×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.

image

Traffico in Centro (Graded Reader), 2. Quando arriva l'ambulanza?

2. Quando arriva l'ambulanza?

Giorgio è a terra e grida per il dolore;

Mario esce dalla macchina, prende il cellulare e chiama subito un'ambulanza:

– Pronto, venite subito in via Manzoni, c'è un ragazzo che ha avuto un incidente in bicicletta!

– Ahia ahia la gamba... mi fa male, mi fa male!

– Aspetta solo un po', ragazzo, ho chiamato l'ambulanza, arriva subito.

– Mi fa male...

– Lo so, scusa, è colpa mia... ma non ti ho visto, davvero!

– Però è anche colpa mia, sono passato con il rosso... ahia ahia...!

– Aspetta, ti aiuto a uscire da sotto la macchina, aspetta...

– Ahia ahia... che cosa fa? Mi fa male, ho detto!

– Sì, lo so. Ma non puoi restare in questa posizione...

Poco dopo, Giorgio è seduto sul marciapiede, la bicicletta vicino a lui.

Mario lo guarda, ha voglia di parlare con lui, se parlano forse Giorgio non pensa al dolore.

– Come ti chiami?

– Ahia... Giorgio, e Lei?

– Mario Fogli. Ma diamoci del tu, per favore.

– Che fa... che fai, sei un avvocato?

– Sì! Come hai fatto a capire?

– Non so perché, ma ho subito pensato al mestiere d'avvocato: sai, secondo me gli avvocati hanno, non so, un modo speciale di camminare, di guardare gli altri... o forse è solo una mia impressione perché studio Legge e un giorno voglio anch'io essere un avvocato di successo... sai, come quelli dei film americani! – Prova a sorridere, ma il dolore è forte.

– Ah, studi Legge! – dice Mario – A che anno sei?

– Uhm, lasciamo stare, sono un po' indietro con gli esami...

– Ah... anch'io ho finito al secondo anno fuori corso. Ma è successo molto tempo fa... il secolo scorso! – Mario ride, ha finito l'università 20 anni fa.

– Ah, allora anch'io ho speranza! – Giorgio prova a sorridere, ma la gamba fa troppo male. Poi chiede a Mario:

– Sei sposato?

– Sì.

– Figli?

– Due, un maschio e una femmina.

– Ah, congratulazioni! ...Ahi!

– Che c'è, fa male la gamba?

– Sì... Ma quando arriva questa ambulanza?

– Eccola, eccola, non senti la sirena?

– Finalmente!

Mario aiuta Giorgio a stare in piedi e dice:

– Vengo in ospedale con te, ok?

– Davvero?

– Ma certo, come faccio a lasciarti solo?

Arriva l'ambulanza, e gli infermieri mettono Giorgio sulla barella.

Mario entra in macchina e segue l'ambulanza. Ora è meno nervoso, anche se non ha cominciato la giornata molto bene: ha investito un ragazzo in bicicletta. Ma il ragazzo è simpatico, anche dopo l'incidente ha voglia di scherzare. È raro trovare qualcuno così e il carattere di Giorgio aiuta anche Mario a essere meno preoccupato.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

2. Quando arriva l'ambulanza? Wann|kommt|der Krankenwagen ||the ambulance ||a ambulância 2. Πότε φτάνει το ασθενοφόρο; 2. When does the ambulance arrive? 2. ¿Cuándo llega la ambulancia? 2) Quand l'ambulance arrive-t-elle ? 2.救急車はいつ到着しますか? 2. Wanneer komt de ambulance? 2. Kiedy przyjedzie karetka pogotowia? 2) Quando é que a ambulância chega? 2. Когда приедет скорая помощь? 2. När anländer ambulansen? 2. коли приїжджає швидка допомога? 2. 救护车什么时候到达? 2. Wann kommt der Krankenwagen?

Giorgio è a terra e grida per il dolore; Giorgio|ist|auf|dem Boden|und|schreit|vor|den|Schmerz Giorgio|is||ground|||||pain George is on the ground, screaming in pain; Giorgio está en el suelo y grita de dolor; Giorgio est à terre et hurle de douleur ; Giorgio está no chão e grita de dor; Джорджио лежит на земле и кричит от боли; Giorgio liegt am Boden und schreit vor Schmerz;

Mario esce dalla macchina, prende il cellulare e chiama subito un'ambulanza: Mario|steigt aus|aus der|Auto|nimmt|das|Handy|und|ruft|sofort| |leaves|||||mobile phone||||an ambulance ||||||celular||||uma ambulância Mario gets out of the car, grabs his cell phone and immediately calls an ambulance: Mario sale del coche, coge su teléfono móvil y llama inmediatamente a una ambulancia: Mario sort de la voiture, prend son téléphone portable et appelle immédiatement une ambulance : Mário sai do carro, pega no seu telemóvel e chama imediatamente uma ambulância: Марио выходит из машины, хватает мобильный телефон и немедленно вызывает скорую помощь: Mario steigt aus dem Auto, nimmt das Handy und ruft sofort einen Krankenwagen:

– Pronto, venite subito in via Manzoni, c'è un ragazzo che ha avuto un incidente in bicicletta! Hallo|kommt|sofort|in|Straße|Manzoni|es gibt|einen|Jungen|der|hat|gehabt|einen|Unfall|mit|Fahrrad |come||||Manzoni||||||||accident|| |venham||||Manzoni|||||||||| - Hello, come immediately to Manzoni Street, there is a boy who had a bicycle accident! - Hola, venid rápido a via Manzoni, ¡hay un niño que ha tenido un accidente de bicicleta! - Bonjour, venez vite via Manzoni, il y a un garçon qui a eu un accident de vélo ! - Olá, venham depressa à via Manzoni, há um rapaz que teve um acidente de bicicleta! - Здравствуйте, скорее приезжайте на улицу Манцони, там мальчик попал в аварию на велосипеде! – Hallo, kommen Sie sofort in die Manzoni-Straße, da ist ein Junge, der einen Fahrradunfall hatte!

– Ahia ahia la gamba... mi fa male, mi fa male! Aua|Aua|das|Bein|mir|tut|weh|mir|tut|weh ouch|ouch|||||||| ai||||||||| - Ouch ouch my leg, it hurts, it hurts! - ¡Ay, ay, mi pierna... me duele, me duele! - Aïe aïe ma jambe... ça fait mal, ça fait mal ! - Ai, ai, a minha perna... dói, dói! - Ай-ай, моя нога... больно, больно! – Aua aua, das Bein... es tut weh, es tut weh!

– Aspetta solo un po', ragazzo, ho chiamato l'ambulanza, arriva subito. Warte|nur|ein|wenig|Junge|ich habe|gerufen|den Krankenwagen|kommt|sofort ||||||called||| - Just wait a little bit, boy, I called the ambulance, it's coming right away. - Aguanta un poco, chico, he llamado a la ambulancia, ya viene. - Attends un peu, petit, j'ai appelé l'ambulance, elle arrive tout de suite. - Espera só um bocadinho, miúdo, chamei a ambulância, ela vem já. - Потерпи немного, малыш, я вызвал скорую помощь, она сейчас приедет. – Warte nur ein bisschen, Junge, ich habe den Krankenwagen gerufen, er kommt sofort.

– Mi fa male... Mir|tut|weh to me|| - It hurts me... - Duele... - Ça fait mal... - Dói... - Больно... – Es tut mir weh...

– Lo so, scusa, è colpa mia... ma non ti ho visto, davvero! Ich|weiß|Entschuldigung|ist|Schuld|meine|aber|nicht|dir|habe|gesehen|wirklich - I know, sorry, it's my fault -- but I didn't see you, really! - Lo sé, lo siento, es culpa mía... ¡pero no te había visto, de verdad! - Je sais, désolé, c'est ma faute... mais je ne t'ai pas vu, vraiment ! - Eu sei, desculpa, a culpa é minha... mas eu não te vi, a sério! - Я знаю, простите, это моя вина... но я не видел вас, правда! – Ich weiß, es tut mir leid, es ist meine Schuld... aber ich habe dich wirklich nicht gesehen!

– Però è anche colpa mia, sono passato con il rosso... ahia ahia...! Aber|ist|auch|Schuld|meine|ich bin|gefahren|mit|das|Rot|aua|aua ||||||went||||| - However, it's also my fault, I ran a red light... haha haha...! - Pero también es culpa mía, me salté un semáforo en rojo... ¡ay ay ay...! - Mais c'est aussi ma faute, j'ai grillé un feu rouge... aïe aïe... ! - Mas a culpa também é minha, passei um sinal vermelho... ai ai ai...! - Но это и моя вина, я проехал на красный свет... ай-ай-ай...! – Aber es ist auch meine Schuld, ich bin bei Rot gefahren... aua aua...!

– Aspetta, ti aiuto a uscire da sotto la macchina, aspetta... Warte|dir|helfe|zu|kommen|von|unter|die|Auto|warte ||||get out||from||| - Wait, I'll help you out from under the car, wait.... - Espera, te ayudaré a salir de debajo del coche, espera... - Attendez, je vais vous aider à sortir de sous la voiture, attendez... - Espera, eu ajudo-te a sair de baixo do carro, espera... - Подожди, я помогу тебе выбраться из-под машины, подожди... – Warte, ich helfe dir, aus dem Auto zu kommen, warte...

– Ahia ahia... che cosa fa? |aua|was|Sache|tut - Ouch ouch...what does it do? - Ouch ouch... ¿qué hace? - Ouch ouch... que fait-il ? - Ai, ai, ai... o que é que ele faz? - Ай-ай-ай... Что же ему делать? – Aua aua... was machst du? Mi fa male, ho detto! Mir|tut|weh|ich habe|gesagt ||||said It hurts, I said! ¡Duele, he dicho! Ça fait mal, j'ai dit ! Está a doer, já disse! Больно, я сказал! Es tut mir weh, habe ich gesagt!

– Sì, lo so. Ja|es|weiß - Yes, I know. - Sí, lo sé. - Oui, je sais. - Sim, eu sei. - Да, я знаю. – Ja, ich weiß. Ma non puoi restare in questa posizione... Aber|nicht|kannst|bleiben|in|dieser|Position ||you can|stay|||position |||ficar|||posição But you cannot stay in this position.... Pero no puedes quedarte en esta posición.... Mais vous ne pouvez pas rester dans cette position.... Mas não podes ficar nesta posição.... Но вы не можете оставаться в таком положении.... Aber du kannst nicht in dieser Position bleiben...

Poco dopo, Giorgio è seduto sul marciapiede, la bicicletta vicino a lui. wenig|später|Giorgio|ist|sitzt|auf dem|Bürgersteig|die|Fahrrad|neben|an|ihn ||||sitting||sidewalk||||| pouco||||sentado||calçada||||| A little later, Giorgio is sitting on the sidewalk, the bicycle next to him. Poco después, Giorgio está sentado en la acera, con su bicicleta al lado. Un peu plus tard, Giorgio est assis sur le trottoir, son vélo à côté de lui. Um pouco mais tarde, Giorgio está sentado no passeio, com a sua bicicleta ao lado. Чуть позже Джорджио сидит на тротуаре, рядом с ним - его велосипед. Kurz darauf sitzt Giorgio auf dem Bürgersteig, das Fahrrad neben ihm.

Mario lo guarda, ha voglia di parlare con lui, se parlano forse Giorgio non pensa al dolore. Mario|ihn|schaut|hat|Lust|zu|sprechen|mit|ihm|wenn|sie sprechen|vielleicht|Giorgio|nicht|denkt|an den|Schmerz Mario looks at him, he wants to talk to him, if they talk maybe Giorgio doesn't think about the pain. Mario le mira, quiere hablar con él, si hablan quizá Giorgio no piense en el dolor. Mario le regarde, il veut lui parler, s'ils parlent peut-être que Giorgio ne pense pas à la douleur. Mário olha para ele, quer falar com ele, se falarem talvez Giorgio não pense na dor. Марио смотрит на него, он хочет поговорить с ним, если они поговорят, возможно, Джорджио не будет думать о боли. Mario schaut ihn an, er hat Lust, mit ihm zu sprechen, wenn sie reden, denkt Giorgio vielleicht nicht an den Schmerz.

– Come ti chiami? Wie|dich|heißt ||chama - What is your name? - ¿Cómo te llamas? - Quel est votre nom ? - Qual é o seu nome? - Как вас зовут? – Wie heißen Sie?

– Ahia... Giorgio, e Lei? Aua|Giorgio|und|Sie - Ouch- Giorgio, what about you? - Ouch... Giorgio, ¿y tú? - Aïe... Giorgio, et toi ? - Ai... Giorgio, e tu? - Ай... Джорджио, а ты? – Aua... Giorgio, und Sie?

– Mario Fogli. Mario|Fogli |Fogli |Fogli - Mario Fogli. - Mario Fogli. - Mario Fogli. - Mario Fogli. - Марио Фогли. – Mario Fogli. Ma diamoci del tu, per favore. Aber|lass uns geben|des|du|bitte|höflich |let's|||| |dê-nos|||| But let's be on a first-name basis, please. Pero hablemos en términos familiares, por favor. Mais tutoyons-nous, s'il vous plaît. Mas, por favor, vamos manter-nos em termos familiares. Но давайте, пожалуйста, будем на привычных условиях. Aber lass uns bitte duzen.

– Che fa... che fai, sei un avvocato? Was|macht|was|tust|bist|ein|Anwalt ||||||advogado - What do you-what do you do, are you a lawyer? - ¿Qué... qué haces, eres abogado? - Qu'est-ce que vous... qu'est-ce que vous faites, vous êtes avocat ? - O que é que tu... o que é que estás a fazer, és advogado? - Что вы... что вы делаете, вы же адвокат? – Was macht... was machst du, bist du ein Anwalt?

– Sì! Ja - Indeed! - ¡Sí! - Oui ! - Sim! - Да! – Ja! Come hai fatto a capire? Wie|hast|gemacht|zu|verstehen how||||understand How did you figure it out? ¿Cómo lo has entendido? Comment avez-vous compris ? Como é que percebeu? Как вы поняли? Wie hast du das verstanden?

– Non so perché, ma ho subito pensato al mestiere d'avvocato: sai, secondo me gli avvocati hanno, non so, un modo speciale di camminare, di guardare gli altri... o forse è solo una mia impressione perché studio Legge e un giorno voglio anch'io essere un avvocato di successo... sai, come quelli dei film americani! nicht|so|warum|aber|ich habe|sofort|gedacht|an den|Beruf|des Anwalts|weißt du|meiner Meinung nach|mir|die|Anwälte|haben|nicht|so|eine|Art|besondere|zu|gehen|zu|schauen|die|anderen|oder|vielleicht|ist|nur|eine|meine|Eindruck|weil|studiere|Jura|und|ein|Tag|will|auch ich|sein|ein|Anwalt|von|Erfolg|weißt du|wie|die|der|Filme|amerikanischen |||||immediately|||profession|of lawyer|||||lawyers||||||||walk|||||||||||impression|||law||||||||||success||||||Americans ||||||pensado||ofício|de advogado|||||advogados||||||especial|||||||||||||impressão|||lei||||||||||sucesso|||||| - I don't know why, but I immediately thought of the legal profession: you know, in my opinion, lawyers have, I don't know, a special way of walking, of looking at others... or maybe it's just my impression because I study Law and one day I want to be a successful lawyer too... you know, like the ones in American movies! - No sé por qué, pero enseguida pensé en la profesión de abogado: ya sabes, creo que los abogados tienen, no sé, una forma especial de andar, de mirar a los demás... o quizá es sólo impresión mía porque estudio Derecho y también quiero ser un abogado de éxito algún día... ya sabes, ¡como los de las películas americanas! - Je ne sais pas pourquoi, mais j'ai immédiatement pensé à la profession d'avocat : vous savez, je pense que les avocats ont, je ne sais pas, une façon spéciale de marcher, de regarder les autres... ou peut-être que c'est juste mon impression parce que j'étudie le droit et que je veux aussi être un avocat à succès un jour... vous savez, comme ceux dans les films américains ! - Nie wiem dlaczego, ale od razu pomyślałem o pracy prawnika: wiesz, myślę, że prawnicy mają, nie wiem, specjalny sposób chodzenia, patrzenia na innych... a może to tylko moje wrażenie, ponieważ studiuję prawo i pewnego dnia chcę być odnoszącym sukcesy prawnikiem... no wiesz, jak ci w amerykańskich filmach! - Não sei porquê, mas pensei imediatamente no trabalho de advogado: sabe, acho que os advogados têm, não sei, uma forma especial de andar, de olhar para os outros... ou talvez seja apenas uma impressão minha, porque estudo Direito e também quero ser um advogado de sucesso um dia... sabe, como os dos filmes americanos! - Не знаю почему, но я сразу подумала о профессии адвоката: знаете, мне кажется, у адвокатов особая манера ходить, смотреть на других... а может, это мне кажется, потому что я изучаю право и тоже хочу когда-нибудь стать успешным адвокатом... знаете, как в американских фильмах! – Ich weiß nicht warum, aber ich habe sofort an den Beruf des Anwalts gedacht: weißt du, meiner Meinung nach haben Anwälte, ich weiß nicht, eine besondere Art zu gehen, andere anzuschauen... oder vielleicht ist es nur mein Eindruck, weil ich Jura studiere und eines Tages auch ein erfolgreicher Anwalt sein möchte... weißt du, wie die in den amerikanischen Filmen! – Prova a sorridere, ma il dolore è forte. Versuch|zu|lächeln|aber|der|Schmerz|ist|stark ||to smile||||| ||sorrir||||| - He tries to smile, but the pain is strong. - Intenta sonreír, pero el dolor es fuerte. - Il essaie de sourire, mais la douleur est forte. - Ele tenta sorrir, mas a dor é forte. - Он пытается улыбнуться, но боль очень сильна. – Er versucht zu lächeln, aber der Schmerz ist stark.

– Ah, studi Legge! Ah|studierst|Jura |study law|Law |estuda| - Ah, you study law! - ¡Ah, la Facultad de Derecho! - Ah, la faculté de droit ! - Ah, a faculdade de Direito! - А, юридический факультет! – Ah, du studierst Jura! – dice Mario – A che anno sei? sagt|Mario|An|welches|Jahr|bist - says Mario - What year are you in? - dice Mario - ¿De qué año eres? - dit Mario - En quelle année es-tu ? - diz Mario - Em que ano estás? - говорит Марио - Какой у тебя год? – sagt Mario – In welchem Jahr bist du?

– Uhm, lasciamo stare, sono un po' indietro con gli esami... Uhm|lassen|bleiben|ich bin|ein|bisschen|hinterher|mit|den|Prüfungen uhm|let's|leave||||behind||| Uhm|deixamos|||||atrasado||| - Um, never mind, I'm a little behind on my exams.... - Um, no importa, estoy un poco atrasado en mis exámenes... - Euh, peu importe, j'ai un peu de retard dans mes examens... - Nieważne, mam zaległości w egzaminach... - Hum, esquece, estou um pouco atrasado nos meus exames... - Неважно, я немного не успеваю на экзаменах... – Uhm, lass uns das lieber lassen, ich bin ein bisschen im Rückstand mit den Prüfungen...

– Ah... anch'io ho finito al secondo anno fuori corso. Ah|ich auch|habe|abgeschlossen|im|zweiten|Jahr|außerhalb|Studiengang |||||||out|course - Ah... I also finished in my second year out of class. - Ah... yo también terminé el segundo año fuera. - Ah... J'ai aussi terminé la deuxième année. - Ah... eu também acabei o segundo ano fora. - А... Я тоже закончил второй курс. – Ah... ich habe auch im zweiten Jahr das Studium abgebrochen. Ma è successo molto tempo fa... il secolo scorso! Aber|ist|passiert|vor|lange|her|das|Jahrhundert|letzte |||||||century|last But that was a long time ago-last century! Pero eso fue hace mucho tiempo... ¡el siglo pasado! Mais c'était il y a longtemps... au siècle dernier ! Ale to było dawno temu... w ubiegłym wieku! Mas isso foi há muito tempo... no século passado! Но это было очень давно... в прошлом веке! Aber das ist schon lange her... im letzten Jahrhundert! – Mario ride, ha finito l'università 20 anni fa. Mario|lacht|hat|abgeschlossen|die Universität|Jahre|her |ride|||university|| - Mario laughs, he finished college 20 years ago. - Mario se ríe, terminó la universidad hace 20 años. - Mario rit, il a terminé l'université il y a 20 ans. - Mário ri-se, acabou a universidade há 20 anos. - Марио смеется, он закончил университет 20 лет назад. – Mario lacht, er hat vor 20 Jahren die Universität abgeschlossen.

– Ah, allora anch'io ho speranza! Ah|dann|ich auch|habe|Hoffnung |then|||hope - Ah, then I too have hope! - Ah, ¡entonces yo también tengo esperanza! - Ah, alors moi aussi j'ai de l'espoir ! - Ah, então também eu tenho esperança! - А, тогда у меня тоже есть надежда! – Ah, dann habe ich auch Hoffnung! – Giorgio prova a sorridere, ma la gamba fa troppo male. Giorgio|versucht|zu|lächeln|aber|die|Bein|tut|zu|weh |he tries||to smile|||||| - Giorgio tries to smile, but his leg hurts too much. - Giorgio intenta sonreír, pero le duele demasiado la pierna. - Giorgio essaie de sourire, mais sa jambe lui fait trop mal. - Giorgio próbuje się uśmiechnąć, ale noga za bardzo go boli. - Giorgio tenta sorrir, mas dói-lhe demasiado a perna. - Джорджио пытается улыбнуться, но его нога слишком сильно болит. – Giorgio versucht zu lächeln, aber das Bein tut zu weh. Poi chiede a Mario: Dann|fragt|an|Mario He then asks Mario: Luego le pregunta a Mario: Il demande ensuite à Mario : Depois pergunta a Mário: Затем он спрашивает Марио: Dann fragt er Mario:

– Sei sposato? Bist|verheiratet |married - Are you married? - ¿Está casado? - Êtes-vous marié(e) ? - É casado? - Вы замужем? – Bist du verheiratet?

– Sì. Ja - Yes. - Sí. - Oui. - Tak. - Sim. - Да. – Ja.

– Figli? Kinder children - Children? - ¿Niños? - Les enfants ? - Crianças? - Дети? – Kinder?

– Due, un maschio e una femmina. Zwei|ein|Männchen|und|eine|Weibchen ||male|||female - Two, one male and one female. - Dos, un niño y una niña. - Deux, un garçon et une fille. - Dois, um rapaz e uma rapariga. - Двое, мальчик и девочка. – Zwei, ein Junge und ein Mädchen.

– Ah, congratulazioni! Ah| |congratulations - Ah, congratulations! - Ah, ¡felicidades! - Ah, félicitations ! - Ah, parabéns! - Поздравляю! – Ah, herzlichen Glückwunsch! ...Ahi! Aua Oh no ...Ouch! ...¡Ay! ...Ouch ! ...Ai! ...Ой! ...Aua!

– Che c'è, fa male la gamba? Was|ist|tut|weh|das|Bein - What, does the leg hurt? - ¿Te duele la pierna? - Quoi, vous avez mal à la jambe ? - O quê, dói-te a perna? - Что, нога болит? – Was ist los, tut das Bein weh?

– Sì... Ma quando arriva questa ambulanza? Ja|Aber|wann|kommt|diese|Ambulanz |||||ambulance - Yes -- but when is this ambulance coming? - Sí... ¿Pero cuándo llega esa ambulancia? - Oui... Mais quand cette ambulance arrivera-t-elle ? - Tak... Ale kiedy przyjedzie ta karetka? - Sim... Mas quando é que essa ambulância chega? - Да... Но когда приедет эта скорая помощь? – Ja... Aber wann kommt dieser Krankenwagen?

– Eccola, eccola, non senti la sirena? Hier ist sie||nicht|hörst|die|Sirene there she is|||||siren - There it is, there it is, can't you hear the siren? - Ahí está, ahí está, ¿no oyes la sirena? - Voilà, voilà, vous n'entendez pas la sirène ? - Lá está ela, lá está ela, não ouves a sirene? - Вот она, вот она, разве вы не слышите сирену? – Da ist er, da ist er, hörst du die Sirene?

– Finalmente! Endlich - Finally! - ¡Por fin! - Enfin ! - Finalmente! - Наконец-то! – Endlich!

Mario aiuta Giorgio a stare in piedi e dice: Mario|hilft|Giorgio|zu|stehen|in|auf den Füßen|und|sagt Mario helps Giorgio stand and says: Mario ayuda a Giorgio a levantarse y dice: Mario aide Giorgio à se lever et lui dit : Mario ajuda Giorgio a levantar-se e diz: Марио помогает Джорджио встать и говорит: Mario hilft Giorgio, auf den Beinen zu bleiben und sagt:

– Vengo in ospedale con te, ok? Ich komme|ins|Krankenhaus|mit|dir|okay ||hospital||| - I'll go to the hospital with you, okay? - Iré al hospital contigo, ¿vale? - J'irai à l'hôpital avec toi, d'accord ? - Eu vou para o hospital contigo, está bem? - Я поеду с тобой в больницу, хорошо? – Ich komme mit dir ins Krankenhaus, okay?

– Davvero? Wirklich - Really? - ¿De verdad? - Vraiment ? - Naprawdę? - A sério? - Правда? – Wirklich?

– Ma certo, come faccio a lasciarti solo? Aber|sicher|wie|kann ich|dich|allein|allein |of course||do||leave you| - Of course, how can I leave you alone? - Por supuesto, ¿cómo puedo dejarte solo? - Bien sûr, comment puis-je vous laisser seule ? - Claro, como é que te posso deixar sozinho? - Конечно, как я могу оставить тебя одну? – Natürlich, wie könnte ich dich allein lassen?

Arriva l'ambulanza, e gli infermieri mettono Giorgio sulla barella. Die Ankunft|der Krankenwagen|und|die|Sanitäter|legen|Giorgio|auf die|Trage ||||nurses|put|||stretcher The ambulance arrives, and the nurses put George on the stretcher. Llega la ambulancia y las enfermeras colocan a Giorgio en la camilla. L'ambulance arrive et les infirmières installent Giorgio sur le brancard. A ambulância chega e as enfermeiras colocam Giorgio na maca. Приезжает машина скорой помощи, и медсестры укладывают Джорджио на носилки. Der Krankenwagen kommt, und die Sanitäter legen Giorgio auf die Trage.

Mario entra in macchina e segue l'ambulanza. Mario|steigt ein|in|Auto|und|folgt|dem Krankenwagen |enters||||follow| Mario gets into the car and follows the ambulance. Mario sube al coche y sigue a la ambulancia. Mario monte dans la voiture et suit l'ambulance. Mário entra no carro e segue a ambulância. Марио садится в машину и едет за "скорой". Mario steigt ins Auto und folgt dem Krankenwagen. Ora è meno nervoso, anche se non ha cominciato la giornata molto bene: ha investito un ragazzo in bicicletta. Jetzt|ist|weniger|nervös|auch|wenn|nicht|hat|begonnen|die|Tag|sehr|gut|hat|angefahren|einen|Jungen|auf|Fahrrad ||||||||started||||||hit|||| He is less nervous now, although he did not start the day very well: he ran over a boy on a bicycle. Ahora está menos nervioso, aunque no empezó muy bien el día: atropelló a un chico en bicicleta. Aujourd'hui, il est moins nerveux, même s'il n'a pas très bien commencé la journée : il a renversé un garçon à vélo. Teraz jest mniej nerwowy, chociaż nie zaczął dnia zbyt dobrze: przejechał chłopca na rowerze. Agora está menos nervoso, embora não tenha começado o dia muito bem: atropelou um rapaz de bicicleta. Теперь он меньше нервничает, хотя день начался не очень удачно: он сбил мальчика на велосипеде. Jetzt ist er weniger nervös, auch wenn er den Tag nicht sehr gut begonnen hat: Er hat einen Jungen auf dem Fahrrad angefahren. Ma il ragazzo è simpatico, anche dopo l'incidente ha voglia di scherzare. Aber|der|Junge|ist|nett|auch|nach|dem Unfall|hat|Lust|zu|scherzen ||||nice||after|the accident||desire||joke But the boy is nice, even after the accident he is in the mood for jokes. Pero el chico es simpático, incluso después del accidente tiene ganas de bromear. Mais le garçon est gentil, même après l'accident, il est d'humeur à plaisanter. Mas o rapaz é simpático e, mesmo depois do acidente, está com vontade de brincar. Но мальчик милый, даже после аварии он не прочь пошутить. Aber der Junge ist nett, selbst nach dem Unfall hat er Lust zu scherzen. È raro trovare qualcuno così e il carattere di Giorgio aiuta anche Mario a essere meno preoccupato. Es|selten|finden|jemanden|so|und|der|Charakter|von|Giorgio|hilft|auch|Mario|zu|sein|weniger|besorgt |rare||||||character||||||||less|worried It is rare to find someone like this, and Giorgio's character also helps Mario to be less worried. Es raro encontrar a alguien así y el carácter de Giorgio también ayuda a Mario a estar menos preocupado. Il est rare de trouver quelqu'un comme ça et le caractère de Giorgio aide aussi Mario à être moins inquiet. Rzadko można znaleźć kogoś takiego, a charakter Giorgio pomaga Mario mniej się martwić. É raro encontrar alguém assim e o carácter de Giorgio também ajuda Mario a ficar menos preocupado. Таких людей редко встретишь, а характер Джорджио также помогает Марио меньше волноваться. Es ist selten, jemanden wie ihn zu finden, und Giorgios Charakter hilft auch Mario, weniger besorgt zu sein.

SENT_CWT:AFkKFwvL=4.08 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.22 de:AFkKFwvL openai.2025-01-22 ai_request(all=64 err=0.00%) translation(all=53 err=0.00%) cwt(all=416 err=1.20%)