×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

Anna Karenina by Leo Tolstoy, Part 8. Chapter 15.

Part 8. Chapter 15.

"Do you know, Kostya, with whom Sergey Ivanovitch traveled on his way here?" said Dolly, doling out cucumbers and honey to the children; "with Vronsky! He's going to Servia." "And not alone; he's taking a squadron out with him at his own expense," said Katavasov. "That's the right thing for him," said Levin. "Are volunteers still going out then?" he added, glancing at Sergey Ivanovitch.

Sergey Ivanovitch did not answer. He was carefully with a blunt knife getting a live bee covered with sticky honey out of a cup full of white honeycomb.

"I should think so! You should have seen what was going on at the station yesterday!" said Katavasov, biting with a juicy sound into a cucumber.

"Well, what is one to make of it? For mercy's sake, do explain to me, Sergey Ivanovitch, where are all those volunteers going, whom are they fighting with?" asked the old prince, unmistakably taking up a conversation that had sprung up in Levin's absence. "With the Turks," Sergey Ivanovitch answered, smiling serenely, as he extricated the bee, dark with honey and helplessly kicking, and put it with the knife on a stout aspen leaf. "But who has declared war on the Turks?—Ivan Ivanovitch Ragozov and Countess Lidia Ivanovna, assisted by Madame Stahl?" "No one has declared war, but people sympathize with their neighbors' sufferings and are eager to help them," said Sergey Ivanovitch. "But the prince is not speaking of help," said Levin, coming to the assistance of his father-in-law, "but of war. The prince says that private persons cannot take part in war without the permission of the government." "Kostya, mind, that's a bee! Really, they'll sting us!" said Dolly, waving away a wasp.

"But that's not a bee, it's a wasp," said Levin. "Well now, well, what's your own theory?" Katavasov said to Levin with a smile, distinctly challenging him to a discussion. "Why have not private persons the right to do so?" "Oh, my theory's this: war is on one side such a beastly, cruel, and awful thing, that no one man, not to speak of a Christian, can individually take upon himself the responsibility of beginning wars; that can only be done by a government, which is called upon to do this, and is driven inevitably into war. On the other hand, both political science and common sense teach us that in matters of state, and especially in the matter of war, private citizens must forego their personal individual will." Sergey Ivanovitch and Katavasov had their replies ready, and both began speaking at the same time.

"But the point is, my dear fellow, that there may be cases when the government does not carry out the will of the citizens and then the public asserts its will," said Katavasov. But evidently Sergey Ivanovitch did not approve of this answer. His brows contracted at Katavasov's words and he said something else. "You don't put the matter in its true light. There is no question here of a declaration of war, but simply the expression of a human Christian feeling. Our brothers, one with us in religion and in race, are being massacred. Even supposing they were not our brothers nor fellow-Christians, but simply children, women, old people, feeling is aroused and Russians go eagerly to help in stopping these atrocities. Fancy, if you were going along the street and saw drunken men beating a woman or a child—I imagine you would not stop to inquire whether war had been declared on the men, but would throw yourself on them, and protect the victim." "But I should not kill them," said Levin. "Yes, you would kill them." "I don't know. If I saw that, I might give way to my impulse of the moment, but I can't say beforehand. And such a momentary impulse there is not, and there cannot be, in the case of the oppression of the Slavonic peoples." "Possibly for you there is not; but for others there is," said Sergey Ivanovitch, frowning with displeasure. "There are traditions still extant among the people of Slavs of the true faith suffering under the yoke of the 'unclean sons of Hagar.' The people have heard of the sufferings of their brethren and have spoken." "Perhaps so," said Levin evasively; "but I don't see it. I'm one of the people myself, and I don't feel it." "Here am I too," said the old prince. "I've been staying abroad and reading the papers, and I must own, up to the time of the Bulgarian atrocities, I couldn't make out why it was all the Russians were all of a sudden so fond of their Slavonic brethren, while I didn't feel the slightest affection for them. I was very much upset, thought I was a monster, or that it was the influence of Carlsbad on me. But since I have been here, my mind's been set at rest. I see that there are people besides me who're only interested in Russia, and not in their Slavonic brethren. Here's Konstantin too." "Personal opinions mean nothing in such a case," said Sergey Ivanovitch; "it's not a matter of personal opinions when all Russia—the whole people—has expressed its will." "But excuse me, I don't see that. The people don't know anything about it, if you come to that," said the old prince. "Oh, papa!…how can you say that? And last Sunday in church?" said Dolly, listening to the conversation. "Please give me a cloth," she said to the old man, who was looking at the children with a smile. "Why, it's not possible that all…" "But what was it in church on Sunday? The priest had been told to read that. He read it. They didn't understand a word of it. Then they were told that there was to be a collection for a pious object in church; well, they pulled out their halfpence and gave them, but what for they couldn't say." "The people cannot help knowing; the sense of their own destinies is always in the people, and at such moments as the present that sense finds utterance," said Sergey Ivanovitch with conviction, glancing at the old bee-keeper. The handsome old man, with black grizzled beard and thick silvery hair, stood motionless, holding a cup of honey, looking down from the height of his tall figure with friendly serenity at the gentlefolk, obviously understanding nothing of their conversation and not caring to understand it.

"That's so, no doubt," he said, with a significant shake of his head at Sergey Ivanovitch's words. "Here, then, ask him. He knows nothing about it and thinks nothing," said Levin. "Have you heard about the war, Mihalitch?" he said, turning to him. "What they read in the church? What do you think about it? Ought we to fight for the Christians?" "What should we think? Alexander Nikolaevitch our Emperor has thought for us; he thinks for us indeed in all things. It's clearer for him to see. Shall I bring a bit more bread? Give the little lad some more?" he said addressing Darya Alexandrovna and pointing to Grisha, who had finished his crust.

"I don't need to ask," said Sergey Ivanovitch, "we have seen and are seeing hundreds and hundreds of people who give up everything to serve a just cause, come from every part of Russia, and directly and clearly express their thought and aim. They bring their halfpence or go themselves and say directly what for. What does it mean?" "It means, to my thinking," said Levin, who was beginning to get warm, "that among eighty millions of people there can always be found not hundreds, as now, but tens of thousands of people who have lost caste, ne'er-do-wells, who are always ready to go anywhere—to Pogatchev's bands, to Khiva, to Serbia…" "I tell you that it's not a case of hundreds or of ne'er-do-wells, but the best representatives of the people!" said Sergey Ivanovitch, with as much irritation as if he were defending the last penny of his fortune. "And what of the subscriptions? In this case it is a whole people directly expressing their will." "That word 'people' is so vague," said Levin. "Parish clerks, teachers, and one in a thousand of the peasants, maybe, know what it's all about. The rest of the eighty millions, like Mihalitch, far from expressing their will, haven't the faintest idea what there is for them to express their will about. What right have we to say that this is the people's will?"


Part 8. Chapter 15.

"Do you know, Kostya, with whom Sergey Ivanovitch traveled on his way here?" said Dolly, doling out cucumbers and honey to the children; "with Vronsky! dit Dolly en distribuant des concombres et du miel aux enfants; "avec Vronsky! zei Dolly, terwijl ze de kinderen komkommers en honing uitdeelde; "met Vronsky! He's going to Servia." "And not alone; he's taking a squadron out with him at his own expense," said Katavasov. 'En niet alleen; hij neemt op eigen kosten een squadron mee,' zei Katavasov. "That's the right thing for him," said Levin. "Are volunteers still going out then?" he added, glancing at Sergey Ivanovitch.

Sergey Ivanovitch did not answer. He was carefully with a blunt knife getting a live bee covered with sticky honey out of a cup full of white honeycomb. Il était soigneusement avec un couteau émoussé pour extraire une abeille vivante recouverte de miel collant d'une tasse pleine de nid d'abeille blanc.

"I should think so! You should have seen what was going on at the station yesterday!" said Katavasov, biting with a juicy sound into a cucumber.

"Well, what is one to make of it? «Eh bien, que faut-il en faire? For mercy's sake, do explain to me, Sergey Ivanovitch, where are all those volunteers going, whom are they fighting with?" asked the old prince, unmistakably taking up a conversation that had sprung up in Levin's absence. "With the Turks," Sergey Ivanovitch answered, smiling serenely, as he extricated the bee, dark with honey and helplessly kicking, and put it with the knife on a stout aspen leaf. «Avec les Turcs», répondit Sergey Ivanovitch, souriant sereinement, en sortant l'abeille, sombre de miel et en donnant des coups de pied impuissants, et la plaça avec le couteau sur une grosse feuille de tremble. "But who has declared war on the Turks?—Ivan Ivanovitch Ragozov and Countess Lidia Ivanovna, assisted by Madame Stahl?" "No one has declared war, but people sympathize with their neighbors' sufferings and are eager to help them," said Sergey Ivanovitch. "But the prince is not speaking of help," said Levin, coming to the assistance of his father-in-law, "but of war. The prince says that private persons cannot take part in war without the permission of the government." "Kostya, mind, that's a bee! Really, they'll sting us!" said Dolly, waving away a wasp.

"But that's not a bee, it's a wasp," said Levin. "Well now, well, what's your own theory?" Katavasov said to Levin with a smile, distinctly challenging him to a discussion. "Why have not private persons the right to do so?" "Oh, my theory's this: war is on one side such a beastly, cruel, and awful thing, that no one man, not to speak of a Christian, can individually take upon himself the responsibility of beginning wars; that can only be done by a government, which is called upon to do this, and is driven inevitably into war. On the other hand, both political science and common sense teach us that in matters of state, and especially in the matter of war, private citizens must forego their personal individual will." D'un autre côté, la science politique et le bon sens nous apprennent qu'en matière d'État, et surtout en matière de guerre, les citoyens privés doivent renoncer à leur volonté individuelle personnelle. " Sergey Ivanovitch and Katavasov had their replies ready, and both began speaking at the same time.

"But the point is, my dear fellow, that there may be cases when the government does not carry out the will of the citizens and then the public asserts its will," said Katavasov. "Mais le fait est, mon cher ami, qu'il peut y avoir des cas où le gouvernement n'exécute pas la volonté des citoyens et alors le public affirme sa volonté", a déclaré Katavasov. But evidently Sergey Ivanovitch did not approve of this answer. His brows contracted at Katavasov's words and he said something else. "You don't put the matter in its true light. There is no question here of a declaration of war, but simply the expression of a human Christian feeling. Our brothers, one with us in religion and in race, are being massacred. Even supposing they were not our brothers nor fellow-Christians, but simply children, women, old people, feeling is aroused and Russians go eagerly to help in stopping these atrocities. À supposer même qu'ils ne soient ni nos frères ni nos concitoyens chrétiens, mais simplement des enfants, des femmes, des personnes âgées, le sentiment est excité et les Russes vont avec ardeur pour aider à mettre fin à ces atrocités. Fancy, if you were going along the street and saw drunken men beating a woman or a child—I imagine you would not stop to inquire whether war had been declared on the men, but would throw yourself on them, and protect the victim." "But I should not kill them," said Levin. "Yes, you would kill them." "I don't know. If I saw that, I might give way to my impulse of the moment, but I can't say beforehand. And such a momentary impulse there is not, and there cannot be, in the case of the oppression of the Slavonic peoples." "Possibly for you there is not; but for others there is," said Sergey Ivanovitch, frowning with displeasure. "There are traditions still extant among the people of Slavs of the true faith suffering under the yoke of the 'unclean sons of Hagar.' «Il existe encore des traditions parmi les Slaves de la vraie foi qui souffrent sous le joug des« fils impurs d'Agar ». The people have heard of the sufferings of their brethren and have spoken." Les gens ont entendu parler des souffrances de leurs frères et ont parlé. " "Perhaps so," said Levin evasively; "but I don't see it. I'm one of the people myself, and I don't feel it." "Here am I too," said the old prince. "I've been staying abroad and reading the papers, and I must own, up to the time of the Bulgarian atrocities, I couldn't make out why it was all the Russians were all of a sudden so fond of their Slavonic brethren, while I didn't feel the slightest affection for them. I was very much upset, thought I was a monster, or that it was the influence of Carlsbad on me. J'étais très bouleversé, je pensais que j'étais un monstre ou que c'était l'influence de Carlsbad sur moi. But since I have been here, my mind's been set at rest. Mais depuis que je suis ici, mon esprit s'est calmé. I see that there are people besides me who're only interested in Russia, and not in their Slavonic brethren. Here's Konstantin too." "Personal opinions mean nothing in such a case," said Sergey Ivanovitch; "it's not a matter of personal opinions when all Russia—the whole people—has expressed its will." "But excuse me, I don't see that. The people don't know anything about it, if you come to that," said the old prince. "Oh, papa!…how can you say that? And last Sunday in church?" said Dolly, listening to the conversation. "Please give me a cloth," she said to the old man, who was looking at the children with a smile. 'Geef me alsjeblieft een doek,' zei ze tegen de oude man, die met een glimlach naar de kinderen keek. "Why, it's not possible that all…" "But what was it in church on Sunday? The priest had been told to read that. He read it. They didn't understand a word of it. Then they were told that there was to be a collection for a pious object in church; well, they pulled out their halfpence and gave them, but what for they couldn't say." Puis on leur a dit qu'il devait y avoir une collection pour un objet pieux dans l'église; eh bien, ils ont sorti leur demi-pence et leur ont donné, mais pourquoi ils ne pouvaient pas dire. " "The people cannot help knowing; the sense of their own destinies is always in the people, and at such moments as the present that sense finds utterance," said Sergey Ivanovitch with conviction, glancing at the old bee-keeper. "Le peuple ne peut s'empêcher de savoir; le sens de son propre destin est toujours dans le peuple, et à des moments tels que le présent ce sens trouve son expression", a déclaré Sergey Ivanovitch avec conviction, jetant un coup d'œil au vieil apiculteur. The handsome old man, with black grizzled beard and thick silvery hair, stood motionless, holding a cup of honey, looking down from the height of his tall figure with friendly serenity at the gentlefolk, obviously understanding nothing of their conversation and not caring to understand it.

"That's so, no doubt," he said, with a significant shake of his head at Sergey Ivanovitch's words. "Here, then, ask him. He knows nothing about it and thinks nothing," said Levin. "Have you heard about the war, Mihalitch?" he said, turning to him. "What they read in the church? What do you think about it? Ought we to fight for the Christians?" "What should we think? Alexander Nikolaevitch our Emperor has thought for us; he thinks for us indeed in all things. It's clearer for him to see. Shall I bring a bit more bread? Give the little lad some more?" he said addressing Darya Alexandrovna and pointing to Grisha, who had finished his crust.

"I don't need to ask," said Sergey Ivanovitch, "we have seen and are seeing hundreds and hundreds of people who give up everything to serve a just cause, come from every part of Russia, and directly and clearly express their thought and aim. They bring their halfpence or go themselves and say directly what for. What does it mean?" "It means, to my thinking," said Levin, who was beginning to get warm, "that among eighty millions of people there can always be found not hundreds, as now, but tens of thousands of people who have lost caste, ne'er-do-wells, who are always ready to go anywhere—to Pogatchev's bands, to Khiva, to Serbia…" "Cela signifie, à mon avis", a déclaré Levin, qui commençait à se réchauffer, "que parmi quatre-vingts millions de personnes, on peut toujours trouver non pas des centaines, comme maintenant, mais des dizaines de milliers de personnes qui ont perdu la caste, ne ' er-do-wells, qui sont toujours prêts à aller n'importe où - dans les groupes de Pogatchev, à Khiva, en Serbie… " "I tell you that it's not a case of hundreds or of ne'er-do-wells, but the best representatives of the people!" "Je vous dis que ce n'est pas un cas de centaines ou de ne-do-wells, mais les meilleurs représentants du peuple!" said Sergey Ivanovitch, with as much irritation as if he were defending the last penny of his fortune. "And what of the subscriptions? In this case it is a whole people directly expressing their will." "That word 'people' is so vague," said Levin. "Parish clerks, teachers, and one in a thousand of the peasants, maybe, know what it's all about. The rest of the eighty millions, like Mihalitch, far from expressing their will, haven't the faintest idea what there is for them to express their will about. Le reste des quatre-vingts millions, comme Mihalitch, loin d'exprimer leur volonté, n'ont pas la moindre idée de ce sur quoi ils peuvent exprimer leur volonté. What right have we to say that this is the people's will?" Quel droit avons-nous de dire que c'est la volonté du peuple? " Kokią teisę turime pasakyti, kad tai yra žmonių valia? "