XXII. BUSTER BEAR HAS A FIT OF TEMPER
XXII. BUSTER BEAR ARE O CRIZĂ DE NERVI
A temper is a bad, bad thing When once it gets away.
Un temperament este un lucru foarte, foarte rău, atunci când scapă.
Гнів - це погана, погана річ, коли він колись виривається назовні.
There's nothing quite at all like it To spoil a pleasant day.
Nimic nu se compară cu asta ca să strice o zi plăcută.
Buster Bear was in a terrible temper.
Ursul Buster era foarte nervos.
Yes, Sir, Buster Bear was having the worst fit of temper ever seen in the Green Forest.
Da, domnule, Buster Bear avea cea mai mare criză de temperament văzută vreodată în Pădurea Verde.
And the worst part of it all was that all his neighbors of the Green Forest and a whole lot from the Green Meadows and the Smiling Pool were also there to see it.
Și cel mai rău era că toți vecinii săi din Pădurea Verde și o mulțime de oameni din Pajiștile Verzi și din Bazinul Zâmbăreț erau și ei acolo să vadă asta.
It is bad enough to give way to temper when you are all alone, and there is no one to watch you, but when you let temper get the best of you right where others see you, oh, dear, dear, it certainly is a sorry sight.
C'est déjà assez grave de céder à la colère quand vous êtes tout seul et qu'il n'y a personne pour vous surveiller, mais quand vous laissez la colère prendre le dessus sur vous là où les autres vous voient, oh, mon cher, mon cher, c'est certainement un vue désolée.
Este destul de rău să te lași pradă temperamentului atunci când ești singur și nu este nimeni care să te supravegheze, dar atunci când lași temperamentul să te stăpânească chiar acolo unde te văd alții, oh, Doamne, Doamne, este cu siguranță o priveliște jalnică.
Now ordinarily Buster is one of the most good-natured persons in the world.
În mod normal, Buster este una dintre cele mai cuminți persoane din lume.
Зараз Бастер - одна з найдоброзичливіших людей у світі.
It takes a great deal to rouse his temper.
Il en faut beaucoup pour réveiller son tempérament.
Este nevoie de mult pentru a-i stârni temperamentul.
Потрібно дуже багато зусиль, щоб розбудити його характер.
He isn't one tenth so quick tempered as Chatterer the Red Squirrel, or Sammy Jay, or Reddy Fox.
Il n'est pas un dixième aussi colérique que Chatterer l'écureuil roux, ou Sammy Jay, ou Reddy Fox.
Nu este nici măcar a zecea parte din temperamentul lui Chatterer, veverița roșie, sau Sammy Jay, sau Reddy Fox.
But when his temper is aroused and gets away from him, then watch out!
Dar când se trezește și îi scapă temperamentul, atunci atenție!
It seemed to Buster that he had had all that he could stand that day and a little more.
Il sembla à Buster qu'il avait eu tout ce qu'il pouvait supporter ce jour-là et un peu plus.
Lui Buster i se părea că avusese tot ce putuse suporta în ziua aceea și încă puțin mai mult.
First had come the fright back there in the Old Pasture.
D'abord était venue la frayeur là-bas dans le Vieux Pâturage.
Mai întâi venise spaima de acolo, de pe pășunea veche.
Then the pail had slipped down behind his ears and held fast, so he had run all the way to the Green Forest with it hanging about his neck.
Puis le seau avait glissé derrière ses oreilles et avait tenu bon, de sorte qu'il avait couru jusqu'à la Forêt Verte avec le seau suspendu à son cou.
Apoi, găleata i-a alunecat după urechi și s-a ținut bine, așa că a alergat tot drumul până la Pădurea Verde cu ea atârnată de gât.
This was bad enough, for he knew just how funny he must look, and besides, it was very uncomfortable.
Acest lucru era destul de rău, pentru că știa cât de ciudat trebuie să arate și, în plus, era foarte inconfortabil.
But to have Sammy Jay call everybody within hearing to come and see him was more than he could stand.
Dar faptul că Sammy Jay i-a chemat pe toți cei care îl auzeau să vină să-l vadă a fost mai mult decât putea suporta.
It seemed to Buster as if everybody who lives in the Green Forest, on the Green Meadows, or around the Smiling Brook, was sitting around his hiding place, laughing and making fun of him.
Lui Buster i se părea că toți cei care locuiesc în Pădurea Verde, pe Pajiștile Verzi sau în jurul pârâului Zâmbăreț stau în jurul ascunzătorii sale, râzând și râzând de el.
It was more than any self-respecting Bear could stand.
C'était plus que n'importe quel Ours qui se respecte pouvait supporter.
Era mai mult decât putea suporta orice Urs care se respecta.
Це було більше, ніж міг витримати будь-який поважаючий себе Ведмідь.
With a roar of anger Buster Bear charged out of his hiding place.
Avec un rugissement de colère, Buster Bear chargea hors de sa cachette.
Cu un hohot de furie, Buster Bear a ieșit din ascunzătoarea sa.
He rushed this way and that way!
Se grăbea încoace și încolo!
He roared with all his might!
A răcnit cu toată puterea lui!
He was very terrible to see.
A fost foarte îngrozitor de văzut.
Those who could fly, flew.
Cei care puteau zbura, zburau.
Those who could climb, climbed.
And those who were swift of foot, ran.
Et ceux qui avaient le pied rapide s'enfuirent.
Și cei care erau iuți de picior au fugit.
A few who could neither fly nor climb nor run fast, hid and lay shaking and trembling for fear that Buster would find them.
Câțiva care nu puteau nici să zboare, nici să se cațere, nici să alerge repede, s-au ascuns și au zăcut tremurând de teamă că Buster îi va găsi.
In less time than it takes to tell about it, Buster was alone.
În mai puțin timp decât este nevoie pentru a povesti despre asta, Buster era singur.
At least, he couldn't see any one.
Cel puțin, el nu vedea pe nimeni.
Then he vented his temper on the tin pail.
Apoi și-a vărsat nervii pe găleata de tablă.
He cuffed at it and pulled at it, all the time growling angrily.
Il l'a menotté et l'a tiré, tout en grognant de colère.
Îl încătușa și trăgea de el, tot timpul mârâind furios.
He lay down and clawed at it with his hind feet.
Il se coucha et le griffa avec ses pattes de derrière.
S-a întins și a zgâriat-o cu picioarele din spate.
At last the handle broke, and he was free!
În cele din urmă, mânerul s-a rupt și a fost liber!
He shook himself.
S-a scuturat.
Then he jumped on the helpless pail.
Puis il a sauté sur le seau impuissant.
With a blow of a big paw he sent it clattering against a tree.
Cu o lovitură de laba mare a trimis-o să se izbească de un copac.
He tried to bite it.
A încercat să-l muște.
Then he once more fell to knocking it this way and that way, until it was pounded flat, and no one would ever have guessed that it had once been a pail.
Puis, une fois de plus, il se mit à le frapper de-ci de-là, jusqu'à ce qu'il soit aplati, et personne n'aurait jamais deviné que cela avait été un seau.
Apoi, a început să o lovească din nou încoace și încolo, până când a fost distrusă și nimeni nu ar fi ghicit vreodată că fusese cândva o găleată.
Then, and not till then, did Buster recover his usual good nature.
Alors, et pas avant, Buster retrouva sa bonhomie habituelle.
Atunci, și nu până atunci, Buster și-a recăpătat buna dispoziție obișnuită.
Little by little, as he thought it all over, a look of shame crept into his face.
Peu à peu, alors qu'il réfléchissait, une expression de honte se glissa sur son visage.
Încetul cu încetul, pe măsură ce se gândea la toate acestea, o expresie de rușine i s-a strecurat pe față.
"I—I guess it wasn't the fault of that thing.
"Cred că nu a fost vina lucrurilor.
"Я думаю, що це не було виною тієї штуки.
I ought to have known enough to keep my head out of it," he said slowly and thoughtfully.
J'aurais dû en savoir assez pour me tenir à l'écart, dit-il lentement et pensif.
Ar fi trebuit să știu suficient de bine să nu mă bag în asta", a spus el încet și gânditor.
Я мав би знати достатньо, щоб не лізти не в своє діло", - повільно і задумливо промовив він.
"You got no more than you deserve for stealing Farmer Brown's boy's berries," said Sammy Jay, who had come back and was looking on from the top of a tree.
"Vous n'avez pas plus que ce que vous méritez pour avoir volé les baies du garçon du fermier Brown", a déclaré Sammy Jay, qui était revenu et regardait du haut d'un arbre.
"Nu ai primit mai mult decât meriți pentru că i-ai furat boabele băiatului fermierului Brown", a spus Sammy Jay, care se întorsese și privea din vârful unui copac.
"Ти отримав не більше, ніж заслуговуєш за те, що вкрав ягоди у сина фермера Брауна", - сказав Семмі Джей, який повернувся і дивився на нас з верхівки дерева.
"You ought to know by this time that no good comes of stealing."
"Ar fi trebuit să știi până acum că nu se poate face nimic bun din furt."
Buster Bear looked up and grinned, and there was a twinkle in his eyes.
Buster Bear leva les yeux et sourit, et il y avait une étincelle dans ses yeux.
Buster Bear s-a uitat în sus și a zâmbit, iar în ochi îi sclipea o licărire.
"You ought to know, Sammy Jay," said he.
"Ar trebui să știi, Sammy Jay", a spus el.
"I hope you'll always remember it."
"Sper să ți-o amintești mereu."
"Thief, thief, thief!"
screamed Sammy, and flew away.