×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.

image

Girando Mosca in metropolitana, Stazione Giardino di Alessandro

Stazione Giardino di Alessandro

Laura: Va in onda il programma “Girando Mosca in metropolitana” …

Sergej: … con Laura Venniro …

Laura: … e Sergej Tikhonov.

Laura: La Radio “La Voce della Russia” continua il ciclo di trasmissioni sulle bellezze architettoniche e artistiche della metropolitana di Mosca e sulle attrazioni turistiche della capitale russa.

Sergej: La fermata della metropolitana dove scenderemo oggi si chiama Giardino di Alessandro, da qui usciremo per vedere il giardino dedicato alla memoria dello zar Alessandro I, e la Tomba del Milite Ignoto.

Laura: La stazione della metropolitana Giardino di Alessandro venne aperta al pubblico nel maggio 1935. All'epoca si chiamava “Via Komintern” dal nome della strada sotto la quale fu costruita. Era in questa strada, infatti, che era ubicata la sede del comitato esecutivo del Komintern, cioè della organizzazione internazionale del proletariato rivoluzionario che riuniva i partiti comunisti dei vari paesi.

Sergej: La stazione venne costruita in brevissimo tempo perché venne scarsamente decorata.

Laura: Rispetto alle altre stazioni della metropolitana ha una planimetria completamente diversa. Infatti lo schema usuale consiste in tre sezioni: c'è una parte centrale, che costituisce la sala principale, e due parti laterali dove passano i binari nei due sensi opposti. Invece la stazione Giardino di Alessandro è stata costruita seguendo lo schema di una stazione ferroviaria: nella parte centrale passano, una accanto all'altra, le due file di binari che vanno in senso opposto, e di lato ci sono i marciapiedi dove transitano i passeggeri.

Sergej:Il soffitto è sorretto da tre file di colonne ottagonali. La fila centrale, che passa in mezzo ai due binari, non ha un rivestimento particolare, proprio per non farla risaltare troppo agli occhi. Mentre le colonne delle due file laterali sono rivestite di marmo bianco.

Laura: L'illuminazione è affidata a delle plafoniere semisferiche poste al centro di enormi cassettoni quadrati che decorano il soffitto. Le pareti della stazione sono ricoperte di mattonelle azzurrine. Il pavimento in origine era stato realizzato in asfalto, ma in seguito è stato sostituito dal granito.

Sergej: La stazione Giardino di Alessandro fa parte di uno snodo molto importante della metropolitana di Mosca, infatti qui si intersecano quattro linee e, grazie agli appositi sottopassaggi, si può passare da una linea all'altra con grande comodità dei passeggeri.

Laura: Nel 1946 la strada sotto la quale fu costruita questa stazione della metropolitana cambiò nome e venne chiamata via Kalinin in omaggio a un importante uomo di stato sovietico che aveva il suo ufficio in quella strada e che era morto quell'anno. In seguito venne messo nella stazione della metropolitana un busto in granito di Kalinin.

Sergej: Nel 1990 alla via Kalinin venne restituito il suo nome originario, e cioè via Vozdviženka. Di conseguenza anche il nome della stazione cambiò e venne chiamata Giardino di Alessandro, dall'omonimo giardino situato vicino alla sua uscita.

Laura: Usciti dalla stazione della metropolitana ci si ritrova, dopo essere passati attraverso un lungo sottopassaggio, davanti al Giardino di Alessandro. Questo enorme giardino, che segue in tutta la loro lunghezza le mura occidentali del Cremlino, fu allestito tra il 1819 e il 1823. Il giardino era previsto nel piano di ricostruzione di Mosca a seguito del grande incendio che distrusse gran parte della città durante l'occupazione napoleonica.

Sergej:Per realizzare questo giardino fu necessario interrare il corso del fiume Neglinnaja che costeggiava il lato occidentale del Cremlino.

Laura: Il giardino fu dedicato allo zar Alessandro I, vincitore delle armate napoleoniche che avevano invaso la Russia. Ma tutto il giardino può essere considerato un monumento alle vittorie russe durante la guerra napoleonica. Due, in particolare, sono gli elementi che maggiormente ricordano la guerra contro Napoleone: la monumentale cancellata in ghisa che apre l'entrata principale dal lato del Cremlino, e una grotta artificiale chiamata “Rovine”.

Sergej: La cancellata è decorata con i simboli del trionfo militare, come per esempio le aquile bicipiti zariste. La grotta artificiale è stata realizzata, nelle sue parti laterali, con schegge delle pietre degli edifici di Mosca distrutti dai soldati di Napoleone.

Laura: Il Giardino di Alessandro, nonostante che deve la sua origine al desiderio di commemorare la vittoria militare contro Napoleone, nel XX secolo è diventato il luogo d'elezione per rendere onore ai caduti di un'altra guerra sanguinosa, cioè la seconda guerra mondiale. È qui infatti, vicino alla cancellata dell'entrata principale, che è stato costruita nel 1967 la Tomba del Milite Ignoto.

Sergej: Le spoglie di soldati sconosciuti che erano morti nella battaglia di Mosca del 1941 erano state seppellite in una fossa comune. Nel 1966, in occasione del 25esimo anniversario di quella terribile battaglia, si prese la decisione di trasferire quelle spoglie per seppellirle ai piedi delle mura del Cremlino.

Laura: Venne costruito un monumento che fu inaugurato nel maggio 1967. I soldati senza nome riposano sotto una pietra tombale di granito rosso decorata con rami di alloro, bandiere e un elmetto militare realizzati in bronzo. Davanti a questo monumento, su una base di marmo, è stata posta una stella metallica a cinque punte nel cui centro brucia la fiamma eterna. Sul marmo è stata posta la seguente scritta bronzea: “Il tuo nome è sconosciuto, le tue gesta sono immortali”.

Sergej: A destra c'è quasi un prolungamento del monumento perché il vialetto adiacente ospita delle lapidi in porfido che contengono terra proveniente dalle città sovietiche che più di tutte si sono distinte nel loro eroismo durante la guerra, come, per esempio, Leningrado, Kiev e Sebastopoli.

Laura: È molto emozionante assistere al cambio della guardia che viene effettuato davanti alla Tomba del Milite Ignoto. In passato questa suggestiva cerimonia si svolgeva davanti al mausoleo Lenin, ma dal 1997 il cambio della guardia è dedicato alla commemorazione dei caduti della seconda guerra mondiale.

Laura: Il Giardino di Alessandro è un luogo che attira l'affluenza dei moscoviti e dei turisti per le sue bellezze naturali e per l'imponenza delle sue fontane. La più famosa è la c.d. “Fontana Geyser” o “Le quattro stagioni”. La fontana raffigura quattro imponenti cavalli rampanti che, secondo alcune interpretazioni, rappresenterebbero le quattro stagioni dell'anno.

Sergej:I giochi d'acqua della fontana sono veramente suggestivi: oltre a potenti zampilli verticali, a forma di geyser, che spuntano dall'acqua davanti alle statue bronzee dei cavalli, ci sono moltissimi zampilli laterali che formano delle arcate, realizzate a una tale altezza da permettere il passaggio delle persone nel vialetto sottostante.

Laura: Ogni anno il 30 aprile, ha luogo la solenne cerimonia di avvio delle fontane del Giardino di Alessandro. Il sindaco di Mosca compie un gesto simbolico versando da un corno di cristallo dell'acqua nella vasca della Fontana Geyser e in risposta si ergono i primi zampilli. E così prende vita annualmente il magnifico mondo del giardino, ricco non solo di fontane, ma anche di stupende statue bronzee raffiguranti i protagonisti più famosi delle fiabe tradizionali russe.

Sergej: Siamo giunti, così, al termine della nostra rubrica.

Laura: Vi aspettiamo, come sempre, fra due settimane.

Sergej: Salutandovi vi ringraziamo per la vostra cortese attenzione.

Laura: Con voi sono stati ...

Sergej: … Laura Venniro …

Laura: … e Sergej Tikhonov.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Stazione Giardino di Alessandro Bahnhof|Garten|von|Alessandro Σταθμός Alexander Garden Alexander Garden Station Estación Alexander Garden Station Alexander Garden アレキサンダー・ガーデン駅 Stacja Alexander Garden Estação Alexander Garden Станция Александровский сад Alexander Garden Station Bahnhof Garten von Alessandro

Laura: Va in onda il programma “Girando Mosca in metropolitana” … |Geht|in|Ausstrahlung|das|Programm|Umherfahren|Moskau|in|U-Bahn Laura: Die Sendung „Mit der U-Bahn durch Moskau“ wird ausgestrahlt ... Laura: The program "Turning Moscow in the subway" is broadcast ...

Sergej: … con Laura Venniro … |mit|Laura|Venniro Sergej: ... mit Laura Venniro ... Sergej: ... with Laura Venniro ...

Laura: … e Sergej Tikhonov. Laura|und|Sergej|Tikhonov Laura: ... und Sergej Tikhonov.

Laura: La Radio “La Voce della Russia” continua il ciclo di trasmissioni sulle bellezze architettoniche e artistiche della metropolitana di Mosca e sulle attrazioni turistiche della capitale russa. |Die|Radio|Die|Stimme|der|Russland|setzt fort|den|Zyklus|von|Sendungen|über|Schönheiten|architektonischen|und|künstlerischen|der|U-Bahn|von|Moskau|und|über|Attraktionen|touristischen|der|Hauptstadt|russischen Laura: The Radio "The Voice of Russia" continues the cycle of broadcasts on the architectural and artistic beauty of the Moscow metro and on the tourist attractions of the Russian capital. Laura: Der Radiosender „Die Stimme Russlands“ setzt den Zyklus von Sendungen über die architektonischen und künstlerischen Schönheiten der Moskauer U-Bahn und die Touristenattraktionen der russischen Hauptstadt fort.

Sergej: La fermata della metropolitana dove scenderemo oggi si chiama Giardino di Alessandro, da qui usciremo per vedere il giardino dedicato alla memoria dello zar Alessandro I, e la Tomba del Milite Ignoto. |Die|Haltestelle|der|U-Bahn|wo|wir aussteigen|heute|sich|heißt|Garten|von|Alexander|von|hier|wir werden ausgehen|um|zu sehen|den|Garten|gewidmet|an die|Erinnerung|des|Zaren|Alexander|I|und|die|Grabstätte|des|Soldaten|Unbekannten ||||||we will get off|||||||||||||||||||||||||soldier|Unknown Sergej: The metro stop where we will descend today is called the Garden of Alexander, from here we will go out to see the garden dedicated to the memory of Tsar Alexander I, and the Tomb of the Unknown Soldier. Sergej: Die U-Bahn-Station, an der wir heute aussteigen werden, heißt Alexander-Garten. Von hier aus werden wir hinausgehen, um den Garten zu sehen, der dem Andenken an Zar Alexander I. gewidmet ist, und das Grabmal des unbekannten Soldaten.

Laura: La stazione della metropolitana Giardino di Alessandro venne aperta al pubblico nel maggio 1935. Laura|Die|Station|der|U-Bahn|Garten|von|Alessandro|wurde|eröffnet|für|die Öffentlichkeit|im|Mai Laura: The Alexander Garden metro station was opened to the public in May 1935. Laura : La station de métro Giardino di Alessandro a été ouverte au public en mai 1935. Laura: Die U-Bahn-Station Alexander-Garten wurde im Mai 1935 für die Öffentlichkeit eröffnet. All’epoca si chiamava “Via Komintern” dal nome della strada sotto la quale fu costruita. Zu der Zeit|sie|hieß|“Via|Komintern|nach|Namen|der|Straße|unter|der|welche|wurde|gebaut ||||Comintern||||||||| At the time it was called "Via Komintern" from the name of the street under which it was built. A l'époque elle s'appelait "Via Komintern" du nom de la route sous laquelle elle a été construite. Damals hieß sie „Kominternstraße“ nach dem Namen der Straße, unter der sie gebaut wurde. Era in questa strada, infatti, che era ubicata la sede del comitato esecutivo del Komintern, cioè della organizzazione internazionale del proletariato rivoluzionario che riuniva i partiti comunisti dei vari paesi. war|in|dieser|Straße|tatsächlich|die|war|gelegen|die|Sitz|des|Komitees|Exekutive|des|Komintern|das heißt|der|Organisation|internationale|des|Proletariats|revolutionären|die|vereinte|die|Parteien|kommunistischen|der|verschiedenen|Länder |||||||located||||committee|||Komintern||||||proletariat|||brought together|||communists||| It was in this street, in fact, that the headquarters of the executive committee of the Komintern, that is of the international organization of the revolutionary proletariat that gathered the communist parties of the various countries, was located. In dieser Straße befand sich tatsächlich der Sitz des Exekutivkomitees des Komintern, also der internationalen Organisation des revolutionären Proletariats, die die kommunistischen Parteien verschiedener Länder vereinte.

Sergej: La stazione venne costruita in brevissimo tempo perché venne scarsamente decorata. |Die|Station|wurde|gebaut|in|sehr kurzer|Zeit|weil|wurde|schwach|dekoriert ||||||||||sparingly| Sergej: The station was built in a very short time because it was scarcely decorated. Sergej: Die Station wurde in sehr kurzer Zeit gebaut, da sie nur spärlich dekoriert wurde.

Laura: Rispetto alle altre stazioni della metropolitana ha una planimetria completamente diversa. Laura|Im Vergleich zu|allen|anderen|Stationen|der|U-Bahn|hat|eine|Grundriss|vollständig|anders |||||||||layout|| Laura: Compared to the other metro stations it has a completely different layout. Laura: Im Vergleich zu den anderen U-Bahn-Stationen hat sie einen völlig anderen Grundriss. Infatti lo schema usuale consiste in tre sezioni: c’è una parte centrale, che costituisce la sala principale, e due parti laterali dove passano i binari nei due sensi opposti. Tatsächlich|das|Schema||besteht|aus|drei|Abschnitten|es gibt|einen|Teil|zentrale|die|bildet|die|Halle|Haupt|und|zwei|Teile|seitliche|wo|fahren|die|Gleise|in den|zwei|Richtungen|entgegengesetzten ||scheme|usual||||sections||||||it constitutes|||||||||||||two||opposite In fact the usual scheme consists of three sections: there is a central part, which constitutes the main room, and two side parts where the tracks pass in the two opposite directions. Tatsächlich besteht das übliche Schema aus drei Abschnitten: Es gibt einen zentralen Teil, der den Hauptsaal bildet, und zwei seitliche Teile, in denen die Gleise in entgegengesetzte Richtungen verlaufen. Invece la stazione Giardino di Alessandro è stata costruita seguendo lo schema di una stazione ferroviaria: nella parte centrale passano, una accanto all’altra, le due file di binari che vanno in senso opposto, e di lato ci sono i marciapiedi dove transitano i passeggeri. Statt|die|Station|Giardino|von|Alessandro|ist|wurde|gebaut|gemäß|das|Schema|einer|eine|Station|Eisenbahn|im|Teil|zentral|fahren|eine|nebeneinander|der anderen|die|zwei|Reihen|von|Gleisen|die|fahren|in|Richtung|entgegengesetzt|und|von|Seite|dort|sind|die|Bürgersteige|wo|passieren|die|Passagiere |||||||||||||||railway|||||||||||||||||opposite|||||||||pass|| Instead, the Giardino di Alessandro station was built following the layout of a railway station: in the central part, the two rows of tracks running in the opposite direction pass side by side, and on the side there are the sidewalks where the passengers pass . Die Station Giardino di Alessandro hingegen wurde nach dem Schema eines Bahnhofs gebaut: In der Mitte verlaufen, nebeneinander, die beiden Gleisreihen, die in entgegengesetzte Richtungen führen, und an den Seiten befinden sich die Bürgersteige, auf denen die Passagiere gehen.

Sergej:Il soffitto è sorretto da tre file di colonne ottagonali. |Der|Decke|ist|gestützt|von|drei|Reihen|von|Säulen|achteckigen ||ceiling||supported||||||octagonal Sergej: The ceiling is supported by three rows of octagonal columns. Sergej: Die Decke wird von drei Reihen achteckiger Säulen gestützt. La fila centrale, che passa in mezzo ai due binari, non ha un rivestimento particolare, proprio per non farla risaltare troppo agli occhi. Die|Reihe|zentrale|die|fährt|in|der Mitte|an die|zwei|Gleise|nicht|hat|eine|Beschichtung|besondere|gerade|um|nicht|sie|hervorzuheben|zu|den|Augen ||||passes|||||||||||||||stand out||| The central row, which passes in the middle of the two tracks, does not have a particular covering, just to make it not stand out too much to the eyes. Die zentrale Reihe, die zwischen den beiden Gleisen verläuft, hat keine besondere Verkleidung, um sie nicht zu sehr ins Auge fallen zu lassen. Mentre le colonne delle due file laterali sono rivestite di marmo bianco. Während|die|Säulen|der|zwei|Reihen|seitlich|sind|verkleidet|mit|Marmor|weiß ||||||||covered||| While the columns of the two lateral rows are covered with white marble. Während die Säulen der beiden seitlichen Reihen mit weißem Marmor verkleidet sind.

Laura: L’illuminazione è affidata a delle plafoniere semisferiche poste al centro di enormi cassettoni quadrati che decorano il soffitto. |Die Beleuchtung|ist|anvertraut|an|einige|Deckenleuchten|halbkugelförmige|platziert|an|der Mitte|von|riesigen|Kisten|quadratischen|die|dekorieren|die|Decke ||| entrusted|||ceiling fixtures|semispherical||||||drawers||||| Laura: The lighting is entrusted to hemispherical ceiling lights placed at the center of huge square drawers that decorate the ceiling. Laura: Die Beleuchtung wird von halbkugelförmigen Deckenleuchten übernommen, die in der Mitte riesiger quadratischer Kassetten angebracht sind, die die Decke schmücken. Le pareti della stazione sono ricoperte di mattonelle azzurrine. Die|Wände|der|Bahnhof|sind|bedeckt|mit|Fliesen|hellblau ||||||||blue The walls of the station are covered with blue tiles. Die Wände der Station sind mit bläulichen Fliesen bedeckt. Il pavimento in origine era stato realizzato in asfalto, ma in seguito è stato sostituito dal granito. Der|Boden|in|ursprünglich|war|gewesen|hergestellt|in|Asphalt|aber|in|der Folge|ist|gewesen|ersetzt|durch|Granit ||||||||||originally|||||| The floor was originally made of asphalt, but was later replaced by granite. Der Boden war ursprünglich aus Asphalt, wurde aber später durch Granit ersetzt.

Sergej: La stazione Giardino di Alessandro fa parte di uno snodo molto importante della metropolitana di Mosca, infatti qui si intersecano quattro linee e, grazie agli appositi sottopassaggi, si può passare da una linea all’altra con grande comodità dei passeggeri. |Die|Station|Giardino|von|Alessandro|ist|Teil|von|einem|Knotenpunkt|sehr|wichtig|der|U-Bahn|von|Moskau|tatsächlich|hier|sich|kreuzen|vier|Linien|und|dank|den|entsprechenden|Unterführungen|man|kann|wechseln|von|einer|Linie|zur anderen|mit|großer|Bequemlichkeit|der|Fahrgäste ||||||||||hub|||||||||||four|||thanks||specific||||||||||||| Sergej: The Garden of Alexander station is part of a very important hub of the Moscow metro, in fact four lines intersect here and, thanks to the special underpasses, you can move from one line to another with great passenger comfort. Sergej: Die Station Garten von Alexander ist Teil eines sehr wichtigen Knotens der U-Bahn von Moskau, hier kreuzen sich vier Linien und dank der speziellen Unterführungen können die Passagiere bequem von einer Linie zur anderen wechseln.

Laura: Nel 1946 la strada sotto la quale fu costruita questa stazione della metropolitana cambiò nome e venne chiamata via Kalinin in omaggio a un importante uomo di stato sovietico che aveva il suo ufficio in quella strada e che era morto quell’anno. Laura|Im|die|Straße|unter|die|welche|wurde|gebaut|diese|Station|der|U-Bahn|änderte|Name|und|wurde|genannt|Straße|Kalinin|zu Ehren von|Ehren|an|einen|wichtigen|Mann|des|Staates|sowjetischen|der|hatte|sein|Büro|Büro|in|dieser|Straße|und|der|war|gestorben| |||||||||||||||||||Kalinin|||||||||||||||||||||| Laura: In 1946 the street under which this metro station was built changed its name and was named via Kalinin as a tribute to an important Soviet statesman who had his office in that street and who had died that year. Laura: Im Jahr 1946 erhielt die Straße, unter der diese U-Bahn-Station gebaut wurde, einen neuen Namen und wurde nach dem wichtigen sowjetischen Staatsmann Kalinin benannt, der sein Büro in dieser Straße hatte und in diesem Jahr starb. In seguito venne messo nella stazione della metropolitana un busto in granito di Kalinin. In|Folge|wurde|gesetzt|in der|Station|der|U-Bahn|ein|Denkmal|aus|Granit|von|Kalinin in|||||||||||||Kalinin A granite bust of Kalinin was later placed in the subway station. Später wurde in der U-Bahn-Station eine Granitbüste von Kalinin aufgestellt.

Sergej: Nel 1990 alla via Kalinin venne restituito il suo nome originario, e cioè via Vozdviženka. Sergej|Im|an|Straße|Kalinin|wurde|zurückgegeben|der|sein|Name|ursprünglicher|und|zwar|Straße|Vozdviženka ||||||||||||||Vozdviženka Sergej: In 1990 on the Via Kalinin its original name was returned, namely via Vozdviženka. Sergej: Im Jahr 1990 erhielt die Kalininstraße ihren ursprünglichen Namen zurück, nämlich Vozdviženka. Di conseguenza anche il nome della stazione cambiò e venne chiamata Giardino di Alessandro, dall’omonimo giardino situato vicino alla sua uscita. (nicht übersetzbar)|Konsequenz|auch|der|Name|der|Bahnhof|änderte|und|wurde|genannt|Garten|von|Alexander|vom gleichnamigen|Garten|gelegen|nahe|der|seine|Ausgang ||||||||||||||from the homonymous|||||| Consequently also the name of the station changed and was called Garden of Alexander, from the homonymous garden located near its exit. Infolgedessen änderte sich auch der Name der Station und sie wurde nach dem gleichnamigen Garten, der sich in der Nähe ihres Ausgangs befindet, Garten von Alexander genannt.

Laura: Usciti dalla stazione della metropolitana ci si ritrova, dopo essere passati attraverso un lungo sottopassaggio, davanti al Giardino di Alessandro. |Ausgestiegen|aus der|Station|der|U-Bahn|uns|man|wiederfindet|nachdem|sein|gegangen|durch|einen|langen|Unterführung|vor|dem|Garten|von|Alessandro Laura: After leaving the subway station, we find ourselves, after passing through a long underpass, in front of the Alessandro Garden. Laura: Wenn man die U-Bahn-Station verlässt, steht man, nachdem man einen langen Untergang passiert hat, vor dem Garten von Alexander. Questo enorme giardino, che segue in tutta la loro lunghezza le mura occidentali del Cremlino, fu allestito tra il 1819 e il 1823. Dieser|enorme|Garten|der|folgt|in|ganzer|die|ihre|Länge|die|Mauern|westlichen|des|Kreml|wurde|angelegt|zwischen|dem|und|dem ||||||||||||||||constructed|||| This enormous garden, which follows the western walls of the Kremlin throughout its length, was set up between 1819 and 1823. Dieser riesige Garten, der entlang der gesamten Länge der westlichen Mauern des Kremls verläuft, wurde zwischen 1819 und 1823 angelegt. Il giardino era previsto nel piano di ricostruzione di Mosca a seguito del grande incendio che distrusse gran parte della città durante l’occupazione napoleonica. Der|Garten|war|vorgesehen|im|Plan|der|Wiederaufbau|von|Moskau|nach|Folge|des|großen|Brand|der|zerstörte|großen|Teil|der|Stadt|während||napoleonischen |||||||reconstruction|||||||||||||||occupation| The garden was planned in Moscow's reconstruction plan following the great fire that destroyed much of the city during the Napoleonic occupation. Der Garten war im Wiederaufbauplan Moskaus nach dem großen Brand vorgesehen, der während der napoleonischen Besetzung einen Großteil der Stadt zerstörte.

Sergej:Per realizzare questo giardino fu necessario interrare il corso del fiume Neglinnaja che costeggiava il lato occidentale del Cremlino. Sergej|Um|zu realisieren|diesen|Garten|war|notwendig|zu vergraben|den|Flusslauf|des|Flusses|Neglinnaja|der|entlangfloss|der|Seite|westlichen|des|Kreml ||create|||||bury|||||Neglinnaya||bordered||||| Sergej: To build this garden it was necessary to bury the course of the Neglinnaja river that ran along the western side of the Kremlin. Sergej: Um diesen Garten zu realisieren, war es notwendig, den Lauf des Flusses Neglinnaja, der die westliche Seite des Kremls entlanglief, zu verlegen.

Laura: Il giardino fu dedicato allo zar Alessandro I, vincitore delle armate napoleoniche che avevano invaso la Russia. |Der|Garten|wurde|gewidmet|dem|Zaren|Alexander|I|Sieger|der|Armeen|napoleonischen|die|hatten|invadert|die|Russland ||||||||||||Napoleonic|||invaded|| Laura: The garden was dedicated to the Tsar Alexander I, winner of the Napoleonic armies that had invaded Russia. Laura: Der Garten wurde Zar Alexander I. gewidmet, dem Sieger über die napoleonischen Armeen, die Russland überfallen hatten. Ma tutto il giardino può essere considerato un monumento alle vittorie russe durante la guerra napoleonica. Aber|der ganze|der|Garten|kann|sein|betrachtet|ein|Denkmal|an|Siege|russischen|während|der|Krieg|napoleonischen But the whole garden can be considered a monument to Russian victories during the Napoleonic war. Aber der gesamte Garten kann als Denkmal für die russischen Siege während der napoleonischen Kriege betrachtet werden. Due, in particolare, sono gli elementi che maggiormente ricordano la guerra contro Napoleone: la monumentale cancellata in ghisa che apre l’entrata principale dal lato del Cremlino, e una grotta artificiale chiamata “Rovine”. Zwei|in|besonderer|sind|die|Elemente|die|am meisten|erinnern an|die|Krieg|gegen|Napoleon|die|monumentale|Absperrung|in|Gusseisen|die|öffnet||Haupt|von|Seite|des|Kreml|und|eine|Höhle|künstliche|genannt|Ruinen |||||||||||||||gate||cast iron|||||||||||cave|||Ruins Two, in particular, are the elements most reminiscent of the war against Napoleon: the monumental cast iron gate that opens the main entrance on the Kremlin side, and an artificial cave called "Ruins". Zwei Elemente erinnern besonders an den Krieg gegen Napoleon: das monumentale Eisengitter, das den Haupteingang von der Seite des Kremls öffnet, und eine künstliche Höhle namens "Ruinen".

Sergej: La cancellata è decorata con i simboli del trionfo militare, come per esempio le aquile bicipiti zariste. |Die|Pforte|ist|dekoriert|mit|den|Symbolen|des|Triumphs|militärischen|wie|zum|Beispiel|die|Adler|zweiköpfigen|zaristischen ||gate|||||||||||||double-headed eagles|double-headed|tsarist Sergej: The gate is decorated with the symbols of military triumph, such as the tsarist biceps eagles. Sergej: Das Gitter ist mit Symbolen des militärischen Triumphs dekoriert, wie zum Beispiel den zaristischen Doppeladlern. La grotta artificiale è stata realizzata, nelle sue parti laterali, con schegge delle pietre degli edifici di Mosca distrutti dai soldati di Napoleone. Die|Höhle|künstliche|ist|gewesen|realisiert|in den|ihren|Teilen|seitlichen|mit|Splittern|der|Steine|der|Gebäude|von|Moskau|zerstört|von den|Soldaten|von|Napoleon ||||||||||with|splinters|||||||destroyed|||| The artificial cave was built, in its lateral parts, with stone chips from the buildings of Moscow destroyed by Napoleon's soldiers. Die künstliche Höhle wurde in ihren seitlichen Teilen mit Splittern der Steine der von Napoleons Soldaten zerstörten Gebäude Moskaus realisiert.

Laura: Il Giardino di Alessandro, nonostante che deve la sua origine al desiderio di commemorare la vittoria militare contro Napoleone, nel XX secolo è diventato il luogo d’elezione per rendere onore ai caduti di un’altra guerra sanguinosa, cioè la seconda guerra mondiale. Laura|Der|Garten|von|Alessandro|obwohl|dass|er/sie/es muss|die|seine|Herkunft|dem|Wunsch|zu|gedenken|die|Sieg|militärische|gegen|Napoleon|im|20|Jahrhundert|ist|geworden|der|Ort|der Wahl|um|zu erweisen|Ehre|den|Gefallenen|in|einem anderen|Krieg|blutigen|nämlich|der|zweite|Krieg|Weltkrieg |||||||||||||||||||||||||||of election|||||fallen||||bloody||||| Laura: The Garden of Alexander, despite the fact that it owes its origin to the desire to commemorate the military victory against Napoleon, in the 20th century it became the place of choice to honor the fallen of another bloody war, namely the Second World War . Laura: Der Alexander-Garten, der seinen Ursprung dem Wunsch verdankt, den militärischen Sieg über Napoleon zu gedenken, wurde im 20. Jahrhundert zum bevorzugten Ort, um den Gefallenen eines anderen blutigen Krieges, nämlich dem Zweiten Weltkrieg, zu gedenken. È qui infatti, vicino alla cancellata dell’entrata principale, che è stato costruita nel 1967 la Tomba del Milite Ignoto. Es|hier|tatsächlich|nahe|an der|zaun|des eingangs|haupt|die|wurde|ist|gebaut|im|das|grab|des|soldaten|unbekannten |||||||||||||||||Unknown It is here, in fact, near the gate of the main entrance, that the Tomb of the Unknown Soldier was built in 1967. Hier, in der Tat, in der Nähe des Gitters des Haupteingangs, wurde 1967 das Grab des unbekannten Soldaten errichtet.

Sergej: Le spoglie di soldati sconosciuti che erano morti nella battaglia di Mosca del 1941 erano state seppellite in una fossa comune. |Die|Überreste|von|Soldaten|unbekannten|die|waren|gefallen|in der|Schlacht|von|Moskau|des|waren|gewesen|beigesetzt|in|ein|Grube|gemeinschaftlich ||||||||||||||||buried|||| Sergej: The remains of unknown soldiers who had died in the 1941 battle of Moscow had been buried in a mass grave. Sergej: Die Überreste unbekannter Soldaten, die in der Schlacht von Moskau 1941 gefallen waren, wurden in einem Massengrab beigesetzt. Nel 1966, in occasione del 25esimo anniversario di quella terribile battaglia, si prese la decisione di trasferire quelle spoglie per seppellirle ai piedi delle mura del Cremlino. Im|an|Anlass|des|25|Jubiläums|von|jener|schrecklichen|Schlacht|man|traf|die|Entscheidung|zu|überführen|diese|Überreste|um|sie zu beerdigen|zu den|Füßen|der|Mauern|des|Kreml |||||||||||||||||||to bury them|||||| In 1966, on the occasion of the 25th anniversary of that terrible battle, the decision was taken to transfer those remains to bury them at the foot of the Kremlin walls. Im Jahr 1966, anlässlich des 25. Jahrestages dieser schrecklichen Schlacht, wurde die Entscheidung getroffen, diese Überreste umzubetten, um sie am Fuße der Kremlmauern zu beerdigen.

Laura: Venne costruito un monumento che fu inaugurato nel maggio 1967. |wurde|gebaut|ein|Denkmal|das|wurde|eingeweiht|im|Mai Laura: A monument was built that was inaugurated in May 1967. Laura: Es wurde ein Denkmal errichtet, das im Mai 1967 eingeweiht wurde. I soldati senza nome riposano sotto una pietra tombale di granito rosso decorata con rami di alloro, bandiere e un elmetto militare realizzati in bronzo. Die|Soldaten|ohne|Namen|ruhen|unter|einem|Stein|Grabstein|aus|Granit|rot|dekoriert|mit|Zweigen|von|Lorbeer|Fahnen|und|einen|Helm|militärischen|hergestellt|aus|Bronze ||||||||tomb||||||||laurel||||helmet|||| The nameless soldiers rest under a red granite tombstone decorated with laurel branches, flags and a military helmet made of bronze. Die namenlosen Soldaten ruhen unter einem Grabstein aus rotem Granit, der mit Lorbeerzweigen, Fahnen und einem aus Bronze gefertigten Militärhelm geschmückt ist. Davanti a questo monumento, su una base di marmo, è stata posta una stella metallica a cinque punte nel cui centro brucia la fiamma eterna. Vor|an|diesem|Denkmal|auf|eine|Basis|aus|Marmor|ist|wurde|platziert|ein|Stern|metallisch|mit|fünf|Spitzen|in dem|dessen|Zentrum|brennt|die|Flamme|ewige ||||||||||||||metal|||||||||| In front of this monument, on a marble base, a five-pointed metal star was placed in the center of which burns the eternal flame. Vor diesem Denkmal wurde auf einem Marmorsockel ein fünfzackiger Metallstern platziert, in dessen Zentrum die ewige Flamme brennt. Sul marmo è stata posta la seguente scritta bronzea: “Il tuo nome è sconosciuto, le tue gesta sono immortali”. Auf|Marmor|ist|wurde|gelegt|die|folgende|Inschrift|bronzene|Dein|dein|Name|ist|unbekannt|deine|deine|Taten|sind|unsterblich ||||||||bronze|||||unknown|||deeds||immortal The following bronze writing was placed on the marble: "Your name is unknown, your deeds are immortal". Auf dem Marmor steht die folgende bronzene Inschrift: „Dein Name ist unbekannt, deine Taten sind unsterblich“.

Sergej: A destra c’è quasi un prolungamento del monumento perché il vialetto adiacente ospita delle lapidi in porfido che contengono terra proveniente dalle città sovietiche che più di tutte si sono distinte nel loro eroismo durante la guerra, come, per esempio, Leningrado, Kiev e Sebastopoli. |An|rechts|gibt|fast|ein|Verlängerung|des|Denkmals|weil|der|Weg|angrenzend|beherbergt|einige|Grabsteine|in|Porphyr|die|enthalten|Erde|stammend|aus den|Städten|sowjetischen|die|mehr|von|allen|sich|sind|ausgezeichnet|in ihrem||Heldentum|während|dem|Krieg|wie|zum|Beispiel|Leningrad|Kiew|und|Sewastopol |||||||||||path||||gravestones||porphyry||||||||||||||distinct|||heroism||||||||Kiev||Sebastopol Sergej: On the right there is almost an extension of the monument because the adjacent driveway contains porphyry tombstones that contain earth from Soviet cities that most of all distinguished themselves in their heroism during the war, such as, for example, Leningrad, Kiev and Sevastopol. Sergej: Rechts gibt es fast eine Verlängerung des Denkmals, da der angrenzende Weg mit Porphyrplatten geschmückt ist, die Erde aus den sowjetischen Städten enthalten, die sich während des Krieges durch ihren Heldenmut besonders hervorgetan haben, wie zum Beispiel Leningrad, Kiew und Sewastopol.

Laura: È molto emozionante assistere al cambio della guardia che viene effettuato davanti alla Tomba del Milite Ignoto. Laura|ist|sehr|aufregend|zuzusehen|an|Wechsel|der|Wache|der|wird|durchgeführt|vor|dem|Grab|des|Soldaten|Unbekannten |||exciting||||||||performed|||||| Laura: It is very exciting to watch the changing of the guard which takes place in front of the Tomb of the Unknown Soldier. Laura: Es ist sehr bewegend, die Wachablösung vor dem Grabmal des Unbekannten Soldaten zu beobachten. In passato questa suggestiva cerimonia si svolgeva davanti al mausoleo Lenin, ma dal 1997 il cambio della guardia è dedicato alla commemorazione dei caduti della seconda guerra mondiale. In|der Vergangenheit|diese|eindrucksvolle|Zeremonie|sich|fand statt|vor|dem|Mausoleum|Lenin|aber|seit|die|Wachwechsel|der|Wache|ist|gewidmet|der|Gedenkfeier|der|Gefallenen|der|zweiten|Weltkrieg|weltweiten ||||||||||||||||||||commemoration|||||| In the past this evocative ceremony took place in front of the Lenin mausoleum, but since 1997 the changing of the guard is dedicated to the commemoration of the fallen of the Second World War. Früher fand diese beeindruckende Zeremonie vor dem Lenin-Mausoleum statt, aber seit 1997 ist die Wachablösung der Erinnerung an die Gefallenen des Zweiten Weltkriegs gewidmet.

Laura: Il Giardino di Alessandro è un luogo che attira l’affluenza dei moscoviti e dei turisti per le sue bellezze naturali e per l’imponenza delle sue fontane. |Der|Garten|von|Alessandro|ist|ein|Ort|der|anzieht|die Anziehung|der|Moskauer|und|der|Touristen|für|die|seine|Schönheiten|natürlichen|und|für|die Imposanz|der|seine|Brunnen ||||||||||the influx||Muscovites|||||||||||the impressiveness||| Laura: The Garden of Alexander is a place that attracts the influx of Muscovites and tourists for its natural beauty and the grandeur of its fountains. Laura: Der Alexander-Garten ist ein Ort, der sowohl Moskauer als auch Touristen wegen seiner natürlichen Schönheiten und der Pracht seiner Brunnen anzieht. La più famosa è la c.d. Die|meist|berühmte|ist|die|| The most famous is the cd Die bekannteste ist die s.g. “Fontana Geyser” o “Le quattro stagioni”. Fontäne|Geysir||Die|vier|Jahreszeiten |Geyser|||| "Geyser Fountain" or "The Four Seasons". „Fontana Geyser“ oder „Die vier Jahreszeiten“. La fontana raffigura quattro imponenti cavalli rampanti che, secondo alcune interpretazioni, rappresenterebbero le quattro stagioni dell’anno. Die|Fontäne|stellt dar|vier|imposante|Pferde|aufrecht|die|nach|einigen|Interpretationen|würden darstellen|die|vier|Jahreszeiten| |||||horses|rearing|||||they would represent|||| The fountain represents four imposing rampant horses which, according to some interpretations, would represent the four seasons of the year. Der Brunnen zeigt vier imposante aufspringende Pferde, die laut einigen Interpretationen die vier Jahreszeiten des Jahres darstellen.

Sergej:I giochi d’acqua della fontana sono veramente suggestivi: oltre a potenti zampilli verticali, a forma di geyser, che spuntano dall’acqua davanti alle statue bronzee dei cavalli, ci sono moltissimi zampilli laterali che formano delle arcate, realizzate a una tale altezza da permettere il passaggio delle persone nel vialetto sottostante. Sergej|Die|Spiele|mit Wasser|der|Brunnen|sind|wirklich|beeindruckend|zusätzlich|zu|kräftigen|Sprühstrahlen|vertikal|in|Form|von||die|sprießen|aus dem Wasser|vor|den|Statuen|aus Bronze|der|Pferde|es|gibt|sehr viele|Sprühstrahlen|seitlich|die|bilden|Bögen|Bögen|realisiert|in|einer|solchen|Höhe|dass|erlauben|den|Durchgang|der|Menschen|im|Gehweg|darunter ||||||||suggestive||||jets|||||||they emerge|||||bronze|||||||||||||||||||||||||underlying Sergej: The water features of the fountain are really suggestive: in addition to powerful vertical spurts, in the shape of a geyser, sprouting from the water in front of the bronze statues of horses, there are many lateral jets that form arches, made in such a way height to allow the passage of people in the driveway below. Sergej: Die Wasserspiele des Brunnens sind wirklich beeindruckend: Neben kraftvollen vertikalen Fontänen, die geysirartig aus dem Wasser vor den bronzenen Statuen der Pferde sprießen, gibt es viele seitliche Fontänen, die Bögen bilden, die so hoch sind, dass die Menschen im darunterliegenden Weg hindurchgehen können.

Laura: Ogni anno il 30 aprile, ha luogo la solenne cerimonia di avvio delle fontane del Giardino di Alessandro. Laura|Jedes|Jahr|der|April|hat|statt|die|feierliche|Zeremonie|zur|Inbetriebnahme|der|Brunnen|des|Gartens|von|Alessandro |||||||||||starting|||||| Laura: Every year on April 30th, the solemn launch ceremony of the Fountains of the Garden of Alexander takes place. Laura: Jedes Jahr am 30. April findet die feierliche Zeremonie zur Eröffnung der Brunnen im Garten von Alexander statt. Il sindaco di Mosca compie un gesto simbolico versando da un corno di cristallo dell’acqua nella vasca della Fontana Geyser e in risposta si ergono i primi zampilli. Der|Bürgermeister|von|Moskau|vollzieht|eine|Geste|symbolisch|indem er gießt|aus|ein|Horn|aus|Kristall|Wasser|in den|Becken|der|Fontäne|Geysir|und|in|Antwort|sich|erheben|die|ersten|Fontänen |mayor|||||||pouring|||horn|||||||||||||they rise||| The mayor of Moscow makes a symbolic gesture by pouring water from a crystal horn into the tub of the Geyser Fountain and the first spurts come up in response. Der Bürgermeister von Moskau vollzieht eine symbolische Geste, indem er aus einem Kristallhorn Wasser in das Becken des Geysirbrunnens gießt, und als Antwort erheben sich die ersten Fontänen. E così prende vita annualmente il magnifico mondo del giardino, ricco non solo di fontane, ma anche di stupende statue bronzee raffiguranti i protagonisti più famosi delle fiabe tradizionali russe. Und|so|nimmt|Leben|jährlich|die|prächtige|Welt|des|Gartens|reich|nicht|nur|von|Brunnen|sondern|auch|von|wunderbaren|Statuen|bronzenen|darstellend|die|Protagonisten|berühmtesten|berühmten|der|Märchen|traditionellen|russischen ||||annually|||||||||||||||||||||||fairy tales|| And so the magnificent world of the garden comes to life annually, rich not only in fountains, but also in beautiful bronze statues depicting the most famous protagonists of traditional Russian fairy tales. So entsteht jährlich die wunderbare Welt des Gartens, die nicht nur reich an Brunnen ist, sondern auch an wunderschönen bronzenen Statuen, die die bekanntesten Protagonisten der traditionellen russischen Märchen darstellen.

Sergej: Siamo giunti, così, al termine della nostra rubrica. |Wir sind|angekommen|so|zum|Ende|der|unsere|Rubrik Sergej: So we came to the end of our column. Sergej: So sind wir am Ende unserer Rubrik angekommen.

Laura: Vi aspettiamo, come sempre, fra due settimane. |Wir|erwarten|wie|immer|in|zwei|Wochen Laura: Wir erwarten euch, wie immer, in zwei Wochen.

Sergej: Salutandovi vi ringraziamo per la vostra cortese attenzione. |Sie grüßend|Ihnen|danken|für|die|Ihre|freundliche|Aufmerksamkeit Sergej: Wir danken euch für eure freundliche Aufmerksamkeit und verabschieden uns.

Laura: Con voi sono stati ... Laura|Mit|euch|sind|gewesen Laura: Mit euch waren ...

Sergej: … Laura Venniro … Sergej|Laura|Venniro Sergej: … Laura Venniro …

Laura: … e Sergej Tikhonov. Laura|und|Sergej|Tikhonov Laura: … und Sergej Tikhonov.

SENT_CWT:AFkKFwvL=7.9 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.12 de:AFkKFwvL openai.2025-01-22 ai_request(all=70 err=0.00%) translation(all=58 err=0.00%) cwt(all=1150 err=2.43%)