×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.

image

Complete Course in Italian, 134

134

Ma alla fin fine in italiano si dice bene con la e aperta o bene con la e chiusa.

Ah, questa è una grande diatriba o diatriba che dir si voglia.

Secondo i dizionari in cui la fonetica delle parole è sempre indicata proprio a causa di tali problemi che incontrano anche gli italiani, si dice assolutamente bene con la e aperta, ma di fatto la pronuncia dipende dalle regioni.

E possiamo dire che in mezza itaglia si sta bene e nell'altra metà bene.

Dunque mezza Italia torto e mezza ragione.

Io preferisco pensare che si tratta di varianti regionali della stessa lingua e che i tempi in cui si considera solo indietro solo in Toscana si parlasse il vero italiano perché la nostra lingua l'aveva inventata Dante.

Sono morti e sepolti?

E le lasciamo ai vecchi accademici.

E come fare per conoscere la pronuncia giusta allora?

Non c'è altra alternativa che consultare il vocabolario, poiché non ci si può fidare degli indigeni.

Ci sono addirittura parole in cui la vocale, chiusa o aperta fa cambiare il significato.

Come pesca l'attività dei pescatori e pesca il frutto o anche.

Accetta terza persona singolare del presente, indicativo o.

Seconda singolare dell'imperativo del verbo accettare.

E accetta l'attrezzo del boscaiolo.

Ciao, nonostante anche per queste parole, la cui pronuncia corretta dovrebbe essere di rigore, intervengono gli usi regionali e per un lombardo o per un Veneto ci sarà soltanto la pesca, senza che per questo il frutto puzzi di pesce.

Mica facile per noi stranieri raccapezzarsi in mezzo a queste varianti?

E questo è niente.

Pensa a tutte le parole in cui l'accento tonico cambia il significato.

Come ancora della nave e ancora erbe, avverbio principi, il plurale di principio, la norma morale e principi.

Il plurale di Principe, il figlio del re.

Circuito la pista per le corse e circuito participio passato del verbo circuire, che vuol dire sedurre?

Poi ci sono i verbi a cui si attaccano i pronomi personali, complemento che diventano a volte però le sdrucciole e si differenziano da quelli scritti nello stesso modo, ma che restano parole piane.

Per esempio.

Conto.

Un posto dell'imperativo comprate con il pronome l'ho.

Comprate voi quell'articolo e compratelo cioè comprati a te quell'articolo.

Dunque l'imperativo compra e pronomi raggruppati te e l'ho.

Parole sdrucciole, parole piane.

Ma è un vero ottovolante la vostra lingua.

Diciamo più atto, atto atto.

A parte, gli si ersy.

Tra le doppie, anzi tanti così difficili da pronunciare per certi italiani.

Gli accenti tonici così frequentemente sbagliati.

Sì, nella lingua parlata, rubrica invece di rubrica salubre, invece di salubre eccetera.

Quelli mobili, cioè corretti in più forme si può dire sia arteriosclerosi alla greca sia arteriosclerosi.

Alla Latina, italiani e stranieri hanno materia per innumerevoli indovinelli e papere.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

134 134 134 134 134 134 134 134 134 134 134 134 134 134

Ma alla fin fine in italiano si dice bene con la e aperta o bene con la e chiusa. Mais|à la|fin|fine|en|italien|on|dit|bien|avec|la|é|ouverte|ou|bien|avec|la|é|fermée but|at the|end|end|in|Italian|one|says|well|with|the|and|open||||||closed Mas|no|fim|final|em|italiano|se|diz|bem|com|a|e|aberta|ou|bem|com|a|e|fechada Aber|am|Ende|Ende|auf|Italienisch|man|sagt|gut|mit|der|e|offene|oder|gut|mit|der|e|geschlossene Ale|na|koniec|końcu|w|włoskim|się|mówi|dobrze|z|tą|e|otwartą|lub|dobrze|z|tą|e|zamkniętą Mutta|lopulta|loppu|hyvin|italiaksi|italia|se|sanoo|hyvin|kanssa|se|e|avoin|tai|hyvin|kanssa|se|e|suljettu Pero|a la|final|fin|en|italiano|se|dice|bien|con|la|e|abierta|o|bien|con|la|e|cerrada But in the end, in Italian, it is said 'bene' with an open 'e' or 'bene' with a closed 'e'. Aber letztendlich sagt man im Italienischen gut mit einem offenen e oder gut mit einem geschlossenen e. Ale na koniec końców po włosku mówi się dobrze z otwartą e lub dobrze z zamkniętą e. Pero al fin y al cabo en italiano se dice bene con la e abierta o bene con la e cerrada. Mutta lopulta italiaksi sanotaan hyvin avoimella e:llä tai hyvin suljetulla e:llä. Mais à la fin, en italien, on dit bien avec un e ouvert ou bien avec un e fermé. Mas no final das contas, em italiano se diz bem com a e aberta ou bem com a e fechada.

Ah, questa è una grande diatriba o diatriba che dir si voglia. |||||дискуссия|||||| Ah|ceci|est|une|grande|diatribe|ou|diatribe|que|dire|si|veuille Ah|this|it is|a|big|diatribe|or|diatribe|that|to say|it|want Ah|esta|é|uma|grande|diatriba|ou|diatriba|que|dizer|se|queira Ah|dies|ist|eine|große|Diatribe|oder|Diatribe|die|gesagt|sich|will Ah|esta|es|una|gran|diatriba|o|diatriba|que|decir|se|quiera Ah|tämä|on|yksi|suuri|diatriba|tai|diatriba|joka|sanoa|niin|halua Ah|to|jest|jedna|wielka|diatriba|lub|diatriba|która|powiedzieć|się|zechcenie Ah, this is a great debate or dispute, however you want to call it. Ah, das ist eine große Diatribe oder wie auch immer man es nennen möchte. Ah, to jest wielka diatriba lub diatriba, jak kto woli. Ah, esta es una gran diatriba o diatriba como se quiera decir. Ah, tämä on suuri kiista tai kiista, miten vain haluat sanoa. Ah, c'est une grande diatribe ou diatribe, comme on veut. Ah, essa é uma grande diatribe ou diatribe, como se queira dizer.

Secondo i dizionari in cui la fonetica delle parole è sempre indicata proprio a causa di tali problemi che incontrano anche gli italiani, si dice assolutamente bene con la e aperta, ma di fatto la pronuncia dipende dalle regioni. Selon|les|dictionnaires|dans|lesquels|la|phonétique|des|mots|est|toujours|indiquée|justement|à|cause|de|tels|problèmes|qui|rencontrent|aussi|les|Italiens|se|dit|absolument|bien|avec|la|é|ouverte|mais|de|fait|la|prononciation|dépend|des|régions according to|the|dictionaries|in|which|the|phonetics|of the|words|it is|always|indicated|just|cause|reason|of|such|problems|that|they encounter|also|the|Italians|one|it says|absolutely|well|with|the|and|open|but|of|fact|the|pronunciation|depends|from the|regions Segundo|os|dicionários|em|que|a|fonética|das|palavras|é|sempre|indicada|exatamente|a|causa|de|tais|problemas|que|encontram|também|os|italianos|se|diz|absolutamente|bem|com|a|e|aberta|mas|de|fato|a|pronúncia|depende|das|regiões Laut den|die|Wörterbücher|in|denen|die|Phonetik|der|Wörter|ist|immer|angegeben|gerade|aus|Ursache|von|solchen|Problemen|die|begegnen|auch|den|Italienern|man|sagt|absolut|gut|mit|der|e|offenen|aber|von|Tatsache|die|Aussprache|hängt ab|von den|Regionen według|i|słowników|w|których|ta|fonetyka|słów|wyrazów|jest|zawsze|wskazana|właśnie|z|powodu|z|takich|problemów|które|napotykają|także|(przymiotnik dzierżawczy)|Włosi|(zaimek zwrotny)|mówi|absolutnie|dobrze|z|tą|e|otwartą|ale|z|fakt|ta|wymowa|zależy|od|regionów mukaan|ne|sanakirjat|joissa|joissa|se|fonetiikka|sanojen|sanojen|on|aina|merkitty|juuri|syystä|syystä|tällaisista|tällaisista|ongelmista|jotka|kohtaavat|myös|ne|italialaiset|se|sanotaan|ehdottomasti|hyvin|kanssa|se|e|avoin|mutta|de|tosiasiassa|se|ääntäminen|riippuu|eri|alueet Según|los|diccionarios|en|los que|la|fonética|de las|palabras|es|siempre|indicada|precisamente|por|causa|de|tales|problemas|que|encuentran|también|los|italianos|se|dice|absolutamente|bien|con|la|e|abierta|pero|de|hecho|la|pronunciación|depende|de las|regiones According to dictionaries where the phonetics of words are always indicated precisely because of such problems that Italians also encounter, it is absolutely said 'bene' with an open 'e', but in fact, the pronunciation depends on the regions. Laut den Wörterbüchern, in denen die Phonetik der Wörter immer angegeben ist, gerade wegen solcher Probleme, die auch die Italiener haben, sagt man absolut gut mit einem offenen e, aber tatsächlich hängt die Aussprache von den Regionen ab. Według słowników, w których fonetyka słów jest zawsze wskazywana właśnie z powodu takich problemów, z jakimi borykają się także Włosi, mówi się absolutnie dobrze z otwartą e, ale w rzeczywistości wymowa zależy od regionów. Según los diccionarios en los que la fonética de las palabras siempre está indicada precisamente a causa de tales problemas que también encuentran los italianos, se dice absolutamente bien con la e abierta, pero de hecho la pronunciación depende de las regiones. Sanakirjojen mukaan, joissa sanojen fonetiikka on aina merkitty juuri tällaisista ongelmista johtuen, joita myös italialaiset kohtaavat, sanotaan ehdottomasti hyvin avoimella e:llä, mutta itse asiassa ääntäminen riippuu alueista. Selon les dictionnaires où la phonétique des mots est toujours indiquée justement à cause de tels problèmes que rencontrent aussi les Italiens, on dit absolument bien avec un e ouvert, mais en fait la prononciation dépend des régions. Segundo os dicionários em que a fonética das palavras é sempre indicada justamente por causa de tais problemas que os próprios italianos enfrentam, se diz absolutamente bem com a e aberta, mas de fato a pronúncia depende das regiões.

E possiamo dire che in mezza itaglia si sta bene e nell'altra metà bene. Et|nous pouvons|dire|que|en|moitié||on|vit|bien|et|dans l'autre|moitié|bien and|we can|to say|that|in|half||one|it is|well||in the other|half| E|podemos|dizer|que|na|metade||se|está|bem|e|na outra|metade|bem Und|wir können|sagen|dass|in|der Hälfte||man|lebt|gut|und|in der anderen|Hälfte|gut I|możemy|powiedzieć|że|w|południowej||się|jest|dobrze|i|w drugiej|połowie|dobrze Ja|voimme|sanoa|että|sisällä|puolessa||siellä|on|hyvin|ja|toisessa|puolessa|hyvin Y|podemos|decir|que|en|media||se|está|bien|y|en la otra|mitad|bien And we can say that in half of Italy it is 'bene' and in the other half it is 'bene'. Und wir können sagen, dass man in der einen Hälfte Italiens gut ist und in der anderen Hälfte auch gut. I możemy powiedzieć, że w połowie Włoch mówi się dobrze, a w drugiej połowie dobrze. Y podemos decir que en media Italia se dice bien y en la otra mitad bien. Ja voimme sanoa, että puolessa Italiassa sanotaan hyvin ja toisessa puolessa hyvin. Et nous pouvons dire qu'en moitié d'Italie, on se sent bien et dans l'autre moitié aussi. E podemos dizer que na metade da Itália está bem e na outra metade também.

Dunque mezza Italia torto e mezza ragione. итак|||||| Donc|moitié|Italie|tort|et|moitié|raison so|half|Italy|wrong|and||right Então|metade|Itália|errado|e|metade|razão Also|halb|Italien|Unrecht|und|halb|Recht Entonces|media|Italia|error|y|media|razón Niin|puoli|Italia|väärässä|ja|puoli|oikeassa Więc|pół|Włochy|winy|i|pół|racji So half of Italy is wrong and half is right. Also hat halb Italien Unrecht und halb Recht. Zatem pół Włoch ma rację, a pół nie. Entonces media Italia tiene razón y media tiene torto. Joten puoli Italiaa on väärässä ja puoli oikeassa. Donc, moitié d'Italie tort et moitié raison. Portanto, metade da Itália está errada e metade está certa.

Io preferisco pensare che si tratta di varianti regionali della stessa lingua e che i tempi in cui si considera solo indietro solo in Toscana si parlasse il vero italiano perché la nostra lingua l'aveva inventata Dante. |||||||||||||||||||считается||||||||||||||||изобретена| Je|préfère|penser|que|il|s'agit|de|variantes|régionales|de la|même|langue|et|que|les|temps|où|lesquels|il|considère|seulement|en arrière|seulement|en|Toscane|il|parlait|le|vrai|italien|parce que|la|notre|langue||inventée|Dante I|prefer|to think|that|one|it concerns|of|variants|regional|of the|same|language|and|that||times|in|in which|one|one considers|only|back|only|in|Tuscany|one|one spoke|the|true|Italian|because|the|our|language||invented|Dante Eu|prefiro|pensar|que|se|trata|de|variantes||da mesma||língua|e|que|os|tempos|em|que|se|considera|apenas|para trás|apenas|em|Toscana|se|falasse|o|verdadeiro|italiano|porque|a|nossa|língua||inventado|Dante Ich|bevorzuge|zu denken|dass|man|handelt|von|Varianten|regionalen|der|gleichen|Sprache|und|dass|die|Zeiten|in|denen|man|betrachtet|nur|rückwärts|nur|in|der Toskana|man|sprechen würde|das|wahre|Italienisch|weil|die|unsere|Sprache||erfunden|Dante Ja|wolę|myśleć|że|się|dotyczy|o|warianty|regionalne|tej|samej|języka|i|że|w|czasy|w|których|się|uważa|tylko|wstecz|tylko|w|Toskanii|się|mówił|prawdziwy|prawdziwy|włoski|ponieważ|nasza|nasza|język||wynaleziony|Dante minä|pidän parempana|ajatella|että|se|on kyse|-sta/-stä|variantteja|alueellisia|-sta/-stä|sama|kieli|ja|että|-t|ajat|-ssa/-ssä|jolloin|se|pidetään|vain|taaksepäin|vain|-ssa/-ssä|Toscana|se|puhuisi|-n|oikea|italia|koska|-n|meidän|kieli||keksinyt|Dante Yo|prefiero|pensar|que|se|trata|de|variantes|regionales|de la|misma|lengua|y|que|los|tiempos|en|los que|se|considera|solo|hacia atrás|solo|en|Toscana|se||el|verdadero|italiano|porque|la|nuestra|lengua|||Dante I prefer to think that these are regional variants of the same language and that the times when it was considered that only in Tuscany was the true Italian spoken because our language was invented by Dante are over. Ich ziehe es vor zu denken, dass es sich um regionale Varianten derselben Sprache handelt und dass die Zeiten, in denen man nur in der Toskana sprach, als ob dort das wahre Italienisch gesprochen wurde, vorbei sind, weil unsere Sprache von Dante erfunden wurde. Wolę myśleć, że to są regionalne warianty tego samego języka i że czasy, w których uważa się, że tylko w Toskanii mówiono prawdziwym włoskim, ponieważ nasz język wymyślił Dante, już minęły. Prefiero pensar que se trata de variantes regionales de la misma lengua y que los tiempos en los que se consideraba que solo en Toscana se hablaba el verdadero italiano porque nuestra lengua la había inventado Dante. Mieluummin ajattelen, että kyse on saman kielen alueellisista variantteista ja että ajat, jolloin vain Toscanassa puhuttiin oikeaa italiaa, koska kielimme oli keksinyt Dante. Je préfère penser qu'il s'agit de variantes régionales de la même langue et que les temps où l'on considérait que seul en Toscane on parlait le vrai italien parce que notre langue avait été inventée par Dante. Eu prefiro pensar que se trata de variantes regionais da mesma língua e que os tempos em que se considerava que apenas na Toscana se falava o verdadeiro italiano porque nossa língua foi inventada por Dante.

Sono morti e sepolti? |||похоронены Ils sont|morts|et|enterrés I am|dead|and|buried São|mortos|e|sepultados Sind|tot|und|begraben Son|muertos|y|sepultados ovat|kuolleet|ja|haudatut Są|martwi|i|pochowani Are they dead and buried? Sind sie tot und begraben? Czy są martwi i pochowani? ¿Están muertos y enterrados? Ovatko he kuolleet ja haudatut? Sont-ils morts et enterrés? Estão mortos e enterrados?

E le lasciamo ai vecchi accademici. Et|les|laissons|aux|vieux|académiciens and|them|we leave|to the|old|academics E|as|deixamos|aos|velhos|acadêmicos Und|sie|lassen|den|alten|Akademikern I|je|zostawiamy|dla|starych|akademików Ja|heidät|jätämme|vanhoille|vanhoille|akateemikoille Y|les|dejamos|a los|viejos|académicos And we leave that to the old academics. Und wir überlassen sie den alten Akademikern. A my zostawiamy to starym akademikom. Y las dejamos a los viejos académicos. Ja jätämme ne vanhoille akateemikoille. Et nous les laissons aux vieux académiciens. E deixamos isso para os velhos acadêmicos.

E come fare per conoscere la pronuncia giusta allora? Et|comment|faire|pour|connaître|la|prononciation|juste|alors And|how|to do|to|to know|the|pronunciation|correct|then E|como|fazer|para|conhecer|a|pronúncia|correta|então Und|wie|tun|um|lernen|die|Aussprache|richtige|dann I|jak|zrobić|aby|poznać|tę|wymowę|poprawną|wtedy Ja|miten|tehdä|jotta|oppia|se|ääntäminen|oikea|silloin Y|cómo|hacer|para|conocer|la|pronunciación|correcta|entonces And how can we know the correct pronunciation then? Und wie macht man es, um die richtige Aussprache zu kennen? A jak poznać właściwą wymowę? ¿Y cómo hacer para conocer la pronunciación correcta entonces? Ja miten sitten tietää oikea ääntäminen? Et comment faire pour connaître la bonne prononciation alors ? E como fazer para conhecer a pronúncia certa então?

Non c'è altra alternativa che consultare il vocabolario, poiché non ci si può fidare degli indigeni. |||||||||||||доверять||коренные жители Il n'y a pas|a|d'autre|alternative|que|consulter|le|vocabulaire|car|ne|nous|se|peut|faire confiance|aux|indigènes not|there is|another|alternative|that|to consult|the|vocabulary|since|not|one|you|can|to trust|the|locals Não|há|outra|alternativa|que|consultar|o|vocabulário|pois|não|nos|se|pode|confiar|nos|indígenas Nicht|gibt|andere|Alternative|als|konsultieren|das|Wörterbuch|da|nicht|uns|man|kann|verlassen|von den|Einheimischen Nie|ma|inna|alternatywa|niż|skonsultować|ten|słownik|ponieważ|nie|sobie|można|może|ufać|od|tubylców Ei|ole|muuta|vaihtoehtoa|kuin|konsultointi|se|sanakirja|koska|ei|meille|itse|voi|luottaa|niistä|paikalliset No|hay|otra|alternativa|que|consultar|el|vocabulario|ya que|no|se||puede|fiar|de los|indígenas There is no other alternative but to consult the dictionary, as one cannot trust the locals. Es gibt keine andere Alternative, als das Wörterbuch zu konsultieren, da man den Einheimischen nicht trauen kann. Nie ma innej alternatywy niż skonsultowanie się ze słownikiem, ponieważ nie można ufać tubylcom. No hay otra alternativa que consultar el diccionario, ya que no se puede confiar en los indígenas. Ei ole muuta vaihtoehtoa kuin konsultoida sanakirjaa, sillä ei voi luottaa paikallisiin. Il n'y a pas d'autre alternative que de consulter le dictionnaire, car on ne peut pas se fier aux autochtones. Não há outra alternativa senão consultar o dicionário, pois não se pode confiar nos nativos.

Ci sono addirittura parole in cui la vocale, chiusa o aperta fa cambiare il significato. |||||||гласная||||||| Il|y a|même|mots|dans|lesquelles|la|voyelle|fermée|ou|ouverte|fait|changer|le|sens there|are|even|words|in|in which|the|vowel|closed|or|open|does it|to change|the|meaning Há|são|até|palavras|em|que|a|vogal|fechada|ou|aberta|faz|mudar|o|significado Es|gibt|sogar|Wörter|in|denen|die|Vokal|geschlossene|oder|offene|macht|ändern|die|Bedeutung Hay|son|incluso|palabras|en|las que|la|vocal|cerrada|o|abierta|hace|cambiar|el|significado On|ovat|jopa|sanoja|joissa|joissa|vokaali||suljettu|tai|avoin|tekee|muuttamaan|artikkeli|merkitys To|są|wręcz|słowa|w|których|ta|samogłoska|zamknięta|lub|otwarta|sprawia|zmianę|ten|znaczenie There are even words where the vowel, closed or open, changes the meaning. Es gibt sogar Wörter, bei denen der geschlossene oder offene Vokal die Bedeutung ändert. Są nawet słowa, w których samogłoska, zamknięta lub otwarta, zmienia znaczenie. Incluso hay palabras en las que la vocal, cerrada o abierta, cambia el significado. On jopa sanoja, joissa vokaali, suljettu tai avoin, muuttaa merkitystä. Il y a même des mots où la voyelle, fermée ou ouverte, change le sens. Existem até palavras em que a vogal, fechada ou aberta, muda o significado.

Come pesca l'attività dei pescatori e pesca il frutto o anche. Comment|pêche|l'activité|des|pêcheurs|et|pêche|le|fruit|ou|aussi how|fishery|the activity|of the|fishers|and|he/she/it fishes|the|fruit|or|also Como|pesca|a atividade|dos|pescadores|e|pesca|o|fruto|ou|também Wie|Fischerei|die Tätigkeit|der|Fischer|und|Fisch|der|Frucht|oder|auch Jak|rybołówstwo|działalność|rybaków|rybaków|i|połowy|ten|owoc|lub|także Kuinka|kalastus|toiminta|(genetiivi)|kalastajat|ja|kalastus|(määrittelemätön artikkeli)|hedelmä|tai|myös Cómo|pesca|la actividad|de los|pescadores|y|pesca|el|fruto|o|también Like 'fishing' the activity of fishermen and 'peach' the fruit or also. Wie "fischen" die Tätigkeit der Fischer und "Fisch" die Frucht oder auch. Jak ryba, działalność rybaków i ryba, owoc lub też. Como 'pesca', la actividad de los pescadores, y 'pesca', el fruto, o también. Kuten kalastus kalastajien toiminta ja kala hedelmä tai myös. Comment la pêche des pêcheurs et pêche le fruit ou aussi. Como pesca a atividade dos pescadores e pesca o fruto ou também.

Accetta terza persona singolare del presente, indicativo o. Accepte|troisième|personne|singulier|de|présent|indicatif|ou he accepts|third|person|singular|of the|present|indicative|or Aceita|terceira|pessoa|singular|do|presente|indicativo|o Akzeptiert|dritte|Person|Singular|des|Präsens|Indikativ|oder Akceptuje|trzecia|osoba|pojedyncza|czasu|teraźniejszego|oznaczającego|o Hyväksyy|kolmas|henkilö|yksikkö|(omistusliite)|preesens|indikatiivi|tai Acepta|tercera|persona|singular|del|presente|indicativo|o Accepts third person singular of the present indicative or. Dritte Person Singular Präsens, Indikativ oder. Akceptuje trzecią osobę liczby pojedynczej czasu teraźniejszego, oznajmującego lub. Acepta, tercera persona del singular del presente, indicativo. Hyväksy kolmas persoona yksikössä nykyhetkessä, indikatiivissa tai. Accepte la troisième personne du singulier du présent, indicatif ou. Aceita terceira pessoa do singular do presente, indicativo ou.

Seconda singolare dell'imperativo del verbo accettare. Deuxième|singulier|de l'impératif|du|verbe|accepter second|singular|of the imperative|of the|verb|to accept Segunda|singular|do imperativo|do|verbo|aceitar zweite|Person|des Imperativs|des|Verbs|akzeptieren Druga|liczba|trybu rozkazującego|od|czasownika|akceptować Toinen|yksikkö|käskymuodon|(verbi)|verbi|hyväksyä Segunda|singular|del imperativo|del|verbo|aceptar Second singular of the imperative of the verb to accept. Zweite Person Singular des Imperativs des Verbs akzeptieren. Drugą osobę liczby pojedynczej trybu rozkazującego czasownika akceptować. Segunda persona del singular del imperativo del verbo aceptar. Toinen yksikkö imperatiivissa verbistä hyväksyä. Deuxième personne du singulier de l'impératif du verbe accepter. Segunda pessoa do singular do imperativo do verbo aceitar.

E accetta l'attrezzo del boscaiolo. ||инструмент||лесоруба Et|accepte|l'outil|du|bûcheron and|accepts|the tool|of the|woodsman E|aceita|o equipamento|do|lenhador Und|akzeptiert|das Werkzeug|des|Holzfällers Y|hacha|la herramienta|del|leñador Ja|hyväksyy|työkalun|puunhakkaajan|puunhakkaaja I|akceptuje|narzędzie|drwala|drwal And accept the lumberjack's tool. Und akzeptiere das Werkzeug des Holzfällers. I akceptuje narzędzie drwala. Y acepta la herramienta del leñador. Ja hyväksyy puunhakkaajan työkalun. Et accepte l'outil du bûcheron. E aceita o equipamento do lenhador.

Ciao, nonostante anche per queste parole, la cui pronuncia corretta dovrebbe essere di rigore, intervengono gli usi regionali e per un lombardo o per un Veneto ci sarà soltanto la pesca, senza che per questo il frutto puzzi di pesce. |||||||||||||строгости||||||||||||||||||||||||песка|| Salut|malgré|aussi|pour|ces|mots|la|dont|prononciation|correcte|devrait|être|de|rigueur|interviennent|les|usages|régionaux|et|pour|un|lombard|ou|pour|un|Vénétien|il y|aura|seulement|la|pêche|sans|que|pour|cela|le|fruit|pue|de|poisson Hello|despite|also|for|these|words|the||||||of|strictness|they intervene|||||||||||||||||||||||||fish Olá|apesar de|também|por|estas|palavras|a|cuja|pronúncia|correta|deveria|ser|de|rigor|intervêm|os|usos|regionais|e|para|um|lombardo|ou|para|um|veneto|nos|será|apenas|a|pesca|sem|que|por|isso|o|fruto|che cheira mal|de|peixe Hallo|trotz|auch|für|diese|Wörter|die|deren|Aussprache|korrekt|sollte|sein|von|Strenge|intervenieren|die|Gebräuche|regionalen|und|für|einen|Lombarden|oder|für|einen|Veneter|da|wird sein|nur|die|Fischerei|ohne|dass|für|dies|der|Frucht|riecht|nach|Fisch Hola|a pesar de|también|por|estas|palabras|la|cuya|pronunciación|correcta|debería|ser|de|rigor|intervienen|los|usos|regionales|y|para|un|lombardo|o|para|un|veneciano|allí|será|solo|la|pesca|sin|que|por|esto|el|fruto|huela|de|pescado Hei|huolimatta|myös|näiden|nämä|sanat|se|joiden|ääntämys|oikea|pitäisi|olla|tiukka|sääntö|vaikuttavat|ne|käytännöt|alueelliset|ja|varten|yksi|lombardialainen|tai|varten|yksi|venetolainen|siellä|on|vain|se|kala|ilman|että|varten|tämä|se|hedelmä|haise|kalalta|kala Cześć|mimo że|także|dla|te|słowa|ta|której|wymowa|poprawna|powinna|być|z|rygoru|interweniują|te|użycia|regionalne|i|dla|jednego|lombardzkiego|lub|dla|jednego|weneckiego|tam|będzie|tylko|ta|ryba|bez|że|dla|to|ten|owoc|śmierdzi|z|ryby Hello, despite these words, whose correct pronunciation should be a must, regional usages come into play and for a Lombard or a Venetian there will only be the peach, without the fruit smelling of fish. Hallo, trotz dieser Worte, deren korrekte Aussprache eigentlich Pflicht sein sollte, kommen regionale Gepflogenheiten ins Spiel, und für einen Lombarden oder einen Veneter wird es nur den Fisch geben, ohne dass die Frucht deshalb nach Fisch riecht. Cześć, mimo że także w przypadku tych słów, których poprawna wymowa powinna być przestrzegana, wkraczają użycia regionalne i dla Lombardczyka lub Wenecjanina będzie tylko ryba, bez że przez to owoc śmierdzi rybą. Hola, a pesar de que también para estas palabras, cuya pronunciación correcta debería ser rigurosa, intervienen los usos regionales y para un lombardo o para un veneciano solo habrá la pesca, sin que por esto el fruto huela a pescado. Hei, huolimatta siitä, että myös näiden sanojen oikea ääntäminen pitäisi olla sääntö, alueelliset käytännöt tulevat mukaan, ja lombardille tai venetolle on vain kala, ilman että hedelmä haisee kalalta. Salut, malgré ces mots, dont la prononciation correcte devrait être de rigueur, les usages régionaux interviennent et pour un Lombard ou un Vénitien, il n'y aura que la pêche, sans que pour cela le fruit sente le poisson. Olá, apesar de que para estas palavras, cuja pronúncia correta deveria ser rigorosa, os usos regionais intervêm e para um lombardo ou para um veneto haverá apenas a pesca, sem que por isso a fruta cheire a peixe.

Mica facile per noi stranieri raccapezzarsi in mezzo a queste varianti? |||||разобраться||||| pas|facile|pour|nous|étrangers|s'y retrouver|dans|au milieu|à|ces|variantes not at all|easy|for|us|foreigners|to make sense|in|middle|to|these|variants de jeito nenhum|fácil|para|nós|estrangeiros|se entender|em|meio|a|essas|variantes etwa nicht|einfach|für|uns|Ausländer|zurechtfinden|in|mitten|in|diesen|Varianten Nie|łatwe|dla|nas|obcokrajowcy|zrozumieć się|w|środku|w|tych|wariantach ei varmasti|helppoa|meille|me|ulkomaalaisille|ymmärtää|keskellä|keskellä|näiden|nämä|variantit No|fácil|para|nosotros|extranjeros|orientarse|en|medio|a|estas|variantes Not easy for us foreigners to make sense of these variants? Es ist nicht einfach für uns Ausländer, sich inmitten dieser Varianten zurechtzufinden? Nie jest łatwo dla nas obcokrajowców połapać się w tych wariantach? ¿No es fácil para nosotros los extranjeros entendernos en medio de estas variantes? Eikö olekin vaikeaa meille ulkomaalaisille pysyä perässä näiden varianttien keskellä? Ce n'est pas facile pour nous les étrangers de s'y retrouver au milieu de ces variantes ? Não é fácil para nós estrangeiros nos entendermos no meio dessas variantes?

E questo è niente. Et|ceci|est|rien and|this|it is|nothing E|isso|é|nada Und|das|ist|nichts I|to|jest|niczym Ja|tämä|on|ei mitään Y|esto|es|nada And this is nothing. Und das ist noch nichts. A to jeszcze nic. Y esto no es nada. Ja tämä on vielä vähän. Et ce n'est rien. E isso não é nada.

Pensa a tutte le parole in cui l'accento tonico cambia il significato. Pense|à|tous|les|mots|dans|lesquelles|l'accent|tonique|change|le|sens Think|to|all|the|words|in|which|the accent|tonic|changes|the|meaning Pense|em|todas|as|palavras|em|que|o acento|tônico|muda|o|significado Denk|an|alle|die|Wörter|in|denen|die Betonung|tonisch|ändert|die|Bedeutung Pomyśl|do|wszystkie|te|słowa|w|których|akcent|toniczny|zmienia|ten|znaczenie Ajattele|prepositio|kaikki|artikkeli|sanat|joissa|joissa|paino|tonaalinen|muuttaa|artikkeli|merkitys Piensa|a|todas|las|palabras|en|las que|el acento|tónico|cambia|el|significado Think of all the words where the stressed syllable changes the meaning. Denk an all die Wörter, bei denen die Betonung die Bedeutung ändert. Pomyśl o wszystkich słowach, w których akcent toniczny zmienia znaczenie. Piensa en todas las palabras en las que el acento tónico cambia el significado. Ajattele kaikkia sanoja, joissa paino muuttaa merkitystä. Pense à tous les mots où l'accent tonique change le sens. Pense em todas as palavras em que a acentuação tônica muda o significado.

Come ancora della nave e ancora erbe, avverbio principi, il plurale di principio, la norma morale e principi. Comme|encore|du|navire|et|encore|herbe|adverbe|principes|le|pluriel|de|principe|la|norme|morale|et|principes as|anchor|of the|ship|and|still|herbs|adverb|principles|the|plural|of|principle|the|norm|moral|and|principles Como|ainda|da|navio|e|ainda|ervas|advérbio|princípios|o|plural|de|princípio|a|norma|moral|e|princípios Wie|noch|des|Schiff|und|wieder|Gras|Adverb|Prinzipien|der|Plural|von|Prinzip|die|Norm|moralische|und|Prinzipien Jak|jeszcze|z|statku|i|jeszcze|zioła|przysłówek|zasady|ten|liczba mnoga|od|zasady|ta|norma|moralna|i|zasady Kuinka|ankkuri|la|laiva|ja|vielä|ruoho|adverbi|periaatteet|il|monikko|di|periaate|la|norma|moraalinen|ja|periaatteet Como|ancla|de la|barco|y|todavía|hierbas|adverbio|principios|el|plural|de|principio|la|norma|moral|y|principios Like the anchor of the ship and anchor herbs, adverb principles, the plural of principle, the moral norm and principles. Wie das Anker des Schiffes und Ankerkräuter, Adverbien Prinzipien, der Plural von Prinzip, die moralische Norm und Prinzipien. Jak kotwica statku i kotwica zioła, przysłówek zasady, liczba mnoga od zasady, norma moralna i zasady. Como ancla del barco y ancla hierbas, adverbio principios, el plural de principio, la norma moral y principios. Laivan ankkuri ja ankkuriyrtti, adverbit periaatteet, periaatteen monikko, moraalinen normi ja periaatteet. Comme encore de la navire et encore herbes, adverbe principes, le pluriel de principe, la norme morale et principes. Como âncora do navio e âncora ervas, advérbio princípios, o plural de princípio, a norma moral e princípios.

Il plurale di Principe, il figlio del re. Le|pluriel|de|Prince|le|fils|du|roi the|plural|of|Prince|the|son|of the|king O|plural|de|Príncipe|o|filho|do|rei Der|Plural|von|Prinz|der|Sohn|des|Königs The|plural|of|Książę|the|son|of the|king The|plural|of|Prinssi|the|son|of the|king El|plural|de|Príncipe|el|hijo|del|rey The plural of Prince, the son of the king. Der Plural von Prinz, der Sohn des Königs. Liczba mnoga od Księcia, syna króla. El plural de Príncipe, el hijo del rey. Prinsessa monikko, kuninkaan poika. Le pluriel de Prince, le fils du roi. O plural de Príncipe, o filho do rei.

Circuito la pista per le corse e circuito participio passato del verbo circuire, che vuol dire sedurre? ||||||||причастие||||обойти||||соблазнять Circuit|la|piste|pour|les|courses|et|circuit|participe|passé|du|verbe|circuire|qui|veut|dire|séduire circuit|the|track|for|the|races|and|circuit|participle|past|of the|verb|to encircle|which|says|to say|to seduce Circuito|a|pista|para|as|corridas|e|circuito|particípio|passado|do|verbo|circuire|que|quer|dizer|seduzir Ich umgehe|die|Strecke|für|die|Rennen|und|umgegangen|Partizip|Vergangenheit|des|Verbs|umgarnen|der|will|bedeuten|verführen okrążam|(rodzajnik określony)|tor|do|(rodzajnik określony)|wyścigi|i|okrążenie|imiesłów|przeszły|od|czasownika|okrążać|który|chce|powiedzieć|uwodzić rata|artikkeli|rata|varten|artikkeli|kilpailuja|ja|kiertäminen|partisiippi|menneisyys|prepositio|verbi|kiertää|joka|haluaa|tarkoittaa|vietellä Circuito|la|pista|para|las|carreras|y|circuito|participio|pasado|del|verbo|circuir|que|quiere|decir|seducir Circuit the track for racing and circuit past participle of the verb to circuit, which means to seduce? Umkreis die Rennstrecke und Umkreis Partizip Perfekt des Verbs umkreisen, was bedeutet verführen? Obrót toru wyścigowego i obrót imiesłów przeszły czasownika okrążać, co oznacza uwodzić? Circuito la pista para las carreras y circuito participio pasado del verbo circunvalar, ¿que significa seducir? Rata kiertää kilpailuja varten ja kiertää verbi kiertää, joka tarkoittaa vietellä? Circuit la piste pour les courses et circuit participe passé du verbe circuire, qui veut dire séduire ? Circuito a pista para as corridas e circuito particípio passado do verbo circundar, que quer dizer seduzir?

Poi ci sono i verbi a cui si attaccano i pronomi personali, complemento che diventano a volte però le sdrucciole e si differenziano da quelli scritti nello stesso modo, ma che restano parole piane. ||||||||||||дополнение|||||||ударения|||||||||||||| Puis|nous|sont|les|verbes|à|qui|se|attachent|les|pronoms|personnels|complément|qui|deviennent|à|fois|mais|les|proparoxytone|et|se|différencient|de|ceux|écrits|dans le|même|sens|mais|qui|restent|mots|plates then|we|there are|the|verbs|to|which|they|they attach|the|pronouns|personal|complement|which|they become|||but|the|proparoxytone words|and|they|they differentiate|from|those|written|in the|same|way|but|which|they remain|words|flat Então|nos|são|os|verbos|a|os quais|se|anexam|os|pronomes|pessoais|complemento|que|se tornam|a|vezes|porém|as|proparoxítonas|e|se|diferenciam|de|aqueles|escritos|na|mesma|forma|mas|que|permanecem|palavras|planas Dann|uns|sind|die|Verben|an|die|sich|anheften|die|Pronomen|personal|Ergänzung|die|werden|manchmal|mal|aber|die|sdrucciole|und|sich|unterscheiden|von|denen|geschrieben|in dem|gleichen|Weise|aber|die|bleiben|Wörter|flach Potem|nam|są|te|czasowniki|do|których|się|przyczepiają|i|zaimki|osobowe|dopełnienie|które|stają się|czasami|razy|ale|je|sdrucciole|i|się|różnią|od|tych|pisanych|w tym|tym samym|sposobie|ale|które|pozostają|słowa|płaskie Sitten|meille|ovat|ne|verbit|joihin|joihin|ne|li kiinnitetään|ne|pronominit|henkilökohtaiset|lisäys|jotka|muuttuvat|joskus|joskus|mutta|ne|sdrucciole|ja|ne|erottuvat|kuin|ne|kirjoitetut|niissä|samassa|muodossa|mutta|jotka|pysyvät|sanat|tasapainoisia Luego|nos|son|los|verbos|a|los que|se|adjuntan|los|pronombres|personales|complemento|que|se convierten|a|veces|pero|las|esdrújulas|y|se|diferencian|de|aquellos|escritos|en el|mismo|modo|pero|que|permanecen|palabras|llanas Then there are the verbs to which personal pronouns attach, a complement that sometimes becomes the proparoxytone and differs from those written the same way, but which remain flat words. Dann gibt es die Verben, an die sich die Personalpronomen anhängen, Ergänzungen, die manchmal jedoch die sdrucciole werden und sich von denen unterscheiden, die gleich geschrieben werden, aber flache Wörter bleiben. Są też czasowniki, do których przyczepiają się zaimki osobowe, dopełnienie, które czasami stają się jednak akcentowane i różnią się od tych pisanych w ten sam sposób, ale pozostają słowami płaskimi. Luego están los verbos a los que se les unen los pronombres personales, complemento que a veces se convierten en esdrújulas y se diferencian de aquellos escritos de la misma manera, pero que permanecen palabras llanas. Sitten on verbejä, joihin liitetään persoonapronominit, lisäosa, jotka joskus muuttuvat kuitenkin painollisiksi ja erottuvat samoin kirjoitetuista, mutta jotka pysyvät tasapainoisina sanoina. Puis il y a les verbes auxquels s'attachent les pronoms personnels, complément qui deviennent parfois cependant les sdrucciole et se différencient de ceux écrits de la même manière, mais qui restent des mots plats. Depois há os verbos aos quais se juntam os pronomes pessoais, complemento que às vezes se tornam porém as proparoxítonas e se diferenciam daquelas escritas da mesma forma, mas que permanecem palavras paroxítonas.

Per esempio. Par|exemple for|example Por|exemplo Zum|Beispiel Na|przykład Esimerkiksi|esimerkki Por|ejemplo For example. Zum Beispiel. Na przykład. Por ejemplo. Esimerkiksi. Par exemple. Por exemplo.

Conto. Compte account Conto Rechnung Rachunek Lasku Cuento Count. Rechnung. Rachunek. Cuento. Lasku. Compte. Conto.

Un posto dell'imperativo comprate con il pronome l'ho. Un|endroit|de l'impératif|achetez|avec|le|pronom|je l'ai a|place|of the imperative|buy|with|the|pronoun|I have it Um|lugar|do imperativo|comprem|com|o|pronome|o comprei Ein|Platz|des Imperativs|kauft|mit|dem|Pronomen|ich habe es jedno|miejsce|trybu rozkazującego|kupcie|z|ten|zaimek|go mam Yksi|paikka|imperatiivista|ostakaa|kanssa|se|pronomini|olen sen ostanut Un|lugar|del imperativo|compren|con|el|pronombre|lo he A place of the imperative 'buy' with the pronoun 'l'ho'. Ein Platz des Imperativs kauft mit dem Pronomen habe ich. Miejsce trybu rozkazującego kupcie z zaimkiem mam. Un lugar del imperativo compren con el pronombre lo tengo. Imperatiivin paikka, osta pronomin kanssa l'ho. Un endroit de l'impératif achetez avec le pronom je l'ai. Um lugar do imperativo compre com o pronome eu tenho.

Comprate voi quell'articolo e compratelo cioè comprati a te quell'articolo. ||||купите его||||| Achetez|vous|cet article|et|achetez-le|c'est-à-dire|achetez-vous|à|vous|cet article you buy|you|that article|and|buy it|that is|buy for yourself|to|you|that article Comprem|vocês|aquele artigo|e|comprem-no|ou seja|compre|para|você|aquele artigo Kauft|ihr|den Artikel|und|kauft ihn euch|das heißt|kaufe dir|||den Artikel Kupujecie|wy|ten artykuł|i|kupcie go|to znaczy|kupić sobie|sobie|ten|artykuł Tehdään|te|se artikkeli|ja|osta se|eli|osta itsellesi|prepositio|sinä|se artikkeli Compren|ustedes|ese artículo|y|cómpratelo|o sea|cómprate|a|ti|ese artículo You buy that article and buy it for yourself, that is, buy that article for you. Kauft ihr diesen Artikel und kauft ihn euch, das heißt, kauft euch diesen Artikel. Kupcie ten artykuł i kupcie go sobie, czyli kup sobie ten artykuł. Compren ustedes ese artículo y cómprenselo, es decir, cómprate a ti ese artículo. Osta sinä tuo artikkeli ja osta se itsellesi, eli osta itsellesi tuo artikkeli. Achetez cet article et achetez-le c'est-à-dire achète-toi cet article. Compre vocês aquele artigo e compre-o, ou seja, compre para você aquele artigo.

Dunque l'imperativo compra e pronomi raggruppati te e l'ho. |императив||||собранные||| Donc|l'impératif|achète|et|pronoms|regroupés|te|et|je l'ai so|the imperative|buy|and|pronouns|grouped|you||I have it Então|o imperativo|compre|e|pronomes|agrupados|te|e|eu o tenho Also|der Imperativ|kaufe|und|Pronomen|gruppiert|dich|und|ich habe es Więc|tryb rozkazujący|kup|i|zaimki|zgrupowane|ciebie|i|go mam Niin|käsky|osta|ja|pronominit|ryhmitellyt|sinut|ja|olen sen Entonces|el imperativo|compra|y|pronombres|agrupados|te|y|lo he So the imperative 'buy' and the grouped pronouns 'you' and 'l'ho'. Also der Imperativ kauft und die Pronomen gruppiert dich und habe ich. Zatem tryb rozkazujący kup i zaimki zgrupowane ty i mam. Entonces el imperativo compra y pronombres agrupados te y lo tengo. Joten imperatiivi osta ja pronominit ryhmitelty te ja l'ho. Donc l'impératif achète et les pronoms regroupés te et je l'ai. Portanto, o imperativo compra e pronomes agrupados te e o tenho.

Parole sdrucciole, parole piane. Mots|proparoxytons|mots|paroxytons words|proparoxytone||flat Palavras|proparoxítonas|palavras|paroxítonas Wörter|mit der Betonung auf der drittletzten Silbe|Wörter|mit der Betonung auf der vorletzten Silbe Palabras|esdrújulas|palabras|llanas |||плоскі Sanat|kolmonneksi viimeinen tavu painollinen|sanat|tasapainoiset Słowa|sdrucciole|słowa|piane Proparoxytone words, flat words. Streckenwörter, flache Wörter. Słowa prozodyczne, słowa płaskie. Palabras esdrújulas, palabras llanas. Sävelkorkeat sanat, tasaiset sanat. Mots proparoxytones, mots plats. Palavras proparoxítonas, palavras paroxítonas.

Ma è un vero ottovolante la vostra lingua. ||||американские горки||| Mais|est|un|vrai|montagnes russes|votre|votre|langue but|it is|a|true|roller coaster|the|your|language Mas|é|um|verdadeiro|montanha-russa|a|sua|língua Aber|ist|ein|wahr|Achterbahn|die|eure|Sprache Pero|es|un|verdadero|montaña rusa|la|su|lengua ||||американські гірки||ваша| Mutta|on|yksi|todellinen|vuoristorata|teidän|teidän|kieli Ale|jest|jeden|prawdziwy|kolejka górska|wasza|wasza|język But your language is a real roller coaster. Aber eure Sprache ist eine echte Achterbahn. Ale wasz język to prawdziwy rollercoaster. Pero es una verdadera montaña rusa su idioma. Mutta kielenne on todellinen vuoristorata. Mais c'est vraiment des montagnes russes votre langue. Mas a sua língua é uma verdadeira montanha-russa.

Diciamo più atto, atto atto. disons|plus|acte|acte|acte let's say|more|act|act|act Vamos dizer|mais|ato|ato|ato Lass uns sagen|mehr|Handlung|Handlung|Handlung Mówimy|więcej|akt|akt|akt ||дія|| Sanotaan|enemmän|teko|teko|teko Digamos|más|acto|acto| Let's say more act, act act. Sagen wir mehr Akt, Akt Akt. Mówimy bardziej akt, akt akt. Digamos más acto, acto acto. Sanotaan enemmän teatteria, teatteria teatteria. Disons plus acte, acte acte. Digamos mais ato, ato ato.

A parte, gli si ersy. ||||erzy À|part|lui|se|ersy At|part|to him|one|ersy A|parte|a ele|se|ersy Ab|Teil|ihm|sich|ersy A|parte|le|se|ersy Poikkeuksena|osa|hänelle|itsensä|erottui Na|osobno|mu|się|erzy Aside, they are ersy. Abgesehen davon, es ist ersy. Poza tym, jest erzy. Aparte, se les ersy. Sivumennen sanoen, hän oli erikoinen. À part, ils se sont ersy. À parte, eles se ersy.

Tra le doppie, anzi tanti così difficili da pronunciare per certi italiani. ||двойные||||||||| Entre|les|doubles|en fait|tant|si|difficiles|à|prononcer|pour|certains|italiens Among|the|double|actually|many|so|difficult|to|pronounce|for|certain|Italians Entre|as|duplas|na verdade|tantos|tão|difíceis|de|pronunciar|para|certos|italianos Zwischen|die|doppelten|sondern|so viele|so|schwierig|zu|auszusprechen|für|bestimmte|Italiener Między|te|podwójne|wręcz|tak wiele|tak|trudne|do|wymówienia|dla|niektórzy|Włosi välillä|ne|kaksoiskonsonantit|itse asiassa|niin monet|niin|vaikeita|ääntää|ääntää|varten|tietyt|italialaiset Entre|las|dobles|más bien|tantos|tan|difíciles|de|pronunciar|para|ciertos|italianos Among the doubles, indeed many are so difficult to pronounce for certain Italians. Unter den Doppelkonsonanten, sind viele so schwer auszusprechen für manche Italiener. Wśród podwójnych, a właściwie tak wiele, które są trudne do wymówienia dla niektórych Włochów. Entre las dobles, de hecho tantas así difíciles de pronunciar para ciertos italianos. Kaksinkertaiset kirjaimet, itse asiassa niin monet, että ne ovat vaikeita ääntää tietyille italialaisille. Parmi les doubles, en fait tant de choses si difficiles à prononcer pour certains Italiens. Entre os duplos, na verdade tantos assim tão difíceis de pronunciar para certos italianos.

Gli accenti tonici così frequentemente sbagliati. ||ударения||часто|ошибочные Les|accents|toniques|si|fréquemment|erronés the|accents|tonic|so|frequently|wrong Os|acentos|tônicos|tão|frequentemente|errados Die|Akzente|tonischen|so|häufig|falsch Te|akcenty|toniczne|tak|często|błędne Neutri artikkeli|aksentit|tonaaliset|niin|usein|väärin Los|acentos|tónicos|tan|frecuentemente|equivocados The stressed accents so frequently wrong. Die Betonungen so häufig falsch. Akcenty toniczne tak często mylone. Los acentos tónicos tan frecuentemente equivocados. Painotukset niin usein väärin. Les accents toniques si souvent mal placés. Os acentos tônicos tão frequentemente errados.

Sì, nella lingua parlata, rubrica invece di rubrica salubre, invece di salubre eccetera. ||||||||здоровый|||| Oui|dans la|langue|parlée|rubrique|au lieu|de|rubrique|salubre|au lieu|de|salubre|etc yes|in the|language|spoken|directory|instead|of||healthy||||etcetera Sim|na|língua|falada|rubrica|em vez|de|rubrica|saudável|em vez|de|saudável|etcétera Ja|in der|Sprache|gesprochenen|Rubrik|statt|von|Rubrik|gesund|statt|von|gesund|usw Tak|w|języku|mówionym|rubryka|zamiast|od|rubryka|zdrowy|zamiast|od|zdrowy|itd Kyllä|-ssa|kieli|puhuttu|luettelo|sen sijaan|-sta|luettelo|terveellinen|sen sijaan|-sta|terveellinen|jne Sí|en la|lengua|hablada|rúbrica|en lugar de|de|rúbrica|saludable|en lugar de|de|saludable|etcétera Yes, in spoken language, it is 'rubrica' instead of 'rubrica salubre', instead of 'salubre' etc. Ja, in der gesprochenen Sprache, Rubrik statt gesunde Rubrik, statt gesund usw. Tak, w mowie potocznej, rubryka zamiast rubryki zdrowotnej, zamiast zdrowotnej itd. Sí, en el lenguaje hablado, rubrica en lugar de rubrica salubre, en lugar de salubre etcétera. Kyllä, puhekielessä käytetään sanaa rubrica sen sijaan, että käytettäisiin sanaa rubrica salubre, sen sijaan että käytettäisiin sanaa salubre jne. Oui, dans la langue parlée, rubrique au lieu de rubrique salubre, au lieu de salubre, etc. Sim, na língua falada, rubrica em vez de rubrica salubre, em vez de salubre etc.

Quelli mobili, cioè corretti in più forme si può dire sia arteriosclerosi alla greca sia arteriosclerosi. |||корректные||||||||||||артериосклероз Ceux|mobiles|c'est-à-dire|corrects|en|plus|formes|on|peut|dire|soit|artériosclérose|à|grecque|soit|artériosclérose those|mobile|that is|corrected|in|more|shapes|one|can|to say|it is|arteriosclerosis|at the|Greek|| Aqueles|móveis|ou seja|corretos|em|mais|formas|se|pode|dizer|seja|arteriosclerose|à|grega|seja|arteriosclerose Die|beweglichen|das heißt|korrekt|in|mehr|Formen|man|kann|sagen|sei|Arteriosklerose|auf|griechische|sei|Arteriosklerose Esos|móviles|o sea|correctos|en|más|formas|se|puede|decir|sea|arteriosclerosis|al|griego|sea|arteriosclerosis Ne|liikkuvat|eli|korjatut|useissa|enemmän|muodoissa|voidaan|voi|sanoa|joko|valtimonkovettumatauti|kreikkalaisittain|kreikkalainen|joko|valtimonkovettumatauti Te|ruchome|to znaczy|poprawione|w|więcej|formach|się|może|powiedzieć|zarówno|miażdżyca|w|greckim|zarówno|miażdżyca The mobile ones, that is, corrected in more forms, can be said to be 'arteriosclerosis' in Greek and 'arteriosclerosis'. Die mobilen, das heißt in mehreren Formen korrigierten, kann man sowohl arteriosklerose auf Griechisch als auch arteriosklerose sagen. Te ruchome, czyli poprawione w różnych formach można powiedzieć zarówno arterioskleroza po grecku, jak i arterioskleroza. Los móviles, es decir, corregidos en más formas se puede decir tanto arteriosclerosis a la griega como arteriosclerosis. Ne liikkuvat, eli korjattuja useissa muodoissa, voidaan sanoa sekä arterioskleroosi kreikaksi että arterioskleroosi. Ceux qui sont mobiles, c'est-à-dire corrigés sous plusieurs formes, peuvent être appelés soit artériosclérose à la grecque, soit artériosclérose. Aqueles móveis, ou seja, corrigidos em mais formas, pode-se dizer que é arteriosclerose à grega ou arteriosclerose.

Alla Latina, italiani e stranieri hanno materia per innumerevoli indovinelli e papere. |||||||||загадки||паперы À|Latina|Italiens|et|Étrangers|ont|matière|pour|innombrables|devinettes|et|canards at the|Latina|Italians|and|foreigners|they have|material|for|innumerable|riddles|and|ducks À|Latina|italianos|e|estrangeiros|têm|matéria|para|inumeráveis|adivinhações|e|piadas An der|Latina|Italiener|und|Ausländer|haben|Stoff|für|unzählige|Rätsel|und|Papiere W|Latynie|Włosi|i|cudzoziemcy|mają|materiał|do|niezliczonych|zagadek|i|odpowiedzi Latina||italialaiset|ja|ulkomaalaiset|ovat|materiaalia|varten|lukemattomia|arvoituksia|ja|paperit A|Latina|italianos|y|extranjeros|tienen|materia|para|innumerables|adivinanzas|y|errores In Latin, Italians and foreigners have material for countless riddles and blunders. Auf Latein haben Italiener und Ausländer Stoff für unzählige Rätsel und Fehler. Po łacinie, Włosi i obcokrajowcy mają materiał na niezliczone zagadki i wpadki. En latín, italianos y extranjeros tienen materia para innumerables adivinanzas y errores. Latinalaisessa, italialaisilla ja ulkomaalaisilla on aineistoa lukemattomiin arvoituksiin ja kömmähdyksiin. À la latine, Italiens et étrangers ont matière à d'innombrables devinettes et erreurs. À latina, italianos e estrangeiros têm matéria para inúmeros enigmas e erros.

SENT_CWT:ANo5RJzT=5.52 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.32 SENT_CWT:AFkKFwvL=3.84 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.68 SENT_CWT:AFkKFwvL=4.44 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.43 SENT_CWT:AFkKFwvL=5.29 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.59 SENT_CWT:AFkKFwvL=4.33 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.39 SENT_CWT:AFkKFwvL=2.81 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.69 SENT_CWT:AFkKFwvL=3.74 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.98 en:ANo5RJzT de:AFkKFwvL pl:AFkKFwvL es:AFkKFwvL fi:AFkKFwvL fr:AFkKFwvL pt:AFkKFwvL openai.2025-02-07 ai_request(all=48 err=0.00%) translation(all=38 err=0.00%) cwt(all=463 err=0.86%)