avec la Banque de Chypre, qui est une autre destination préférée des oligarques russes. 在他的确认过程中,他面临很多关于与俄罗斯联系的问题,主要是因为他与塞浦路斯银行的交易,这是俄罗斯寡头另一个最爱的目的地。

And yet Navigator and Sibur never came up. Et pourtant, Navigator et Sibur ne sont jamais apparus. 然而,导航器公司和西布尔公司从来没有被提及。

The senators tell us they never figured it out, based on his disclosures. |参议员||||||||||| Les sénateurs nous disent qu'ils n'ont jamais compris, sur la base de ses révélations. 参议员们告诉我们,他们根据他的披露从未弄明白这件事。 Lisa Desjardins: 丽莎·德贾尔丹:

They wouldn't have been able to connect the dots without these leaked documents that you have today, in other words? ||||||||线索||||||||||| Ils n'auraient pas été en mesure de relier les points sans ces documents divulgués que vous avez aujourd'hui, en d'autres termes ? 换句话说,如果没有你今天手中的这些泄露文件,他们将无法连接这些线索? Sasha Chavkin:

The leaks were crucial to us in piecing together that connection. |||||||拼凑||| Les fuites ont été cruciales pour nous pour reconstituer cette connexion. 这些泄漏对于我们拼凑这种联系至关重要。

Lisa Desjardins:

We expect more to come.

We will be following the story with you.

Thank you so much, Sasha Chavkin, with the International Consortium of Investigative Journalists.

Sasha Chavkin:

Thank you, Lisa.