CHAPTER 23 - Dr. Seward's Diary, part 11
KAPITEL 23 - Das Tagebuch von Dr. Seward, Teil 11
CAPÍTULO 23 - Diario del Dr. Seward, parte 11
CAPITOLO 23 - Diario del Dr. Seward, parte 11
BÖLÜM 23 - Dr. Seward'ın Günlüğü, 11. kısım
The answer came dreamily, but with intention.
|||Soñadoramente|||
A resposta veio sonhadora, mas com intenção.
It were as though she were interpreting something.
||||||interpretando|
Era como se ela estivesse a interpretar alguma coisa.
I have heard her use the same tone when reading her shorthand notes.
||||||la misma|||||taquigrafía|
سمعت عنها تستخدم نفس النغمة عند قراءة ملاحظاتها المختصرة.
Já a ouvi usar o mesmo tom quando lia as suas notas taquigráficas.
"I do not know.
"Não sei.
It is all strange to me!"
É tudo estranho para mim!
"What do you see?"
"O que é que vês?"
"I can see nothing.
"Não estou a ver nada.
It is all dark."
Está tudo escuro".
"What do you hear?
" I could detect the strain in the Professor's patient voice.
"استطعت اكتشاف الضغط في صوت المريض البروفيسور.
" Conseguia detetar a tensão na voz paciente do Professor.
"The lapping of water.
|das Plätschern||
|Gentle water sounds||
|El chapoteo del agua.||
"O bater da água.
"Suyun alıştırılması.
It is gurgling by, and little waves leap.
||borboteando|||||saltan
Está a borbulhar, e pequenas ondas saltam.
I can hear them on the outside."
Consigo ouvi-los do lado de fora".
"Then you are on a ship?'"
"Então estão num navio?"
We all looked at each other, trying to glean something each from the other.
||||||||herausfinden|||||
||||||||obtener|||||
Olhámos todos uns para os outros, tentando retirar algo uns dos outros.
We were afraid to think.
Tínhamos medo de pensar.
The answer came quick, "Oh, yes!"
A resposta foi rápida: "Oh, sim!"
"What else do you hear?"
"Que mais ouves?"
"The sound of men stamping overhead as they run about.
|||||über uns||||
||||heavy footsteps echoing|||||
||||pisadas fuertes|arriba||||
"O som dos homens a baterem nas cabeças enquanto correm.
There is the creaking of a chain, and the loud tinkle as the check of the capstan falls into the ratchet."
|||knarrendes|||||||Klingeln||||||Winde||||Ratsche
||||||||||||||||rotating anchor winch||||toothed wheel
|||crujido|||||||tintineo fuerte|||freno|||cabrestante||||trinquete
Ouve-se o ranger de uma corrente e o tilintar alto quando o cheque do cabrestante cai na catraca".
"What are you doing?"
"O que estão a fazer?"
"I am still, oh so still.
"Estou quieto, oh tão quieto.
It is like death!
É como a morte!
" The voice faded away into a deep breath as of one sleeping, and the open eyes closed again.
" A voz desvaneceu-se numa respiração profunda como a de quem está a dormir, e os olhos abertos voltaram a fechar-se.
By this time the sun had risen, and we were all in the full light of day.
Nessa altura, o sol já tinha nascido e estávamos todos em plena luz do dia.
Dr. Van Helsing placed his hands on Mina's shoulders, and laid her head down softly on her pillow.
O Dr. Van Helsing pôs as mãos nos ombros de Mina e deitou-lhe a cabeça suavemente na almofada.
She lay like a sleeping child for a few moments, and then, with a long sigh, awoke and stared in wonder to see us all around her.
Ficou deitada como uma criança adormecida durante alguns momentos e, depois, com um longo suspiro, acordou e olhou maravilhada para nos ver a todos à sua volta.
"Have I been talking in my sleep?"
"Tenho estado a falar durante o sono?"
was all she said.
foi tudo o que ela disse.
She seemed, however, to know the situation without telling, though she was eager to know what she had told.
Parecia, no entanto, conhecer a situação sem a contar, embora estivesse ansiosa por saber o que tinha contado.
The Professor repeated the conversation, and she said, "Then there is not a moment to lose.
O Professor repetiu a conversa e ela disse: "Então não há um momento a perder.
It may not be yet too late!"
Talvez ainda não seja demasiado tarde!
Mr. Morris and Lord Godalming started for the door but the Professor's calm voice called them back.
O Sr. Morris e Lord Godalming começaram a dirigir-se para a porta, mas a voz calma do Professor chamou-os de volta.