×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.

image

Artesplorando (canale YouTube), Edvard Munch | L’urlo - YouTube

Edvard Munch | L'urlo - YouTube

Questa è una delle immagini dell'arte moderna che ci sono più familiari. L'urlo nacque da un

tremendo attacco di panico che Edvard Munch ebbe nel 1892. Lo sappiamo con precisione

perché l'artista stesso descrisse le emozioni che lo scossero mentre

passeggiava lungo un sentiero fuori Oslo. Una sera camminavo lungo una strada con

due amici. Su un lato c'era la città, sotto di me il fiordo. Ero stanco e malato (…) il

sole stava tramontando e le nuvole erano rosse come sangue. Ho percepito un grido

che squarciava la natura. Avendo la sensazione di sentirlo. Ho dipinto questa immagine, ho dipinto

le nubi come sangue vero. I colori gridavano. Munch fissò sulla tela questo momento di terrore,

di panico. Rappresentò il grido percepito con una serie di linee ondulate che stringono in

una morsa la figura al centro del dipinto. Il volto è un'immagine primitiva di paura e il

corpo sembra prosciugato, schiacciato da questo urlo agghiacciante. Le mani sono premute sulle

orecchie per non sentire nulla. La vita sembra irrimediabilmente lontana e perduta nei profili

azzurrati delle barche e nella sagoma tenue del campanile. L'effetto drammatico è accentuato

dalla presenza degli amici distaccati, lasciando intendere che il trauma è il frutto della mente

del soggetto e non del mondo esterno. Pur essendo legato al simbolismo,

come dimostrano la ricerca di un'analogia tra suono e colore e la fluidità del segno,

Munch seppe dare alla propria arte qualcosa in più. Un'intensità inedita cui guarderanno

come a un modello i fauves e soprattutto gli espressionisti tedeschi. Questi ultimi

in particolare erano uniti al maestro norvegese da un altrettanto tragica visione del vivere.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Edvard Munch | L'urlo - YouTube ||The Scream| Edvard Munch | Der Schrei - YouTube Edvard Munch | The Scream - YouTube Edvard Munch | El grito - YouTube Edvard Munch | Le Cri - YouTube Edvard Munch | O Grito - YouTube Эдвард Мунк | Крик - YouTube

Questa è una delle immagini dell'arte moderna  che ci sono più familiari. L'urlo nacque da un |||||||||||||nacque|| ||||||||||||the scream|it was born|| This is one of the images of modern art that we are most familiar with. The scream was born from a Esta es una de las imágenes del arte moderno con las que estamos más familiarizados. El grito nació de un C'est l'une des images de l'art moderne que nous connaissons le mieux. Le cri est né d'une

tremendo attacco di panico che Edvard Munch  ebbe nel 1892. Lo sappiamo con precisione tremendous panic attack that Edvard Munch had in 1892. We know this precisely tremendo ataque de pánico que tuvo Edvard Munch en 1892. Lo sabemos precisamente terrible crise de panique d'Edvard Munch en 1892. Nous le savons précisément

perché l'artista stesso descrisse  le emozioni che lo scossero mentre |||beschrieb|||||erschütterten| ||||||||shook| because the artist himself described the emotions that shook him as he porque el propio artista describió las emociones que lo sacudieron mientras parce que l'artiste lui-même a décrit les émotions qui l'ont secoué alors qu'il

passeggiava lungo un sentiero fuori Oslo. Una sera camminavo lungo una strada con |||path||||||||| strolled along a path outside Oslo. One evening I was walking along a street with paseaba por un sendero en las afueras de Oslo. Una tarde iba caminando por una calle con se promenait le long d'un chemin à l'extérieur d'Oslo. Un soir, je me promenais dans une rue avec

due amici. Su un lato c'era la città, sotto  di me il fiordo. Ero stanco e malato (…) il ||||||||||||Fjord||||| ||||||||||||fjord||||| two friends. On one side was the city, below me the fjord. I was tired and sick (…) the dos amigos. A un lado estaba la ciudad, debajo de mí el fiordo. Estaba cansado y enfermo (…) el deux amis. D'un côté était la ville, en dessous de moi le fjord. J'étais fatigué et malade (…) le

sole stava tramontando e le nuvole erano  rosse come sangue. Ho percepito un grido sun was setting and the clouds were red as blood. I heard a cry sol se estaba poniendo y las nubes estaban rojas como la sangre. Escuché un grito soleil se couchait et les nuages ​​étaient rouges comme du sang. J'ai entendu un cri

che squarciava la natura. Avendo la sensazione di  sentirlo. Ho dipinto questa immagine, ho dipinto |zerriss|||||||||||||gemalt |tore||||||||||||| that pierced nature. Having the sensation of feeling it. I painted this picture, I painted que atravesó la naturaleza. Tener la sensación de sentirlo. Pinté este cuadro, pinté qui a transpercé la nature. Avoir la sensation de le sentir. J'ai peint ce tableau, j'ai peint

le nubi come sangue vero. I colori gridavano. Munch fissò sulla tela questo momento di terrore, |Wolken|||||||||||||| |||||||screamed|||||||| the clouds as real blood. The colors screamed. Munch stared at this moment of terror, las nubes como sangre real. Los colores gritaron. Munch se quedó mirando este momento de terror, les nuages ​​comme du vrai sang. Les couleurs criaient. Munch fixa ce moment de terreur,

di panico. Rappresentò il grido percepito con  una serie di linee ondulate che stringono in |||||||||||||sich zusammenziehen| |||||perceived||||||||| of panic, on the canvas. He represented the perceived cry with a series of wavy lines that de pánico, en el lienzo. Representó el llanto percibido con una serie de líneas onduladas que de panique, sur la toile. Il a représenté le cri perçu par une série de lignes ondulées qui

una morsa la figura al centro del dipinto. Il  volto è un'immagine primitiva di paura e il |morset|||||||||||primitiv|||| |vise||||||||||||||| grip the figure in the center of the painting in a vise. The face is a primitive image of fear and the sujetan con un tornillo de banco a la figura del centro del cuadro. El rostro es una imagen primitiva del miedo y el serrent la figure au centre du tableau dans un étau. Le visage est une image primitive de la peur et le

corpo sembra prosciugato, schiacciato da questo  urlo agghiacciante. Le mani sono premute sulle ||austrocknen|geschlagen||||eisig||||gedrückt| ||dried|||||chilling||||pressed| body seems to have dried up, crushed by this chilling scream. Hands are pressed to the cuerpo parece haberse secado, aplastado por este grito escalofriante. Las manos se presionan los corps semble s'être desséché, écrasé par ce cri glaçant. Les mains sont pressées contre les

orecchie per non sentire nulla. La vita sembra  irrimediabilmente lontana e perduta nei profili ||||||||unwiederbringlich||||| ears to hear nothing. Life seems hopelessly distant and lost in oídos para no oír nada. La vida parece irremediablemente lejana y perdida en oreilles pour ne rien entendre. La vie semble désespérément lointaine et perdue dans

azzurrati delle barche e nella sagoma tenue del  campanile. L'effetto drammatico è accentuato blauen|||||Silhouette||||||| ||||||faint|||||| the blue profiles of the boats and in the tenuous silhouette of the bell tower. The dramatic effect is accentuated los perfiles azules de los barcos y en la tenue silueta del campanario. El efecto dramático se acentúa les profils bleus des bateaux et dans la silhouette ténue du clocher. L'effet dramatique est accentué

dalla presenza degli amici distaccati, lasciando  intendere che il trauma è il frutto della mente ||||abgeschottet|||||||||| by the presence of detached friends, suggesting that the trauma is the fruit of con la presencia de amigos desprendidos, lo que sugiere que el trauma es fruto de par la présence d'amis détachés, suggérant que le traumatisme est le fruit de

del soggetto e non del mondo esterno. Pur essendo legato al simbolismo, |Subjekt|||||||||| the subject's mind and not of the outside world. Despite being linked to symbolism, la mente del sujeto y no del mundo exterior. A pesar de estar ligado al simbolismo, l'esprit du sujet et non du monde extérieur. Bien que lié au symbolisme,

come dimostrano la ricerca di un'analogia  tra suono e colore e la fluidità del segno, ||||||||||||||Zeichen |||||analogy|||||||||sign as demonstrated by the search for an analogy between sound and color and the fluidity of the sign, como demuestra la búsqueda de una analogía entre el sonido y el color y la fluidez del signo, comme en témoignent la recherche d'une analogie entre le son et la couleur et la fluidité du signe,

Munch seppe dare alla propria arte qualcosa  in più. Un'intensità inedita cui guarderanno |wusste||||||||||| Munch|||||art||||||| Munch was able to give his art something more. An unprecedented intensity which Munch supo aportar algo más a su arte. Una intensidad sin precedentes que Munch a su donner quelque chose de plus à son art. Une intensité sans précédent dont

come a un modello i fauves e soprattutto  gli espressionisti tedeschi. Questi ultimi |||||Fauves||||||| like|||||||||||| the Fauves and especially the German Expressionists will look at as a model. The latter los fauvistas y especialmente los expresionistas alemanes verán como modelo. Estos últimos les Fauves et surtout les expressionnistes allemands prendront pour modèle. Ces derniers

in particolare erano uniti al maestro norvegese  da un altrettanto tragica visione del vivere. |||||||||ebenso|||| in particular were united to the Norwegian master by an equally tragic vision of life. en particular estaban unidos al maestro noruego por una visión igualmente trágica de la vida. en particulier étaient unis au maître norvégien par une vision tout aussi tragique de la vie.