Piero della Francesca | Battesimo di Cristo - YouTube
Piero della Francesca | Die Taufe Christi - YouTube
Piero della Francesca | Baptism of Christ - YouTube
Piero della Francesca | Bautismo de Cristo - YouTube
Piero della Francesca | Chrzest Chrystusa - YouTube
Questo pannello era la sezione centrale di un polittico e cioè di un'opera composta da
||||||||Polyptychon|||||bestehend|
This panel was the central section of a polyptych, that is, of a work composed of
Esta tabla fue la sección central de un políptico, es decir, de una obra compuesta por
Ce panneau était la partie centrale d'un polyptyque, c'est-à-dire d'une œuvre composée de
più tavole, realizzata per essere esposta su di un altare all'interno di una chiesa. I pannelli
several panels, made to be exhibited on an altar inside a church. The side
varias tablas, realizada para ser exhibida en un altar dentro de una iglesia. Los paneles
plusieurs panneaux, réalisée pour être exposée sur un autel à l'intérieur d'une église. Les panneaux latéraux
laterali e quello alla base, chiamato predella, furono dipinti verso il 1460, dall'artista Matteo
panels and the one at the base, called predella, were painted around 1460, by the artist Matteo
laterales y el de la base, llamado predela, fueron pintados hacia 1460 por el artista Matteo
et celui de la base, appelé prédelle, ont été peints vers 1460 par l'artiste Matteo
di Giovanni. L'opera era collocata nella cappella di San Giovanni Battista dell'odierna cattedrale
di Giovanni. The work was placed in the chapel of San Giovanni Battista of today's cathedral
di Giovanni. La obra se colocó en la capilla de San Giovanni Battista de la catedral actual
di Giovanni. L'œuvre a été placée dans la chapelle de San Giovanni Battista de la cathédrale actuelle de
della città natale di Piero, Borgo Sansepolcro, nel centro Italia. La città visibile nel dipinto,
in Piero's hometown, Borgo Sansepolcro, in central Italy. The city visible in the painting,
en la ciudad natal de Piero, Borgo Sansepolcro, en el centro de Italia. La ciudad visible en la pintura,
la ville natale de Piero, Borgo Sansepolcro, dans le centre de l'Italie. La ville visible sur le tableau,
in lontananza, alla destra di Cristo, probabilmente è proprio una rappresentazione di
in the distance, to the right of Christ, is probably a representation of
a lo lejos, a la derecha de Cristo, es probablemente una representación de
au loin, à droite du Christ, est probablement une représentation de
Borgo Sansepolcro. Tutto il paesaggio circostante evoca le morbide colline che circondano la
Borgo Sansepolcro. All the surrounding landscape evokes the soft hills that surround the
Borgo Sansepolcro. Todo el paisaje circundante evoca las suaves colinas que rodean la
Borgo Sansepolcro. Tout le paysage environnant évoque les douces collines qui entourent la
cittadina. Dopo secoli di oblio, l'opera venne riscoperta verso il 1858 dall'inviato della
||||||||||vom Gesandten|
town. After centuries of oblivion, the work was rediscovered around 1858 by Queen Victoria's
ciudad. Después de siglos de olvido, la obra fue redescubierta alrededor de 1858 por el enviado de
ville. Après des siècles d'oubli, l'œuvre fut redécouverte vers 1858 par l' envoyé de la
Regina Vittoria sir Charles Lock Eastlake. Lui si trovava in Italia a caccia di dipinti con i
envoy Sir Charles Lock Eastlake. He was in Italy hunting for paintings with
la reina Victoria, Sir Charles Lock Eastlake. Estaba en Italia a la caza de cuadros con los
reine Victoria, Sir Charles Lock Eastlake. Il était en Italie à la recherche de tableaux
quali riempire i neonati musei inglesi. Ma, ironia della sorte, non venne preso
which to fill the newborn English museums. But, ironically, it was not taken
que llenar los recién nacidos museos ingleses. Pero, irónicamente, no se tuvo
pour remplir les musées anglais des nouveaux-nés. Mais, ironiquement, il n'a pas été pris
in considerazione perché troppo danneggiato e giunse alla National Gallery seguendo un
||||beschädigt||kam|||||
into consideration because it was too damaged and came to the National Gallery following
en cuenta porque estaba demasiado dañado y llegó a la Galería Nacional por
en considération car il était trop endommagé et est venu à la National Gallery en suivant
altro percorso. Venne acquistato da un altro inglese, il giovane sir John Charles Robinson,
another path. It was bought by another Englishman, the young Sir John Charles Robinson,
otro camino. Lo compró otro inglés, el joven Sir John Charles Robinson,
un autre chemin. Il a été acheté par un autre Anglais, le jeune Sir John Charles Robinson,
per l'industriale delle ferrovie Matteo Uzielli. Alla morte di Uzielli, Eastlake,
for the railway industrialist Matteo Uzielli. On the death of Uzielli, Eastlake,
para el industrial ferroviario Matteo Uzielli. A la muerte de Uzielli, Eastlake,
pour l'industriel ferroviaire Matteo Uzielli. A la mort d'Uzielli, Eastlake, se reprochant peut -
forse rimproverandosi di non aver compreso subito di trovarsi davanti a un capolavoro,
perhaps reproaching himself for not having immediately understood that he was in front of a masterpiece,
quizás reprochándose a sí mismo por no haber comprendido de inmediato que estaba frente a una obra maestra,
être de ne pas avoir immédiatement compris qu'il était devant un chef-d'œuvre,
acquistò l'opera. La vendette poi alla National Gallery nel 1861. In questo straordinario dipinto,
|||verkaufte|||||||||
bought the work. He then sold it to the National Gallery in 1861. In this extraordinary painting,
compró la obra. Luego lo vendió a la National Gallery en 1861. En esta extraordinaria pintura,
acheta l'œuvre. Il le vendit ensuite à la National Gallery en 1861. Dans ce tableau extraordinaire,
considerato da molti storici una delle prime opere conosciute di Piero della Francesca,
||||||||bekannten||||
considered by many historians to be one of the earliest known works by Piero della Francesca,
considerada por muchos historiadores como una de las primeras obras conocidas de Piero della Francesca,
considéré par de nombreux historiens comme l'une des premières œuvres connues de Piero della Francesca,
la ricchezza di dettagli si mescola a un'insolita interpretazione del battesimo di Cristo. I tre
|||||||einer ungewöhnlichen|||||||
the richness of detail is mixed with an unusual interpretation of the baptism of Christ. The three
la riqueza de detalles se mezcla con una interpretación inusual del bautismo de Cristo. Los tres
la richesse des détails se mêle à une interprétation inhabituelle du baptême du Christ. Les trois
angeli di sinistra anziché tenere le vesti che Cristo si è tolto per entrare nel fiume Giordano,
|||anstatt|||||||||||||
angels on the left, instead of holding the clothes that Christ took off to enter the Jordan River,
ángeles de la izquierda, en lugar de sostener la ropa que Cristo se quitó para entrar al río Jordán,
anges à gauche, au lieu de tenir les vêtements que le Christ a enlevés pour entrer dans le Jourdain,
assistono all'evento tenendosi per mano con un gesto d'amicizia.
attend the event holding hands with a gesture of friendship.
asisten al evento tomados de la mano con un gesto de amistad.
assistent à l'événement en se tenant la main avec un geste d'amitié.
Secondo alcuni storici sarebbe un riferimento al concilio del 1439 che cercò di riunire lo strappo
According to some historians, it would be a reference to the council of 1439 which tried to reunite the rift that
Según algunos historiadores, sería una referencia al concilio de 1439 que trató de reunir la ruptura que
Selon certains historiens, il s'agirait d'une référence au concile de 1439 qui tentait de réunir le fossé qui a
avvenuto tra le Chiese d'Oriente e Occidente. Cristo, frontale, occupa alla perfezione l'asse
occurred between the Eastern and Western Churches. Christ, frontal, perfectly occupies the central axis
se produjo entre las Iglesias de Oriente y Occidente. Cristo, frontal, ocupa perfectamente el eje
eu lieu entre les Églises orientale et occidentale. Le Christ, frontal, occupe parfaitement l'axe
centrale dell'opera lungo il quale sono allineati, più in alto, l'ampolla tenuta dal Battista e la
||||||||||die Ampulle|||||
of the work along which the cruet held by the Baptist and the dove descending from heaven
central de la obra a lo largo del cual se alinean más arriba la vinagrera que sostiene el Bautista y la
central de l'œuvre le long duquel la burette tenue par le Baptiste et la colombe descendant du ciel
colomba che scende dal cielo. Attorno a questo asse sta in equilibrio tutta la composizione,
are aligned higher up . Around this axis the whole composition is in balance,
paloma que desciende del cielo. Alrededor de este eje toda la composición está en equilibrio,
s'alignent plus haut . Autour de cet axe toute la composition est en équilibre,
perfettamente bilanciata. Da questo punto di vista il tronco dell'albero compensa la
perfectly balanced. From this point of view the trunk of the tree compensates for the
perfectamente equilibrada. Desde este punto de vista el tronco del árbol compensa la
parfaitement équilibrée. De ce point de vue le tronc de l'arbre compense la
figura del Battista, mentre ai tre angeli corrispondono il battezzando che si spoglia
||||||||||||sich auszieht
figure of the Baptist, while the three angels correspond to the baptized person who undresses
figura del Bautista, mientras que los tres ángeles corresponden al bautizado que se desnuda
figure du Baptiste, tandis que les trois anges correspondent à la personne baptisée qui se déshabille
e i pagani in abiti orientali nello sfondo a destra. Come accade spesso con Piero della
and the pagans in oriental clothes in the background on the right. As often happens with Piero della
y los paganos con ropa oriental al fondo a la derecha. Como sucede a menudo con Piero della
et aux païens en habits orientaux en arrière-plan à droite. Comme souvent avec Piero della
Francesca, l'artista usa espedienti geometrici e prospettici per dare risalto alla sacralità del
|||||||||Hervorhebung|||
Francesca, the artist uses geometric and perspective expedients to emphasize the sacredness of
Francesca, el artista utiliza recursos geométricos y de perspectiva para enfatizar el carácter sagrado del
Francesca, l'artiste utilise des expédients géométriques et de perspective pour souligner le caractère sacré du
tema religioso. È per questo che il volto di Cristo è il centro focale di tutta la tavola.
the religious theme. This is why the face of Christ is the focal point of the whole table.
tema religioso. Por eso el rostro de Cristo es el centro de atención de toda la mesa.
thème religieux. C'est pourquoi le visage du Christ est le point central de toute la table.