×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.

image

La coscienza di Zeno (Graded Reader), Capitolo 7. Storia di una casa commerciale

Capitolo 7. Storia di una casa commerciale

Guido dal primo momento mi ha voluto con sé nei suoi affari. L'idea di lavorare con lui mi piaceva molto per due motivi: Guido era un amico per me e pensavo ancora di poter dimostrare al mondo che ero un bravo commerciante. Guido aveva bisogno della mia protezione e dei miei consigli, anche se non sono mai stato fortunato negli affari. Lui però era sicuro che io fossi bravo e questo mi bastava. Per la nostra casa commerciale Guido ha comprato due scrivanie, una per lui e una per me. Ero molto orgoglioso. Aveva grandi progetti di commercio, nuovi rispetto a quelli del suocero Malfenti e della mia azienda con Olivi. Guido si fidava molto di me, infatti ho lavorato per lui e con lui per due anni senza avere uno stipendio. La nostra casa commerciale infatti – ora posso dirlo, – non ha mai guadagnato nulla.

Mi sentivo molto legato a Guido e oggi penso che questa amicizia è nata dalla mia malattia. Perché? Perché quando stavo bene con lui dimostravo a tutti che Ada mi era indifferente! Per stare vicino a Guido facevo di tutto, e piano piano gli volevo sempre più bene.

Il nostro ufficio era molto luminoso e aveva tre stanze: una per fare i conti, una con la cassa del denaro e una con scritto: “Privato”. Guido portava nella casa commerciale la sua esperienza di studio in Inghilterra. Le nostre scrivanie stavano nella bellissima stanza privata, con divani, poltrone e pareti eleganti. L'unico nostro impiegato, giovane e non esperto, era Luciano.

Oggi Luciano è un commerciante di Trieste molto rispettato.

Da Buenos Aires, dopo qualche mese, è arrivato il denaro. Guido però, anche se aveva studiato alla Scuola superiore di commercio, non aveva le idee chiare sulla scienza del dare e avere. Non amava spendere denaro e diceva di no a tanti affari, anche quelli che a me sembravano ottimi affari. Io lasciavo le scelte a lui, che era il proprietario della casa commerciale. Non prendevo mai decisioni, studiavo gli affari e criticavo ma non decidevo. Eravamo un po' come don Chisciotte e Sancho Panza. Lui era don Chisciotte, io Sancho Panza.

Era bello stare nel nostro ufficio luminoso. Lavoravamo poco e chiacchieravamo tanto, anche con Luciano. Augusta, la sera a casa, mi chiedeva quando iniziavamo a guadagnare qualcosa.

– Tesoro, non è il momento!

– Ma come? Lavorate tanto, tutti i giorni…

– Non pensiamo al denaro, ora. Dobbiamo studiare bene la situazione!

– Se lo dici tu… ma noi…

Augusta era sospettosa ma si fidava di me. Io intanto pensavo che Guido non aveva proprio il talento del commerciante. Per esempio nel nostro ufficio ha cominciato a portare il suo cane da caccia, di nome Argo. Mi sono indignato. Come si può portare un cane in ufficio tutti i giorni? Argo faceva molto rumore e sporcava. Per me avere un cane in ufficio era segno di incapacità, ma Guido lo voleva tanto con sé. Ho sempre odiato quel cane, ma non mi lamentavo.

Il quinto essere umano entrato nel nostro ufficio è stata Carmen. È arrivata una mattina per un colloquio di lavoro, con una lettera di presentazione. Era molto bella, alta e con un bel corpo, con gli occhi luminosi e il viso bruno. Aveva un trucco perfetto e degli stivaletti eleganti. Guido l'ha subito fatta entrare nel suo ufficio.

– Signorina, conosce la stenografia?

– No, signore. Ma sono brava a scrivere sotto dettatura.

– Conosce l'inglese, il francese o il tedesco?

– Conosco un poco il tedesco.

– Il tedesco lo conosco molto bene io. Non so…

– Mi piacerebbe imparare cose nuove.

– Be'…

– Mi basta uno stipendio basso…

– Allora… va bene. Ma deve studiare la stenografia.

La bellezza femminile ha questo effetto sull'uomo. La sera ho raccontato a mia moglie del colloquio e lei ha pensato subito che Guido aveva fatto un colloquio per un'amante. Io ho detto che Carmen mi sembrava una ragazza perbene. Il giorno dopo però Ada, sospettosa, è venuta in ufficio. Guido non era in ufficio. Le due donne si sono studiate con lo sguardo: erano simili e molto belle. Ada, con la sua bellezza silenziosa, sembrava la moglie perfetta, mentre Carmen, con la sua bellezza urlata, l'amante perfetta. Ada era gelosa e ha guardato con odio lei e i suoi stivaletti eleganti. Per l'ultima volta ho visto Ada bella e orgogliosa. Da quel giorno la sua vita è stata un disastro.

Carmen ha portato tanta vita ed energia nel nostro ufficio. Guido aumentava gli affari, perché voleva dimostrare a me e a Luciano che Carmen era necessaria. Inventava sempre nuovi lavori per tenerla impegnata. Per mezzo del commercio cercava di corteggiare Carmen. Con lei era dolce e affettuoso quando le insegnava a scrivere e a fare conti.

La nostra casa commerciale in quei tempi si è impegnata in tanti affari, come quello con Tacich. Tacich veniva dalla Dalmazia e suo padre aveva lavorato con il padre di Guido in Argentina. Era un uomo bellissimo, forte e alto. Mi sembrava perfetto per stare vicino a Carmen, vista la sua bellezza. Infatti anche lui aveva notato la bellezza di Carmen e veniva tutti i giorni a trovarci in ufficio. Guido e Tacich lottavano come due rivali per avere l'attenzione della donna. Io guardavo la loro lotta e mi divertivo.

L'affare che Tacich ci proponeva era con il solfato di rame. Diceva che il solfato di rame cambia prezzo molto facilmente e che quindi è possibile comprarlo a prezzo basso e rivenderlo quando il prezzo è più alto. Abbiamo così comprato molte tonnellate di solfato di rame in Inghilterra per poi venderlo a prezzo più alto. Guido era certo di guadagnare molto denaro, con questo affare. Ma mentre Guido pensava al successo e ai soldi il solfato di rame non saliva di prezzo e quindi addio affare. Abbiamo perso molto denaro. L'unica cosa positiva di questo affare andato male è stata che Tacich è partito e non è più tornato da noi a corteggiare Carmen. Da quel momento Guido ha sempre pensato che il motivo del suo disastro era il solfato di rame.

In quel periodo ero spesso assente dall'ufficio perché Carla mi aveva abbandonato da poco e io soffrivo a vedere l'amore tra Guido e Carmen. Forse ero geloso perché Carmen mi ricordava Carla. Pensavo che anche con la seconda donna Guido era stato più fortunato di me. Io avevo perso Carla per stare con mia moglie, avevo sofferto tanto. Per me era difficile avere due donne nello stesso tempo. Guido invece era tranquillo e felice, anche amando due donne insieme.

Quando sono tornato in ufficio, dopo la mia assenza, Guido mi ha abbracciato come sempre. Luciano era molto felice del mio ritorno perché senza di me gli affari erano andati malissimo per colpa del solfato di rame e della paura di Guido dopo questa brutta esperienza. Carmen invece – non so per quale motivo, – mi ha proposto una bella amicizia. No! Anche lei! Ero disperato, anche Carmen mi allontanava come uomo e amante.

Guido spesso non si faceva vedere in ufficio, perché andava a caccia o a pesca. Io lavoravo molto e Guido mi voleva sempre più bene. Mi invitava a caccia con lui ma io dicevo sempre di no perché odio la caccia. Però ho accettato un invito a una pesca notturna.

Quella sera la mia piccola Antonia piangeva disperatamente, e io non ero bravo a farla smettere. Così Augusta mi ha mandato via. Ho camminato a lungo di notte per arrivare al porto. C'erano tante stelle e la notte era dolce e calma. Ero tranquillo e pensavo ad Augusta. Arrivato al molo Sartorio l'acqua era calma e alta. Vicino a me c'era una donna con degli stivaletti eleganti: Carmen.

– Carmen?

– Che bello, signor Cosini! Anche lei sarà alla pesca con Guido?

– Guido mi ha invitato. Se avete altro da fare vi lascio soli.

– Ma no! Sono felice di vederla. In barca ci sarà anche Luciano. Tutto l'ufficio! È la prima volta che vado a pesca con Guido.

– Davvero?

– No, la seconda. Però era di mattina.

Guido ci ha chiamati per farci salire. Davanti a me, a poppa, sedeva Guido e ai suoi piedi Carmen. Luciano remava. Siamo partiti, le luci del porto si allontanavano. Tante barche come noi pescavano. Guido ha dato a tutti una lenza con l'amo per pescare. Mangiavamo panini e bevevamo birra, mentre Guido chiacchierava sempre. Parlava del mare, del prezzo dell'oro. A un tratto la mia lenza tirava forte: avevo pescato una grossa orata color argento. Un'orata di tre chilogrammi! Ero stanco e volevo tornare a casa. Ho spiegato a Guido che mia figlia piangeva tanto e che dovevo andare da Augusta. Arrivato a casa infatti Antonia aveva la febbre alta. Si lamentava molto e io mi sentivo in colpa. Era colpa mia, che ero andato via? Non riuscivo a dormire, avevo un peso al cuore. Così ho parlato con Augusta, le ho detto tutto, che Carmen era con noi in barca e che mi sentivo in colpa. Lei ha capito e mi ha abbracciato. Però le ho chiesto di farmi una promessa: non doveva dire a nessuno di Carmen e Guido. Non potevo rovinare la vita del mio amico.

Un giorno, in ufficio, parlando di affari, Guido ha detto che lui odiava il commercio. E ha detto anche che se l'ultimo affare non andava bene, lasciava tutto e chiudeva la casa commerciale.

– E come guadagnerai, Guido?

– Con il violino, per esempio. O con attività più intelligenti.

– Be', però bisogna studiare molto.

– Allora con la letteratura.

– Guido, ma dici sul serio?

– Certo! Volete delle belle favole? Ne invento una come Esopo!

Tutti abbiamo riso. Lui era serio. Ha preso la macchina da scrivere e ha cominciato a battere sui tasti. Ha scritto due favole sugli animali. Le abbiamo lette.

– Ma cosa si guadagna da due favole così? – ha chiesto Luciano.

– Il piacere di averle scritte! E poi tanto denaro.

– Sono bellissime! Posso copiare queste favole? – ha chiesto Carmen innamorata.

Ero geloso e sentivo dolore dappertutto. Ho preso la macchina da scrivere e ho cominciato anche io. Ho scritto due favole bellissime.

– Non è una favola! – ha detto Guido ridendo.

– Lei non vuole bene a Guido! – ha detto Carmen arrabbiata.

– Le tue favole sono migliori delle mie, Guido. Ma queste sono le prime favole che scrivo!

– Anche le mie, cosa credi?

– Allora tu hai di certo un talento speciale per le favole.

Così abbiamo chiuso la nostra lotta per dimostrare chi era il migliore. Per gli affari invece era necessario essere molto più seri. Dopo il solfato di rame avevamo paura di perdere molto denaro. Facevamo tanti piccoli affari, Guido non cambiava il suo modo di fare commercio. Per questo motivo abbiamo sempre perso molto denaro e guadagnato poco o niente. Gli antichi Greci usavano una parola che è perfetta per Guido: “astuto imbecille”. Guido infatti era una persona molto astuta, ma anche molto stupida. Senza capire nulla si è trovato coinvolto sul cattivo affare del solfato di rame. Allo stesso modo, senza capire nulla, si è trovato coinvolto anche in altro: la nascita dei suoi due gemelli.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Capitolo 7. Storia di una casa commerciale Kapitel 7: Geschichte eines Handelshauses Chapter 7. history of a commercial house Capítulo 7. Historia de una casa comercial Chapitre 7 : Histoire d'une maison de commerce Capítulo 7 - História de uma casa comercial Глава 7. История торгового дома 第 7 章 贸易公司的历史

Guido dal primo momento mi ha voluto con sé nei suoi affari. |||||||||||Geschäfte |||||||with|||| Guido wollte mich vom ersten Moment an in seinem Geschäft dabei haben. Guido from the first moment wanted me with him in his business. Guido desde el primer momento me quiso con él en su negocio. Dès le début, Guido a voulu que je l'accompagne dans ses affaires. Desde o primeiro momento que o Guido me quis com ele nos seus negócios. Гвидо с самого начала хотел, чтобы я была с ним в его бизнесе. L'idea di lavorare con lui mi piaceva molto per due motivi: Guido era un amico per me e pensavo ancora di poter dimostrare al mondo che ero un bravo commerciante. |||||||||||||||||||||||||||||Händler |||||||||||||||||||||||||||||merchant Die Idee, mit ihm zusammenzuarbeiten, gefiel mir aus zwei Gründen: Guido war ein Freund von mir, und ich dachte, ich könnte der Welt beweisen, dass ich ein guter Geschäftsmann bin. I really liked the idea of working with him for two reasons: Guido was a friend to me, and I still thought I could prove to the world that I was a good trader. La idea de trabajar con él me atraía por dos razones: Guido era amigo mío y yo seguía pensando que podía demostrar al mundo que era un buen hombre de negocios. L'idée de travailler avec lui m'a séduit pour deux raisons : Guido était un ami et je pensais encore pouvoir prouver au monde que j'étais un bon homme d'affaires. A ideia de trabalhar com ele atraiu-me por duas razões: Guido era meu amigo e eu ainda achava que podia provar ao mundo que era um bom homem de negócios. Идея работать с ним понравилась мне по двум причинам: Гвидо был моим другом, и я все еще думал, что смогу доказать миру, что являюсь хорошим бизнесменом. Guido aveva bisogno della mia protezione e dei miei consigli, anche se non sono mai stato fortunato negli affari. Guido brauchte meinen Schutz und meinen Rat, auch wenn ich nie Glück im Geschäft hatte. Guido needed my protection and advice, even though I was never lucky in business. Guido necesitaba mi protección y consejo, aunque nunca tuve suerte en los negocios. Guido avait besoin de ma protection et de mes conseils, même si je n'ai jamais eu de chance en affaires. O Guido precisava da minha proteção e dos meus conselhos, apesar de eu nunca ter tido sorte nos negócios. Гвидо нуждался в моей защите и советах, хотя мне никогда не везло в делах. Lui però era sicuro che io fossi bravo e questo mi bastava. Aber er war sich sicher, dass ich gut war, und das reichte mir. He was sure I was good, however, and that was enough for me. Pero él estaba seguro de que yo era buena y eso me bastaba. Mais il était sûr que j'étais bon et cela me suffisait. Mas ele tinha a certeza de que eu era bom e isso era suficiente para mim. Но он был уверен, что я хороша, и этого мне было достаточно. Per la nostra casa commerciale Guido ha comprato due scrivanie, una per lui e una per me. |||||Guido||||||||||| |||||||||desks||||||| Für unser Geschäftshaus hat Guido zwei Schreibtische gekauft, einen für ihn und einen für mich. For our commercial home Guido bought two desks, one for him and one for me. Para nuestra casa comercial, Guido compró dos escritorios, uno para él y otro para mí. Pour notre maison de commerce, Guido a acheté deux bureaux, un pour lui et un pour moi. Para a nossa casa comercial, o Guido comprou duas secretárias, uma para ele e outra para mim. Для нашего коммерческого дома Гвидо купил два стола - один для себя, другой для меня. Ero molto orgoglioso. ||stolz ||proud Ich war sehr stolz. I was very proud. Estaba muy orgulloso. J'étais très fière. Fiquei muito orgulhoso. Я был очень горд. Aveva grandi progetti di commercio, nuovi rispetto a quelli del suocero Malfenti e della mia azienda con Olivi. ||||Handel||im Vergleich zu|||||||||Firma|| Er hatte große Geschäftspläne, neu im Vergleich zu denen seines Schwiegervaters Malfenti und meiner Firma mit Olivi. He had big business plans, new compared to those of his father-in-law Malfenti and my company with Olivi. Tenía grandes planes empresariales, nuevos comparados con los de su suegro Malfenti y mi empresa con Olivi. Il avait de grands projets d'entreprise, nouveaux par rapport à ceux de son beau-père Malfenti et de ma société avec Olivi. Tinha grandes projectos empresariais, novos em comparação com os do seu sogro Malfenti e da minha empresa com Olivi. У него были большие бизнес-планы, новые по сравнению с планами его тестя Малфенти и нашей с Оливи компании. Guido si fidava molto di me, infatti ho lavorato per lui e con lui per due anni senza avere uno stipendio. ||||||||||||||||||||Gehalt ||||||||||||||||||||salary Guido hat mir sehr vertraut, ich habe sogar zwei Jahre lang ohne Gehalt für ihn und mit ihm gearbeitet. Guido trusted me a lot, in fact I worked for him and with him for two years without getting a salary. Guido confiaba mucho en mí, de hecho trabajé para él y con él durante dos años sin sueldo. Guido m'a fait confiance et j'ai travaillé pour lui et avec lui pendant deux ans sans salaire. O Guido confiava muito em mim, de facto trabalhei para ele e com ele durante dois anos sem salário. Гвидо очень доверял мне, и я работал на него и с ним в течение двух лет без зарплаты. La nostra casa commerciale infatti – ora posso dirlo, – non ha mai guadagnato nulla. |||||||||||gewonnen| |||||||||||earned| Unser Handelshaus hat in der Tat - ich kann es jetzt sagen - nie etwas verdient. Our trading house in fact-now I can say it, -has never made any money. De hecho, nuestra casa comercial -ahora puedo decirlo- nunca ha ganado nada. En fait, notre maison de commerce - je peux maintenant le dire - n'a jamais rien gagné. De facto, a nossa casa comercial - posso agora dizê-lo - nunca ganhou nada. Наш торговый дом на самом деле - теперь я могу это сказать - никогда ничего не зарабатывал.

Mi sentivo molto legato a Guido e oggi penso che questa amicizia è nata dalla mia malattia. |||verbunden||||||||||||| Ich fühlte mich Guido sehr nahe, und heute denke ich, dass diese Freundschaft durch meine Krankheit entstanden ist. I felt very close to Guido, and today I think this friendship was born out of my illness. Me sentía muy unida a Guido y hoy pienso que esa amistad nació de mi enfermedad. Je me sentais très proche de Guido et je pense aujourd'hui que cette amitié est née de ma maladie. Sentia-me muito próximo do Guido e hoje penso que essa amizade nasceu da minha doença. Я чувствовал себя очень близким к Гвидо, и сегодня мне кажется, что эта дружба родилась благодаря моей болезни. Perché? Warum? Why? ¿Por qué? Pourquoi ? Porquê? Почему? Perché quando stavo bene con lui dimostravo a tutti che Ada mi era indifferente! |||||||||||||gleichgültig ||||||I demonstrated|||||||indifferent Denn als ich mit ihm glücklich war, zeigte ich allen, dass Ada mir gegenüber gleichgültig war! Because when I was well with him I showed everyone that Ada was indifferent to me! ¡Porque cuando era feliz con él demostraba a todos que Ada me era indiferente! Parce que lorsque j'étais heureuse avec lui, je montrais à tout le monde qu'Ada m'était indifférente ! Porque quando eu estava feliz com ele, mostrava a toda a gente que Ada me era indiferente! Ведь когда я была счастлива с ним, я показала всем, что Ада ко мне равнодушна! Per stare vicino a Guido facevo di tutto, e piano piano gli volevo sempre più bene. Um Guido nahe zu sein, habe ich alles getan, und nach und nach habe ich ihn immer mehr geliebt. To be close to Guido I did everything, and slowly I loved him more and more. Para estar cerca de Guido hice de todo, y poco a poco le quise más y más. Pour être proche de Guido, j'ai tout fait, et petit à petit je l'ai aimé de plus en plus. Para estar perto do Guido, fiz tudo e, pouco a pouco, amei-o cada vez mais. Чтобы быть рядом с Гвидо, я делала все, что угодно, и постепенно любила его все больше и больше.

Il nostro ufficio era molto luminoso e aveva tre stanze: una per fare i conti, una con la cassa del denaro e una con scritto: “Privato”. Unser||||||||||||||Rechnungen machen||||||||||Schrift|Privat |||||bright|||||an||||||||cash|||||||private Unser Büro war sehr hell und hatte drei Räume: einen für die Buchhaltung, einen mit der Spardose und einen mit der Aufschrift "Privat". Our office was very bright and had three rooms: one for doing accounts, one with the money box, and one that said, "Private." Nuestra oficina era muy luminosa y tenía tres salas: una para hacer las cuentas, otra con la hucha y otra marcada como "Privada". Notre bureau était très lumineux et comportait trois pièces : une pour la comptabilité, une avec la tirelire et une autre marquée "privé". O nosso escritório era muito luminoso e tinha três salas: uma para fazer a contabilidade, uma com o mealheiro e uma com a indicação "Privado". Наш офис был очень светлым и состоял из трех комнат: одной для ведения счетов, одной с ящиком для денег и одной с пометкой "Личная". Guido portava nella casa commerciale la sua esperienza di studio in Inghilterra. Guido brachte seine Erfahrungen aus seinem Studium in England in das Handelshaus ein. Guido brought to the trading house his experience of studying in England. Guido aportó a la casa comercial su experiencia de estudios en Inglaterra. Guido a apporté à la maison de commerce son expérience des études en Angleterre. Guido trouxe para a casa comercial a sua experiência de estudos em Inglaterra. Гвидо принес в торговый дом свой опыт обучения в Англии. Le nostre scrivanie stavano nella bellissima stanza privata, con divani, poltrone e pareti eleganti. |||||||||Sofas|Sessel||Wänden| ||desks|||||||sofas|armchairs||walls| Unsere Schreibtische befanden sich in einem schönen privaten Raum mit Sofas, Sesseln und eleganten Wänden. Our desks stood in the beautiful private room with sofas, armchairs and elegant walls. Nuestros pupitres estaban en una preciosa sala privada con sofás, sillones y elegantes paredes. Nos bureaux se trouvaient dans une belle salle privée avec des canapés, des fauteuils et des murs élégants. As nossas secretárias estavam numa bela sala privada com sofás, cadeirões e paredes elegantes. Наши столы находились в красивой отдельной комнате с диванами, креслами и элегантными стенами. L'unico nostro impiegato, giovane e non esperto, era Luciano. ||Mitarbeiter|||||| ||||||||Luciano Unser einziger Mitarbeiter, jung und unerfahren, war Luciano. Our only employee, young and inexperienced, was Luciano. Nuestro único empleado, joven e inexperto, era Luciano. Notre seul employé, jeune et inexpérimenté, était Luciano. O nosso único empregado, jovem e inexperiente, era o Luciano. Нашим единственным сотрудником, молодым и неопытным, был Лучано.

Oggi Luciano è un commerciante di Trieste molto rispettato. ||||||||respected Heute ist Luciano ein hoch angesehener Händler in Triest. Today Luciano is a well-respected merchant in Trieste. Hoy Luciano es un comerciante muy respetado en Trieste. Aujourd'hui, Luciano est un commerçant très respecté à Trieste. Atualmente, Luciano é um comerciante muito respeitado em Trieste. Сегодня Лучано - уважаемый трейдер в Триесте.

Da Buenos Aires, dopo qualche mese, è arrivato il denaro. |||||||||money Nach ein paar Monaten kam das Geld aus Buenos Aires. From Buenos Aires, after a few months, the money arrived. Desde Buenos Aires, al cabo de unos meses, llegó el dinero. Après quelques mois, l'argent est arrivé de Buenos Aires. De Buenos Aires, passados alguns meses, o dinheiro chegou. Через несколько месяцев из Буэнос-Айреса пришли деньги. Guido però, anche se aveva studiato alla Scuola superiore di commercio, non aveva le idee chiare sulla scienza del dare e avere. ||||||||oberen|||||||klaren||Wissenschaft|||| ||||||||||||||||||of|giving|| Obwohl Guido an der Handelshochschule studiert hatte, war er mit der Wissenschaft des Gebens und Nehmens nicht vertraut. Guido, however, although he had studied at the College of Business, was not clear about the science of give and take. Guido, sin embargo, aunque había estudiado en la Escuela de Comercio, no tenía clara la ciencia del toma y daca. Bien que Guido ait étudié au College of Commerce, il ne connaissait pas la science du "give and take". No entanto, Guido, apesar de ter estudado no Colégio do Comércio, não conhecia bem a ciência do dar e receber. Хотя Гвидо учился в Коммерческом колледже, ему была непонятна наука "давать и брать". Non amava spendere denaro e diceva di no a tanti affari, anche quelli che a me sembravano ottimi affari. |he loved|||||||||||those|||||excellent| Er gab nicht gerne Geld aus und lehnte viele Angebote ab, selbst solche, die mir als gute Angebote erschienen. He did not like to spend money and said no to many deals, even those that seemed like good deals to me. No le gustaba gastar dinero y decía que no a muchas ofertas, incluso a las que a mí me parecían buenas. Il n'aimait pas dépenser de l'argent et refusait de nombreuses offres, même celles qui me semblaient intéressantes. Não gostava de gastar dinheiro e disse não a muitos negócios, mesmo àqueles que me pareciam bons. Он не любил тратить деньги и отказывался от многих сделок, даже тех, которые казались мне выгодными. Io lasciavo le scelte a lui, che era il proprietario della casa commerciale. ||die|Entscheidungen||||||Besitzer||| |I left||choices||||||||| Ich überließ ihm, dem Eigentümer des Geschäftshauses, die Wahl. I would leave the choices to him, who was the owner of the commercial house. Le dejé la elección a él, que era el dueño de la casa comercial. Je lui ai laissé le choix, lui qui était le propriétaire de la maison de commerce. Deixei as escolhas para ele, que era o proprietário da casa comercial. Я оставил выбор за ним, который был владельцем торгового дома. Non prendevo mai decisioni, studiavo gli affari e criticavo ma non decidevo. |I took||decisions|I studied||||I criticized|||I decided Ich habe nie Entscheidungen getroffen, ich habe die Wirtschaft studiert und kritisiert, aber ich habe nicht entschieden. I never made decisions, I studied business and criticized but did not decide. Nunca tomaba decisiones, estudiaba los negocios y criticaba, pero no decidía. Je n'ai jamais pris de décisions, j'ai étudié les affaires et j'ai critiqué, mais je n'ai pas décidé. Nunca tomei decisões, estudei negócios e critiquei, mas não decidi. Я никогда не принимал решений, я изучал бизнес и критиковал, но не принимал решений. Eravamo un po' come don Chisciotte e Sancho Panza. |||||Don Quijote||| |||||||Sancho|Panza Wir waren ein bisschen wie Don Quijote und Sancho Panza. We were a bit like Don Quixote and Sancho Panza. Éramos un poco como Don Quijote y Sancho Panza. Nous étions un peu comme Don Quichotte et Sancho Panza. Éramos um pouco como Dom Quixote e Sancho Pança. Мы были похожи на Дон Кихота и Санчо Пансу. Lui era don Chisciotte, io Sancho Panza. |||Don Quixote||| Er war Don Quijote, ich war Sancho Panza. He was Don Quixote, I was Sancho Panza. Él era Don Quijote, yo era Sancho Panza. Il était Don Quichotte, j'étais Sancho Panza. Ele era o Dom Quixote, eu era o Sancho Pança. Он был Дон Кихотом, я - Санчо Пансой.

Era bello stare nel nostro ufficio luminoso. ||||||bright Es war schön, in unserem hellen Büro zu sein. It was nice to be in our bright office. Era agradable estar en nuestra luminosa oficina. C'était agréable d'être dans notre bureau lumineux. Foi bom estar no nosso escritório luminoso. Было приятно оказаться в нашем светлом офисе. Lavoravamo poco e chiacchieravamo tanto, anche con Luciano. we worked|||we chatted|||| Wir haben wenig gearbeitet und viel geplaudert, auch mit Luciano. We worked little and chatted a lot, even with Luciano. Trabajamos poco y charlamos mucho, incluso con Luciano. Nous avons peu travaillé et beaucoup bavardé, même avec Luciano. Trabalhámos pouco e conversámos muito, mesmo com o Luciano. Мы мало работали и много болтали, даже с Лучано. Augusta, la sera a casa, mi chiedeva quando iniziavamo a guadagnare qualcosa. ||||||||||verdienen| ||||||||we started||to earn| Abends zu Hause fragte mich Augusta, wann wir anfingen, etwas Geld zu verdienen. Augusta, in the evenings at home, would ask me when we started to earn some money. Por las tardes, en casa, Augusta me preguntaba cuándo empezábamos a ganar dinero. Le soir, à la maison, Augusta me demandait quand nous avions commencé à gagner de l'argent. À noite, em casa, Augusta perguntava-me quando é que começávamos a ganhar algum dinheiro. По вечерам дома Августа спрашивала меня, когда мы начнем зарабатывать деньги.

– Tesoro, non è il momento! Schatz|||| treasure|||| - Liebling, das ist nicht der richtige Zeitpunkt! - Honey, this is not the time! - ¡Cariño, no es el momento! - Chéri, ce n'est pas le moment ! - Querida, esta não é a altura certa! - Дорогая, сейчас не время!

– Ma come? - Aber wie? - But how? - ¿Pero cómo? - Mais comment ? - Mas como? - Но как? Lavorate tanto, tutti i giorni… Sie arbeiten hart, jeden Tag... Work hard, every day... Trabajas duro, cada día... Vous travaillez dur, tous les jours... Trabalha-se muito, todos os dias... Вы много работаете, каждый день...

– Non pensiamo al denaro, ora. - Lassen Sie uns jetzt nicht über Geld nachdenken. - Let's not think about money now. - No pensemos ahora en el dinero. - Ne pensons pas à l'argent maintenant. - Não vamos pensar em dinheiro agora. - Давайте не будем сейчас думать о деньгах. Dobbiamo studiare bene la situazione! Wir müssen die Situation gut studieren! We need to study the situation well! ¡Debemos estudiar bien la situación! Il faut bien étudier la situation ! Temos de estudar bem a situação! Мы должны хорошо изучить ситуацию!

– Se lo dici tu… ma noi… - Wenn Sie das sagen... aber wir... - If you say so ... but we ... - Si usted lo dice ... pero nosotros ... - Si vous le dites... mais nous... - Se assim o diz... mas nós... - Если вы так говорите... но мы...

Augusta era sospettosa ma si fidava di me. ||suspicious|||she trusted|| Augusta war misstrauisch, aber sie vertraute mir. Augusta was suspicious but trusted me. Augusta sospechaba pero confiaba en mí. Augusta était méfiante mais m'a fait confiance. A Augusta estava desconfiada mas confiava em mim. Августа отнеслась к этому с подозрением, но доверилась мне. Io intanto pensavo che Guido non aveva proprio il talento del commerciante. |meanwhile||||||||||merchant In der Zwischenzeit dachte ich, dass Guido nicht wirklich das Talent eines Händlers hat. I, meanwhile, thought that Guido didn't really have the talent of a trader. Mientras tanto, pensaba que Guido no tenía realmente talento de comerciante. Entre-temps, j'ai pensé que Guido n'avait pas vraiment le talent d'un commerçant. Entretanto, pensei que o Guido não tinha realmente o talento de um comerciante. Тем временем я подумал, что Гвидо не обладает талантом торговца. Per esempio nel nostro ufficio ha cominciato a portare il suo cane da caccia, di nome Argo. |||||||||||||Jagdhund||| |||||||||||dog|||||Argo So brachte er zum Beispiel seinen Jagdhund Argo mit in unser Büro. For example, in our office he started to bring his hunting dog, named Argo. Por ejemplo, empezó a traer a su perro de caza, llamado Argo, a nuestra oficina. Par exemple, il a commencé à amener son chien de chasse, nommé Argo, à notre bureau. Por exemplo, começou a trazer o seu cão de caça, chamado Argo, para o nosso escritório. Например, он начал приводить в наш офис свою охотничью собаку по кличке Арго. Mi sono indignato. |bin|empört Ich war empört. I was outraged. Estaba indignado. J'étais scandalisé. Fiquei indignado. Я была возмущена. Come si può portare un cane in ufficio tutti i giorni? Wie kann man einen Hund jeden Tag mit ins Büro nehmen? How can you bring a dog to the office every day? ¿Cómo puedes llevar un perro a la oficina todos los días? Comment peut-on amener un chien au bureau tous les jours ? Como é que se pode levar um cão para o escritório todos os dias? Как можно каждый день брать с собой в офис собаку? Argo faceva molto rumore e sporcava. |||||machte schmutzig |||||he dirtied Argo war sehr laut und schmutzig. Argo was very noisy and dirty. Argo era muy ruidoso y sucio. Argo était très bruyant et sale. O Argo era muito barulhento e sujo. В Арго было очень шумно и грязно. Per me avere un cane in ufficio era segno di incapacità, ma Guido lo voleva tanto con sé. ||||||||||||||||bei sich| ||||dog||||||||||||| Für mich war es ein Zeichen von Unfähigkeit, einen Hund im Büro zu haben, aber Guido wollte ihn so sehr. For me, having a dog in the office was a sign of inability, but Guido wanted it so much with him. Para mí, tener un perro en la oficina era un signo de incapacidad, pero Guido lo quería mucho. Pour moi, avoir un chien au bureau était un signe d'incapacité, mais Guido le voulait tellement. Para mim, ter um cão no escritório era um sinal de incapacidade, mas o Guido queria-o muito. Для меня наличие собаки в офисе было признаком неумения, но Гвидо очень хотел его иметь. Ho sempre odiato quel cane, ma non mi lamentavo. ||||||||beschwerte mich ||hated||||||I complained Ich habe diesen Hund immer gehasst, aber ich habe mich nicht beschwert. I always hated that dog, but I didn't complain. Siempre odié a ese perro, pero no me quejé. J'ai toujours détesté ce chien, mais je ne me suis pas plainte. Sempre odiei aquele cão, mas não me queixei. Я всегда ненавидел эту собаку, но не жаловался.

Il quinto essere umano entrato nel nostro ufficio è stata Carmen. Der fünfte Mensch, der unser Büro betrat, war Carmen. The fifth human being to enter our office was Carmen. El quinto ser humano que entró en nuestra oficina fue Carmen. Le cinquième être humain à entrer dans notre bureau était Carmen. O quinto ser humano a entrar no nosso gabinete foi a Carmen. Пятым человеком, вошедшим в наш офис, была Кармен. È arrivata una mattina per un colloquio di lavoro, con una lettera di presentazione. ||||||Gespräch||||||| ||||||interview||||||| Eines Morgens erschien sie mit einem Anschreiben zu einem Vorstellungsgespräch. She arrived one morning for a job interview with a cover letter. Llegó una mañana a una entrevista de trabajo con una carta de presentación. Elle s'est présentée un matin à un entretien d'embauche avec une lettre de motivation. Chegou uma manhã para uma entrevista de emprego com uma carta de apresentação. Однажды утром она пришла на собеседование с сопроводительным письмом. Era molto bella, alta e con un bel corpo, con gli occhi luminosi e il viso bruno. ||||||||||||||||braun ||||||||||||bright||||brown Sie war sehr schön, groß und mit einem schönen Körper, hellen Augen und einem braunen Gesicht. She was very beautiful, tall and with a beautiful body, bright eyes and a brown face. Era muy guapa, alta y con un cuerpo precioso, ojos brillantes y cara morena. Elle était très belle, grande, avec un beau corps, des yeux brillants et un visage brun. Era muito bonita, alta e com um belo corpo, olhos brilhantes e um rosto castanho. Она была очень красивой, высокой, с прекрасным телом, яркими глазами и смуглым лицом. Aveva un trucco perfetto e degli stivaletti eleganti. ||Makeup||||Stiefel| ||makeup||||ankle boots| Sie trug ein perfektes Make-up und elegante Ankle Boots. She had perfect makeup and stylish ankle boots. Llevaba un maquillaje perfecto y unos elegantes botines. Elle était parfaitement maquillée et portait d'élégantes bottines. Usou uma maquilhagem perfeita e uns elegantes botins. На ней был идеальный макияж и элегантные сапоги по щиколотку. Guido l'ha subito fatta entrare nel suo ufficio. Guido ließ sie sofort in sein Büro. Guido immediately let her into his office. Guido la hizo pasar inmediatamente a su despacho. Guido l'a immédiatement fait entrer dans son bureau. Guido deixou-a entrar imediatamente no seu gabinete. Гвидо сразу же впустил ее в свой кабинет.

– Signorina, conosce la stenografia? |||Stenografie |||shorthand - Miss, können Sie stenografieren? - Miss, are you familiar with shorthand? - Señorita, ¿sabe taquigrafía? - Mademoiselle, connaissez-vous la sténographie ? - Menina, sabe taquigrafia? - Мисс, вы знаете стенографию?

– No, signore. - Nein, Sir. - No, sir. - No, señor. - Non, monsieur. - Não, senhor. - Нет, сэр. Ma sono brava a scrivere sotto dettatura. |||||der Diktat|Diktat ||||||dictation Aber ich bin gut im Schreiben nach Diktat. But I am good at writing under dictation. Pero se me da bien escribir al dictado. Mais je sais écrire sous la dictée. Mas sou bom a escrever sob ditado. Но я хорошо пишу под диктовку.

– Conosce l'inglese, il francese o il tedesco? - Können Sie Englisch, Französisch oder Deutsch? - Do you know English, French or German? - ¿Sabe inglés, francés o alemán? - Connaissez-vous l'anglais, le français ou l'allemand ? - Sabe inglês, francês ou alemão? - Вы знаете английский, французский или немецкий?

– Conosco un poco il tedesco. - Ich kann ein wenig Deutsch. - I know a little German. - Sé un poco de alemán. - Je connais un peu l'allemand. - Sei um pouco de alemão. - Я немного знаю немецкий.

– Il tedesco lo conosco molto bene io. - Ich kann sehr gut Deutsch. - I know German very well myself. - Conozco muy bien el alemán. - Je connais très bien l'allemand. - Eu sei alemão muito bem. - Я очень хорошо знаю немецкий. Non so… Ich weiß es nicht... I don't know. No sé... Je ne sais pas... Não sei... Я не знаю...

– Mi piacerebbe imparare cose nuove. - Ich würde gerne neue Dinge lernen. - I would like to learn new things. - Me gustaría aprender cosas nuevas. - J'aimerais apprendre de nouvelles choses. - Gostaria de aprender coisas novas. - Я бы хотел научиться чему-то новому.

– Be'… be - Na ja... - Well. - Bueno... - Eh bien... - Bem... - Ну...

– Mi basta uno stipendio basso… |||salary| - Ein niedriges Gehalt reicht mir... - A low salary is enough for me... - Un salario bajo es suficiente para mí... - Un faible salaire me suffit... - Um salário baixo é suficiente para mim... - Мне достаточно небольшой зарплаты...

– Allora… va bene. - Also... OK. - So, okay. - Así que... vale. - Donc... OK. - Portanto... OK. - Так что... Ладно. Ma deve studiare la stenografia. Aber er muss Stenografie lernen. But he needs to study shorthand. Pero debe estudiar taquigrafía. Mais il doit étudier la sténographie. Mas tem de estudar estenografia. Но он должен изучить стенографию.

La bellezza femminile ha questo effetto sull'uomo. |Schönheit|weibliche|||| ||feminine||||on the man Weibliche Schönheit hat diese Wirkung auf Männer. Female beauty has this effect on men. La belleza femenina tiene este efecto en los hombres. La beauté féminine a cet effet sur les hommes. A beleza feminina tem este efeito nos homens. Женская красота оказывает такое воздействие на мужчин. La sera ho raccontato a mia moglie del colloquio e lei ha pensato subito che Guido aveva fatto un colloquio per un'amante. ||||||||Gespräch||||||||||||| |||||||||||||||||||||an amante Am Abend erzählte ich meiner Frau von dem Gespräch und sie dachte sofort, dass Guido sich eine Geliebte gesucht hatte. In the evening I told my wife about the interview, and she immediately thought that Guido had interviewed for a mistress. Por la noche le conté a mi mujer lo de la entrevista y enseguida pensó que Guido se había entrevistado con una amante. Le soir, j'ai parlé à ma femme de l'entretien et elle a immédiatement pensé que Guido avait passé un entretien pour trouver une maîtresse. À noite, contei à minha mulher sobre a entrevista e ela pensou imediatamente que Guido tinha feito uma entrevista para uma amante. Вечером я рассказал жене о собеседовании, и она сразу же подумала, что Гвидо взял интервью для любовницы. Io ho detto che Carmen mi sembrava una ragazza perbene. |||||||||anständige Mädchen Ich sagte, Carmen scheine ein anständiges Mädchen zu sein. I said that Carmen seemed like a decent girl. Dije que Carmen parecía una chica decente. J'ai dit que Carmen semblait être une fille bien. Eu disse que a Carmen parecia ser uma rapariga decente. Я сказал, что Кармен кажется приличной девушкой. Il giorno dopo però Ada, sospettosa, è venuta in ufficio. |||||misstrauisch|||| Am nächsten Tag kam Ada jedoch misstrauisch ins Büro. The next day, however, Ada, suspicious, came to the office. Al día siguiente, sin embargo, Ada, recelosa, acudió a la oficina. Le lendemain, cependant, Ada, méfiante, se présente au bureau. No dia seguinte, porém, Ada, desconfiada, foi ao escritório. Однако на следующий день в офис пришла подозрительная Ада. Guido non era in ufficio. Guido war nicht im Büro. Guido was not in the office. Guido no estaba en la oficina. Guido n'était pas au bureau. O Guido não estava no escritório. Гвидо не было в офисе. Le due donne si sono studiate con lo sguardo: erano simili e molto belle. |||||angestarrt|||Blick||||| ||||||||look||||| Die beiden Frauen studierten sich mit den Augen: Sie waren sich ähnlich und sehr schön. The two women studied each other with their eyes: they were similar and very beautiful. Las dos mujeres se estudiaron con la mirada: eran parecidas y muy hermosas. Les deux femmes s'étudient du regard : elles sont semblables et très belles. As duas mulheres estudaram-se com os olhos: eram parecidos e muito bonitos. Обе женщины изучали друг друга глазами: они были похожи и очень красивы. Ada, con la sua bellezza silenziosa, sembrava la moglie perfetta, mentre Carmen, con la sua bellezza urlata, l'amante perfetta. ||||||||||||||||laut und auffällig|| |||||silent|||||||||||shouted|the lover| Ada, mit ihrer ruhigen Schönheit, schien die perfekte Ehefrau zu sein, während Carmen, mit ihrer schreienden Schönheit, die perfekte Geliebte war. Ada, with her quiet beauty, seemed the perfect wife, while Carmen, with her screaming beauty, the perfect lover. Ada, con su belleza tranquila, parecía la esposa perfecta, mientras que Carmen, con su belleza chillona, la amante perfecta. Ada, avec sa beauté tranquille, semblait être l'épouse parfaite, tandis que Carmen, avec sa beauté criarde, était l'amante parfaite. Ada, com a sua beleza tranquila, parecia a esposa perfeita, enquanto Carmen, com a sua beleza gritante, a amante perfeita. Ада, с ее спокойной красотой, казалась идеальной женой, а Кармен, с ее кричащей красотой, идеальной любовницей. Ada era gelosa e ha guardato con odio lei e i suoi stivaletti eleganti. ||||||||||||Stiefel| ||jealous|||||hatred|||||| Ada war eifersüchtig und betrachtete sie und ihre eleganten Stiefel mit Hass. Ada was jealous and looked hatefully at her and her fancy boots. Ada estaba celosa y la miraba a ella y a sus elegantes botas con odio. Ada était jalouse et la regardait avec haine, elle et ses élégantes bottes. A Ada tinha ciúmes e olhava para ela e para as suas elegantes botas com ódio. Ада ревновала и с ненавистью смотрела на нее и ее элегантные сапожки. Per l'ultima volta ho visto Ada bella e orgogliosa. ||||||||stolz ||||||||proud Zum letzten Mal sah ich Ada schön und stolz. For the last time I saw Ada beautiful and proud. Por última vez vi a Ada hermosa y orgullosa. Pour la dernière fois, j'ai vu Ada belle et fière. Pela última vez, vi a Ada bonita e orgulhosa. В последний раз я увидел Аду красивой и гордой. Da quel giorno la sua vita è stata un disastro. |||||Leben|||| Seit diesem Tag ist sein Leben ein einziges Desaster. Since that day his life has been a disaster. Desde ese día, su vida ha sido un desastre. Depuis ce jour, sa vie est un désastre. Desde esse dia, a sua vida tem sido um desastre. С того дня его жизнь превратилась в катастрофу.

Carmen ha portato tanta vita ed energia nel nostro ufficio. ||brought||||||| Carmen brachte eine Menge Leben und Energie in unser Büro. Carmen brought so much life and energy to our office. Carmen aportó mucha vida y energía a nuestra oficina. Carmen a apporté beaucoup de vie et d'énergie à notre bureau. A Carmen trouxe muita vida e energia ao nosso escritório. Кармен привнесла в наш офис много жизни и энергии. Guido aumentava gli affari, perché voleva dimostrare a me e a Luciano che Carmen era necessaria. |steigert|||||||||||||| |he increased|||||||||||||| Guido steigerte das Geschäft, weil er Luciano und mir beweisen wollte, dass Carmen notwendig war. Guido was increasing business because he wanted to prove to Luciano and me that Carmen was necessary. Guido aumentó el negocio, porque quería demostrarnos a Luciano y a mí que Carmen era necesaria. Guido a augmenté les affaires, parce qu'il voulait prouver à Luciano et à moi que Carmen était nécessaire. O Guido aumentou o negócio, porque queria provar ao Luciano e a mim que a Carmen era necessária. Гвидо расширил бизнес, потому что хотел доказать нам с Лучано, что Кармен необходима. Inventava sempre nuovi lavori per tenerla impegnata. |||||sie| he invented|||||to keep her| Er erfand immer neue Aufgaben, um sie zu beschäftigen. He was always inventing new jobs to keep her busy. Siempre estaba inventando nuevos trabajos para mantenerla ocupada. Il inventait toujours de nouveaux emplois pour la tenir occupée. Ele estava sempre a inventar novos trabalhos para a manter ocupada. Он постоянно придумывал новые задания, чтобы занять ее. Per mezzo del commercio cercava di corteggiare Carmen. |||Handel|||werben um| Durch Handel versuchte er, Carmen zu umwerben. Through trade he was trying to woo Carmen. A través del comercio intentó cortejar a Carmen. Par le biais du commerce, il tente de séduire Carmen. Através do comércio, tentou seduzir Carmen. С помощью торговли он пытался добиться расположения Кармен. Con lei era dolce e affettuoso quando le insegnava a scrivere e a fare conti. |||||affectionate|||he taught|||||| Er war nett und liebevoll zu ihr, als er ihr das Schreiben und Rechnen beibrachte. He was sweet and affectionate with her when he taught her how to write and do math. Era dulce y cariñoso con ella cuando le enseñaba a escribir y a hacer cuentas. Il était doux et affectueux avec elle lorsqu'il lui apprenait à écrire et à calculer. Era doce e carinhoso com ela quando a ensinava a escrever e a fazer contas. Он был мил и ласков с ней, когда учил ее писать и считать.

La nostra casa commerciale in quei tempi si è impegnata in tanti affari, come quello con Tacich. |||||||||engagiert|||||||Tacich(1) |||||those|||||||||||Tacich Unser Handelshaus schloss damals viele Geschäfte ab, wie zum Beispiel das mit Tacich. Our trading house in those times engaged in many deals, such as the one with Tacich. En aquella época, nuestra casa comercial hacía muchos negocios, como el de Tacich. À l'époque, notre maison de commerce a conclu de nombreux accords, comme celui avec Tacich. Naquela altura, a nossa casa comercial estava envolvida em muitos negócios, como o de Tacich. Наш торговый дом в те дни заключал множество сделок, таких как сделка с Тачичем. Tacich veniva dalla Dalmazia e suo padre aveva lavorato con il padre di Guido in Argentina. |||Dalmatien|||||||||||| Tacich|||||||||||||||Argentina Tacich stammte aus Dalmatien, und sein Vater hatte mit Guidos Vater in Argentinien gearbeitet. Tacich was from Dalmatia, and his father had worked with Guido's father in Argentina. Tacich procedía de Dalmacia y su padre había trabajado con el padre de Guido en Argentina. Tacich était originaire de Dalmatie et son père avait travaillé avec le père de Guido en Argentine. Tacich era originário da Dalmácia e o seu pai tinha trabalhado com o pai de Guido na Argentina. Тачич был родом из Далмации, а его отец работал с отцом Гвидо в Аргентине. Era un uomo bellissimo, forte e alto. Er war ein schöner Mann, stark und groß. He was a beautiful man, strong and tall. Era un hombre hermoso, fuerte y alto. C'était un bel homme, fort et grand. Era um homem bonito, forte e alto. Он был красивым мужчиной, сильным и высоким. Mi sembrava perfetto per stare vicino a Carmen, vista la sua bellezza. In Anbetracht ihrer Schönheit schien es perfekt, Carmen nahe zu sein. It seemed perfect to be near Carmen, given her beauty. Parecía perfecto estar cerca de Carmen, dada su belleza. Il semblait parfait d'être proche de Carmen, compte tenu de sa beauté. Parecia perfeito estar perto de Carmen, dada a sua beleza. Находиться рядом с Кармен казалось идеальным, учитывая ее красоту. Infatti anche lui aveva notato la bellezza di Carmen e veniva tutti i giorni a trovarci in ufficio. |||||||||||||||to find us|| Tatsächlich hatte auch er Carmens Schönheit bemerkt und kam jeden Tag zu uns ins Büro. In fact, he too had noticed Carmen's beauty and came every day to visit us in the office. De hecho, él también se había dado cuenta de la belleza de Carmen y venía todos los días a visitarnos a la oficina. En fait, il avait lui aussi remarqué la beauté de Carmen et venait tous les jours nous rendre visite au bureau. De facto, também ele tinha reparado na beleza de Carmen e vinha todos os dias visitar-nos ao escritório. На самом деле он тоже заметил красоту Кармен и каждый день приходил к нам в офис. Guido e Tacich lottavano come due rivali per avere l'attenzione della donna. |||kämpften|||||||| |||they fought|||||||| Guido und Tacich kämpften wie zwei Rivalen um die Aufmerksamkeit der Frau. Guido and Tacich fought like two rivals for the woman's attention. Guido y Tacich lucharon como dos rivales por la atención de la mujer. Guido et Tacich se sont battus comme deux rivaux pour attirer l'attention de la femme. Guido e Tacich lutaram como dois rivais pela atenção da mulher. Гвидо и Тачич боролись за внимание женщины, как два соперника. Io guardavo la loro lotta e mi divertivo. ||||Kampf||| ||||struggle||| Ich habe den Kampf der beiden gesehen und fand ihn toll. I would watch their struggle and enjoy it. Vi su combate y lo disfruté. J'ai regardé leur combat et je l'ai apprécié. Vi o combate deles e gostei. Я смотрел их бой и получил удовольствие.

L'affare che Tacich ci proponeva era con il solfato di rame. ||||vorschlug||||Kupfersulfat||Kupfersulfat the deal||||he proposed||||sulfate||copper Tacich schlug ein Geschäft mit Kupfersulfat vor. The deal Tacich was proposing was with copper sulfate. El trato que proponía Tacich era con sulfato de cobre. L'accord proposé par Tacich concernait le sulfate de cuivre. O acordo que Tacich estava a propor era com sulfato de cobre. Тачич предлагал использовать сульфат меди. Diceva che il solfato di rame cambia prezzo molto facilmente e che quindi è possibile comprarlo a prezzo basso e rivenderlo quando il prezzo è più alto. |||||||Preis||||||||||||||||||| |||||copper||||||||||to buy it|||||to sell it|||price||| Kupfersulfat ändere seinen Preis sehr leicht, so dass es möglich sei, es zu einem niedrigen Preis zu kaufen und zu einem höheren Preis wieder zu verkaufen. He said that copper sulfate changes price very easily, so it is possible to buy it at a low price and resell it when the price is higher. Dijo que el sulfato de cobre cambia de precio con mucha facilidad y, por tanto, es posible comprarlo a bajo precio y revenderlo cuando el precio es más alto. Il a indiqué que le sulfate de cuivre change très facilement de prix et qu'il est donc possible de l'acheter à bas prix et de le revendre lorsque le prix est plus élevé. Afirmou que o sulfato de cobre muda de preço muito facilmente e que, por conseguinte, é possível comprá-lo a um preço baixo e revendê-lo quando o preço for mais elevado. По его словам, сульфат меди очень легко меняет цену, поэтому его можно купить по низкой цене и перепродать, когда цена станет выше. Abbiamo così comprato molte tonnellate di solfato di rame in Inghilterra per poi venderlo a prezzo più alto. ||||Tonnen||||||||||||| ||||tonnes||||copper|||||to sell it||price|| So kauften wir in England viele Tonnen Kupfersulfat und verkauften es zu einem höheren Preis. Thus we bought many tons of copper sulfate in England and then sold it at a higher price. Así, compramos muchas toneladas de sulfato de cobre en Inglaterra y lo vendimos a un precio más alto. Nous avons donc acheté de nombreuses tonnes de sulfate de cuivre en Angleterre et les avons vendues à un prix plus élevé. Assim, compramos muitas toneladas de sulfato de cobre em Inglaterra e vendemo-lo a um preço mais elevado. Таким образом, мы закупили в Англии много тонн сульфата меди и продали его по более высокой цене. Guido era certo di guadagnare molto denaro, con questo affare. |||||||||Geschäft ||||to earn|||||deal Guido war sich sicher, dass er mit diesem Geschäft eine Menge Geld verdienen würde. Guido was sure to make a lot of money with this deal. Guido estaba seguro de ganar mucho dinero con este trato. Guido était sûr de gagner beaucoup d'argent avec cette affaire. Guido tinha a certeza de que iria ganhar muito dinheiro com este negócio. Гвидо был уверен, что заработает на этой сделке много денег. Ma mentre Guido pensava al successo e ai soldi il solfato di rame non saliva di prezzo e quindi addio affare. |||||Erfolg|||||||||stieg|||||| ||||||||||||||it did not rise||||||deal Aber während Guido an Erfolg und Geld dachte, stieg der Preis für Kupfersulfat nicht, also war das Geschäft vorbei. But while Guido was thinking about success and money, copper sulfate did not go up in price, so goodbye deal. Pero mientras Guido pensaba en el éxito y el dinero, el sulfato de cobre no subió de precio, así que adiós trato. Mais alors que Guido pensait au succès et à l'argent, le prix du sulfate de cuivre n'a pas augmenté. Mas enquanto Guido pensava no sucesso e no dinheiro, o sulfato de cobre não subiu de preço, por isso adeus negócio. Но пока Гвидо думал об успехе и деньгах, сульфат меди не подорожал, и сделка провалилась. Abbiamo perso molto denaro. |||Geld |lost|| Wir haben eine Menge Geld verloren. We lost a lot of money. Perdimos mucho dinero. Nous avons perdu beaucoup d'argent. Perdemos muito dinheiro. Мы потеряли много денег. L'unica cosa positiva di questo affare andato male è stata che Tacich è partito e non è più tornato da noi a corteggiare Carmen. |||über||||||||Tacich||abgereist|||||||||| |||||deal|||||||||||||returned||||to court| Das einzig Gute an diesem schief gelaufenen Geschäft war, dass Tacich abreiste und nie wieder zum Gericht kam. The only good thing about this deal gone wrong was that Tacich left and never came back to us to court Carmen. Lo único bueno de este acuerdo que salió mal fue que Tacich se marchó y nunca volvió al juzgado de Carmen. Le seul point positif de cette affaire qui a mal tourné est que Tacich est parti et n'est jamais revenu devant le tribunal de Carmen. A única coisa boa deste negócio que correu mal foi o facto de Tacich se ter ido embora e nunca mais ter voltado ao tribunal Carmen. Единственным плюсом этой неудачной сделки стало то, что Тачич ушел и больше не вернулся в суд Кармен. Da quel momento Guido ha sempre pensato che il motivo del suo disastro era il solfato di rame. |||||||||||||||sulfate||copper Von diesem Moment an dachte Guido immer, dass der Grund für sein Unglück Kupfersulfat war. From that moment on, Guido always thought that the reason for his disaster was copper sulfate. A partir de ese momento, Guido siempre pensó que la razón de su desastre era el sulfato de cobre. À partir de ce moment, Guido a toujours pensé que la raison de son désastre était le sulfate de cuivre. A partir desse momento, Guido sempre pensou que a razão do seu desastre era o sulfato de cobre. С этого момента Гвидо всегда считал, что причиной его бедствия был сульфат меди.

In quel periodo ero spesso assente dall'ufficio perché Carla mi aveva abbandonato da poco e io soffrivo a vedere l'amore tra Guido e Carmen. |||||abwesend|||||||||||||||||| ||||||from the office||||||||||||||||| Zu dieser Zeit war ich oft nicht im Büro, weil Carla mich vor kurzem verlassen hatte und ich unter der Liebe zwischen Guido und Carmen litt. At that time I was often absent from the office because Carla had recently left me, and I was suffering to see the love between Guido and Carmen. En aquella época yo me ausentaba a menudo de la oficina porque Carla me había dejado hacía poco y sufría al ver el amor entre Guido y Carmen. À cette époque, j'étais souvent absent du bureau parce que Carla m'avait récemment quitté et je souffrais de voir l'amour entre Guido et Carmen. Nessa altura, eu estava muitas vezes ausente do escritório porque a Carla tinha-me deixado recentemente e eu sofria ao ver o amor entre o Guido e a Carmen. В то время я часто отсутствовал в офисе, потому что Карла недавно ушла от меня, и я страдал, видя любовь между Гвидо и Кармен. Forse ero geloso perché Carmen mi ricordava Carla. ||eifersüchtig||||| ||||||she remembered| Vielleicht war ich eifersüchtig, weil Carmen mich an Carla erinnerte. Maybe I was jealous because Carmen reminded me of Carla. Quizá estaba celosa porque Carmen me recordaba a Carla. J'étais peut-être jaloux parce que Carmen me rappelait Carla. Talvez estivesse com ciúmes porque a Carmen me fazia lembrar a Carla. Может быть, я ревновал, потому что Кармен напоминала мне Карлу. Pensavo che anche con la seconda donna Guido era stato più fortunato di me. Ich dachte, dass Guido auch mit der zweiten Frau mehr Glück gehabt hätte als ich. I thought that even with the second woman Guido had been luckier than me. Pensé que incluso con la segunda mujer Guido había tenido más suerte que yo. Je pensais que même avec la deuxième femme, Guido avait eu plus de chance que moi. Pensei que, mesmo com a segunda mulher, o Guido tinha tido mais sorte do que eu. Я подумал, что даже со второй женщиной Гвидо повезло больше, чем мне. Io avevo perso Carla per stare con mia moglie, avevo sofferto tanto. ||||||||||gelitten| ||lost||||||||suffered| Ich hatte Carla verloren, um bei meiner Frau zu sein, ich hatte so sehr gelitten. I had lost Carla to be with my wife, I had suffered so much. Había perdido a Carla para estar con mi mujer, había sufrido mucho. J'avais perdu Carla pour rejoindre ma femme, j'avais tellement souffert. Tinha perdido a Carla para estar com a minha mulher, tinha sofrido tanto. Я потерял Карлу, чтобы быть с женой, я так много страдал. Per me era difficile avere due donne nello stesso tempo. Es war schwierig für mich, zwei Frauen gleichzeitig zu haben. It was difficult for me to have two women at the same time. Fue difícil para mí tener dos mujeres al mismo tiempo. Il m'était difficile d'avoir deux femmes en même temps. Era difícil para mim ter duas mulheres ao mesmo tempo. Мне было трудно иметь двух женщин одновременно. Guido invece era tranquillo e felice, anche amando due donne insieme. |||||||loving||| Guido hingegen war ruhig und fröhlich und liebte sogar zwei Frauen zusammen. Guido, on the other hand, was quiet and happy, even loving two women together. Guido, en cambio, era tranquilo y feliz, incluso amaba a dos mujeres juntas. Guido, quant à lui, était calme et heureux, aimant même deux femmes ensemble. Guido, por outro lado, era calmo e feliz, chegando mesmo a amar duas mulheres juntas. Гвидо, напротив, был спокоен и счастлив, даже любил двух женщин вместе.

Quando sono tornato in ufficio, dopo la mia assenza, Guido mi ha abbracciato come sempre. ||returned||||||||||he embraced|| Als ich nach meiner Abwesenheit ins Büro zurückkehrte, umarmte mich Guido wie immer. When I returned to the office after my absence, Guido hugged me as always. Cuando volví a la oficina después de mi ausencia, Guido me abrazó como siempre. Lorsque je suis revenue au bureau après mon absence, Guido m'a serrée dans ses bras, comme toujours. Quando voltei ao escritório depois da minha ausência, o Guido abraçou-me como sempre. Когда я вернулся в офис после своего отсутствия, Гвидо, как всегда, обнял меня. Luciano era molto felice del mio ritorno perché senza di me gli affari erano andati malissimo per colpa del solfato di rame e della paura di Guido dopo questa brutta esperienza. Luciano war sehr froh über meine Rückkehr, denn ohne mich war das Geschäft wegen des Kupfersulfats und Guidos Angst nach dieser schlechten Erfahrung sehr schlecht gelaufen. Luciano was very happy with my return because without me, business had been so bad because of the copper sulfate and Guido's fear after this bad experience. Luciano se alegró mucho de mi regreso porque, sin mí, el negocio había ido muy mal a causa del sulfato de cobre y del miedo de Guido tras esta mala experiencia. Luciano était très heureux de mon retour car sans moi, les affaires avaient été très mauvaises à cause du sulfate de cuivre et de la peur de Guido après cette mauvaise expérience. O Luciano ficou muito contente com o meu regresso porque, sem mim, o negócio tinha corrido muito mal por causa do sulfato de cobre e do medo do Guido depois desta má experiência. Лучано был очень рад моему возвращению, потому что без меня дела шли очень плохо из-за сульфата меди и страха Гвидо после этого неудачного опыта. Carmen invece – non so per quale motivo, – mi ha proposto una bella amicizia. |||||||||vorgeschlagen||| Carmen hingegen - ich weiß nicht, warum - schlug eine wunderbare Freundschaft vor. Carmen, on the other hand - I don't know for what reason, - proposed a beautiful friendship. Carmen, en cambio -no sé por qué- me propuso una bonita amistad. Carmen, en revanche - je ne sais pas pourquoi - a proposé une belle amitié. Carmen, por outro lado - não sei porquê - propôs uma bela amizade. С другой стороны, Кармен - не знаю почему - предложила прекрасную дружбу. No! Nein! No! ¡No! Non ! Não! Нет! Anche lei! Sie auch! You too! ¡Tú también! Vous aussi ! Tu também! Ты тоже! Ero disperato, anche Carmen mi allontanava come uomo e amante. |||||entfernte|||| |||||she pushed away||man|| Ich war verzweifelt, selbst Carmen stieß mich als Mann und Liebhaber ab. I was desperate, even Carmen was pushing me away as a man and lover. Estaba desesperado, incluso Carmen me estaba apartando como hombre y amante. J'étais désespéré, même Carmen me repoussait en tant qu'homme et amant. Estava desesperado, até a Carmen me estava a afastar como homem e amante. Я был в отчаянии, даже Кармен отталкивала меня как мужчина и любовник.

Guido spesso non si faceva vedere in ufficio, perché andava a caccia o a pesca. |||||||||||Jagd||| ||||he made||||||||||fishing Guido erschien oft nicht im Büro, weil er auf die Jagd oder zum Angeln ging. Guido often did not show up at the office because he went hunting or fishing. Guido a menudo no aparecía por la oficina porque se iba de caza o de pesca. Souvent, Guido ne se présentait pas au bureau parce qu'il allait à la chasse ou à la pêche. Muitas vezes, o Guido não aparecia no escritório porque ia caçar ou pescar. Гвидо часто не появлялся в офисе, потому что уходил на охоту или рыбалку. Io lavoravo molto e Guido mi voleva sempre più bene. Ich habe viel gearbeitet und Guido hat mich immer mehr geliebt. I worked a lot and Guido loved me more and more. Trabajé mucho y Guido me quería cada vez más. Je travaillais beaucoup et Guido m'aimait de plus en plus. Eu trabalhava muito e o Guido amava-me cada vez mais. Я много работала, и Гвидо любил меня все больше и больше. Mi invitava a caccia con lui ma io dicevo sempre di no perché odio la caccia. |he invited|||||||||||||| Er lud mich ein, mit ihm auf die Jagd zu gehen, aber ich sagte immer nein, weil ich die Jagd hasse. He would invite me to hunt with him but I always said no because I hate hunting. Me invitaba a ir de caza con él, pero siempre le decía que no porque odio la caza. Il m'invitait à l'accompagner à la chasse, mais je refusais toujours, car je déteste chasser. Ele convidava-me para ir caçar com ele, mas eu dizia sempre que não, porque detesto caçar. Он приглашал меня пойти с ним на охоту, но я всегда отказывался, потому что ненавижу охоту. Però ho accettato un invito a una pesca notturna. ||||||||Nachtfischen ||||||||nightly Aber ich habe eine Einladung zum Nachtangeln angenommen. I did accept an invitation to an overnight fishing trip, though. Pero acepté una invitación a una noche de pesca. Mais j'ai accepté une invitation à une partie de pêche nocturne. Mas aceitei um convite para uma noite de pesca. Но я принял приглашение на ночную рыбалку.

Quella sera la mia piccola Antonia piangeva disperatamente, e io non ero bravo a farla smettere. |||||||desperately|||||||| In dieser Nacht weinte meine kleine Antonia verzweifelt, und ich war nicht in der Lage, sie zu beruhigen. That night my little Antonia was crying desperately, and I was not good at making her stop. Aquella noche mi pequeña Antonia lloraba desesperadamente, y yo no servía para hacerla parar. Cette nuit-là, ma petite Antonia a pleuré désespérément, et je n'ai pas réussi à la faire cesser. Nessa noite, a minha pequena Antónia chorou desesperadamente e eu não fui capaz de a fazer parar. В ту ночь моя маленькая Антония отчаянно плакала, и мне никак не удавалось заставить ее остановиться. Così Augusta mi ha mandato via. Also schickte mich Augusta weg. So Augusta sent me away. Así que Augusta me despidió. Augusta m'a donc renvoyée. Por isso, Augusta mandou-me embora. Поэтому Августа отослала меня. Ho camminato a lungo di notte per arrivare al porto. Ich bin nachts einen langen Weg zum Hafen gelaufen. I walked a long time at night to get to the port. Caminé mucho por la noche para llegar al puerto. J'ai marché longtemps la nuit pour me rendre au port. Andei muito durante a noite para chegar ao porto. Я долго шел ночью, чтобы добраться до порта. C'erano tante stelle e la notte era dolce e calma. Es gab viele Sterne und die Nacht war sanft und ruhig. There were many stars and the night was gentle and calm. Había muchas estrellas y la noche era apacible y tranquila. Il y avait beaucoup d'étoiles et la nuit était douce et calme. Havia muitas estrelas e a noite era suave e calma. Было много звезд, а ночь была нежной и спокойной. Ero tranquillo e pensavo ad Augusta. Ich war ruhig und dachte über Augsburg nach. I was quiet and thinking about Augusta. Estaba tranquilo y pensando en Augsburgo. J'étais tranquille et je pensais à Augsbourg. Estava calado e a pensar em Augsburg. Я молчал и думал об Аугсбурге. Arrivato al molo Sartorio l'acqua era calma e alta. ||Anlegestelle|Sartorio-Anleger||||| ||pier|Sartorio||||| Als wir an der Anlegestelle von Sartorio ankamen, war das Wasser ruhig und hoch. Arriving at Sartorio Pier, the water was calm and high. Al llegar al embarcadero de Sartorio, el agua estaba tranquila y alta. En arrivant à l'embarcadère de Sartorio, l'eau était calme et haute. Ao chegar ao cais de Sartorio, a água estava calma e alta. Прибыв на пирс Сарторио, мы увидели, что вода спокойная и высокая. Vicino a me c'era una donna con degli stivaletti eleganti: Carmen. ||||||||Stiefel|| Neben mir stand eine Frau in eleganten Stiefeletten: Carmen. Next to me was a woman wearing stylish ankle boots: Carmen. A mi lado había una mujer que llevaba unos elegantes botines: Carmen. À côté de moi se trouvait une femme portant d'élégantes bottines : Carmen. Ao meu lado estava uma mulher com uns elegantes botins: Carmen. Рядом со мной стояла женщина в элегантных сапогах по щиколотку: Кармен.

– Carmen? - Carmen? - Carmen? - ¿Carmen? - Carmen ? - Carmen? - Кармен?

– Che bello, signor Cosini! - Wie schön, Herr Cosini! - How nice, Mr. Cosini! - ¡Qué bien, Sr. Cosini! - C'est gentil, Monsieur Cosini ! - Que bom, Sr. Cosini! - Как мило, синьор Козини! Anche lei sarà alla pesca con Guido? ||||fishing|| Werden Sie auch mit Guido angeln gehen? Will you also be at the fishing with Guido? ¿Tú también pescarás con Guido? Allez-vous également pêcher avec Guido ? Também vais pescar com o Guido? Вы тоже будете рыбачить с Гвидо?

– Guido mi ha invitato. - Guido hat mich eingeladen. - Guido invited me. - Guido me invitó. - Guido m'a invité. - O Guido convidou-me. - Гвидо пригласил меня. Se avete altro da fare vi lascio soli. Wenn Sie mehr zu tun haben, werde ich Sie in Ruhe lassen. If you have more to do, I will leave you alone. Si tienes algo más que hacer, te dejaré en paz. Si vous avez plus à faire, je vous laisserai tranquille. Se tiveres mais que fazer, deixo-te em paz. Если у вас есть еще дела, я оставлю вас в покое.

– Ma no! - Aber nein! - But no! - ¡Pero no! - Mais non ! - Mas não! - Но нет! Sono felice di vederla. Ich bin froh, Sie zu sehen. I am happy to see her. Me alegro de verte. Je suis heureux de vous voir. Estou contente por vos ver. Я счастлив видеть вас. In barca ci sarà anche Luciano. Luciano wird ebenfalls an Bord sein. Luciano will also be in the boat. Luciano también estará en el barco. Luciano sera également sur le bateau. O Luciano também estará no barco. Лучано тоже будет на корабле. Tutto l'ufficio! |the office Das ganze Büro! The whole office! ¡Toda la oficina! Tout le bureau ! O escritório inteiro! Весь офис! È la prima volta che vado a pesca con Guido. ||erste||||zum||| Ich habe das erste Mal mit Guido geangelt. This is my first time fishing with Guido. Es la primera vez que pesco con Guido. C'est la première fois que je pêche avec Guido. Esta é a minha primeira vez a pescar com o Guido. Я впервые рыбачил с Гвидо.

– Davvero? - Wirklich? - Really? - ¿De verdad? - Vraiment ? - A sério? - Правда?

– No, la seconda. - Nein, die zweite. - No, the second one. - No, el segundo. - Non, le deuxième. - Não, o segundo. - Нет, второй. Però era di mattina. Aber es war am Morgen. It was in the morning, though. Pero fue por la mañana. Mais c'était le matin. Mas era de manhã. Но это было утром.

Guido ci ha chiamati per farci salire. Guido hat uns aufgefordert, nach oben zu kommen. Guido called us to come up. Guido nos llamó para que subiéramos. Guido nous a demandé de monter. O Guido chamou-nos para subirmos. Гвидо позвал нас подняться. Davanti a me, a poppa, sedeva Guido e ai suoi piedi Carmen. ||||am Heck||||||| ||||stern||||||| Vor mir, am Heck, saß Guido und zu seinen Füßen Carmen. In front of me, at the stern, sat Guido and at his feet Carmen. Frente a mí, en la popa, estaba sentado Guido y a sus pies Carmen. Devant moi, à la poupe, était assis Guido et à ses pieds Carmen. À minha frente, na popa, estava Guido e a seus pés Carmen. Передо мной, на корме, сидел Гвидо, а у его ног - Кармен. Luciano remava. |ruderte |he rowed Luciano ruderte. Luciano rowed. Luciano remó. Luciano a ramé. Luciano remou. Лучано греб. Siamo partiti, le luci del porto si allontanavano. |||Lichter|||| |||||||they moved away Wir fuhren los, die Lichter des Hafens waren am Verschwinden. We left, the harbor lights receding. Nos pusimos en marcha, las luces del puerto se alejaban. Nous nous sommes mis en route, les lumières du port s'éloignaient. Partimos, as luzes do porto estavam a afastar-se. Мы отправились в путь, огни гавани удалялись. Tante barche come noi pescavano. |boats|||they fished Viele Boote wie wir waren am Fischen. So many boats like us were fishing. Muchos barcos como el nuestro estaban pescando. De nombreux bateaux comme le nôtre pêchaient. Muitos barcos como nós estavam a pescar. Многие лодки, как и мы, ловили рыбу. Guido ha dato a tutti una lenza con l'amo per pescare. ||||||Angelrute||dem Haken||angeln ||||||fishing line||the hook|| Guido hat jedem eine Angelschnur mit einem Haken gegeben. Guido gave everyone a fishing line with a hook for fishing. Guido les dio a todos un sedal con anzuelo. Guido a donné à chacun une ligne de pêche avec un hameçon. O Guido deu a todos uma linha de pesca com um anzol. Гвидо дал каждому по леске с крючком. Mangiavamo panini e bevevamo birra, mentre Guido chiacchierava sempre. |Sandwiches||||||| |||we drank|beer|||| Wir aßen Sandwiches und tranken Bier, während Guido immerzu plauderte. We ate sandwiches and drank beer, while Guido was always chatting. Comimos bocadillos y bebimos cerveza, mientras Guido no paraba de charlar. Nous avons mangé des sandwiches et bu de la bière, tandis que Guido n'arrêtait pas de bavarder. Comemos sandes e bebemos cerveja, enquanto o Guido estava sempre a conversar. Мы ели сэндвичи и пили пиво, а Гвидо постоянно болтал. Parlava del mare, del prezzo dell'oro. |||||des Goldes Er sprach über das Meer und den Goldpreis. He talked about the sea, the price of gold. Habló del mar, del precio del oro. Il a parlé de la mer, du prix de l'or. Falou sobre o mar, o preço do ouro. Он говорил о море, о цене на золото. A un tratto la mia lenza tirava forte: avevo pescato una grossa orata color argento. ||plötzlich|||Angelrute|zog||||||Goldbrasse||silberfarben ||||||it pulled|||caught||big|bream|silver|silver Plötzlich zog meine Leine kräftig: Ich hatte eine große Silberbrasse gefangen. Suddenly my line was pulling hard: I had caught a large silver-colored bream. De repente, mi sedal tiró con fuerza: había pescado un gran sargo plateado. Soudain, ma ligne a tiré très fort : j'avais attrapé une grosse dorade argentée. De repente, a minha linha foi puxada com força: tinha apanhado um grande sargo prateado. Вдруг моя леска сильно натянулась: я поймал большого серебристого леща. Un'orata di tre chilogrammi! an sea bream|||kilograms Eine Brasse, die drei Kilogramm wiegt! A bream weighing three kilograms! ¡Un besugo de tres kilos! Une daurade de trois kilos ! Um sargo de três quilos! Лещ весом в три килограмма! Ero stanco e volevo tornare a casa. |tired||||| Ich war müde und wollte nach Hause gehen. I was tired and wanted to go home. Estaba cansada y quería irme a casa. J'étais fatiguée et je voulais rentrer chez moi. Estava cansada e queria ir para casa. Я устала и хотела пойти домой. Ho spiegato a Guido che mia figlia piangeva tanto e che dovevo andare da Augusta. Ich erklärte Guido, dass meine Tochter sehr weinte und dass ich nach Augusta fahren musste. I explained to Guido that my daughter was crying a lot and that I had to go to Augusta. Le expliqué a Guido que mi hija lloraba mucho y que tenía que ir a Augusta. J'ai expliqué à Guido que ma fille pleurait beaucoup et que je devais aller à Augusta. Expliquei ao Guido que a minha filha estava a chorar muito e que eu tinha de ir à Augusta. Я объяснил Гвидо, что моя дочь сильно плачет и что мне нужно ехать в Августу. Arrivato a casa infatti Antonia aveva la febbre alta. Als Antonia nach Hause kam, hatte sie hohes Fieber. Arriving home in fact Antonia had a high fever. Al llegar a casa, Antonia tenía fiebre alta. En arrivant à la maison, Antonia a une forte fièvre. Ao chegar a casa, a Antónia tinha febre alta. По прибытии домой у Антонии поднялась высокая температура. Si lamentava molto e io mi sentivo in colpa. |she lamented||||||| Er hat sich oft beschwert und ich hatte ein schlechtes Gewissen. He complained a lot and I felt guilty. Se quejaba mucho y yo me sentía culpable. Il se plaignait beaucoup et je me sentais coupable. Ele queixava-se muito e eu sentia-me culpada. Он много жаловался, и я чувствовала себя виноватой. Era colpa mia, che ero andato via? War es meine Schuld, dass ich weggegangen war? Was it my fault that I was gone? ¿Tenía yo la culpa de haberme ido? Est-ce ma faute si je suis partie ? A culpa era minha por me ter ido embora? Разве я виновата в том, что ушла? Non riuscivo a dormire, avevo un peso al cuore. ||||||Gewicht|| Ich konnte nicht schlafen, mein Herz war schwer. I couldn't sleep, my heart was heavy. No podía dormir, me pesaba el corazón. Je n'arrivais pas à dormir, mon cœur était lourd. Não conseguia dormir, o meu coração estava pesado. Я не могла уснуть, на сердце было тяжело. Così ho parlato con Augusta, le ho detto tutto, che Carmen era con noi in barca e che mi sentivo in colpa. Also sprach ich mit Augusta, erzählte ihr alles, dass Carmen mit uns auf dem Boot war und dass ich mich schuldig fühlte. So I talked to Augusta, told her everything, that Carmen was with us on the boat and that I felt bad. Así que hablé con Augusta, le conté todo, que Carmen estaba con nosotros en el barco y que me sentía culpable. J'ai donc parlé à Augusta, je lui ai tout raconté, que Carmen était avec nous sur le bateau et que je me sentais coupable. Então falei com a Augusta, contei-lhe tudo, que a Carmen estava connosco no barco e que me sentia culpado. Я поговорил с Августой, рассказал ей обо всем, о том, что Кармен была с нами на лодке и что я чувствую себя виноватым. Lei ha capito e mi ha abbracciato. ||||||umarmt Sie verstand und umarmte mich. She understood and hugged me. Lo entendió y me abrazó. Elle a compris et m'a serré dans ses bras. Ela compreendeu e abraçou-me. Она поняла и обняла меня. Però le ho chiesto di farmi una promessa: non doveva dire a nessuno di Carmen e Guido. |||||mir||||||||||| Aber ich bat sie, mir ein Versprechen zu geben: Sie sollte niemandem von Carmen und Guido erzählen. However, I asked her to make me a promise: she was not to tell anyone about Carmen and Guido. Pero le pedí que me hiciera una promesa: no le contaría a nadie lo de Carmen y Guido. Mais je lui ai demandé de me faire une promesse : elle ne devait parler à personne de Carmen et Guido. Mas pedi-lhe que me fizesse uma promessa: não contaria a ninguém sobre a Carmen e o Guido. Но я попросил ее дать мне обещание: она никому не расскажет о Кармен и Гвидо. Non potevo rovinare la vita del mio amico. |ich konnte|verderben||||| not||to ruin||||| Ich konnte das Leben meines Freundes nicht ruinieren. I could not ruin my friend's life. No podía arruinar la vida de mi amigo. Je ne pouvais pas gâcher la vie de mon ami. Não podia arruinar a vida do meu amigo. Я не мог разрушить жизнь своего друга.

Un giorno, in ufficio, parlando di affari, Guido ha detto che lui odiava il commercio. ||||||||||||||Handel ||||||||||||he hated|| Eines Tages, als wir im Büro über das Geschäft sprachen, sagte Guido, dass er das Geschäft hasse. One day in the office, talking about business, Guido said that he hated business. Un día en la oficina, hablando de negocios, Guido dijo que odiaba los negocios. Un jour, au bureau, alors qu'il parlait affaires, Guido a déclaré qu'il détestait les affaires. Um dia, no escritório, a falar de negócios, Guido disse que detestava negócios. Однажды в офисе, разговаривая о делах, Гвидо сказал, что ненавидит бизнес. E ha detto anche che se l'ultimo affare non andava bene, lasciava tutto e chiudeva la casa commerciale. |||||||||it went|||||she closed||| Er sagte auch, dass er alles fallen lassen und das Handelshaus schließen würde, wenn das letzte Geschäft nicht gut laufen würde. He also said that if the last deal didn't go well, he would drop everything and close the trading house. También dijo que si el último acuerdo no salía bien, lo dejaría todo y cerraría la casa de comercio. Il a également déclaré que si la dernière transaction ne se passait pas bien, il laisserait tout tomber et fermerait la maison de commerce. Disse também que, se o último negócio não corresse bem, largaria tudo e fecharia a casa de comércio. Он также сказал, что если последняя сделка не пройдет успешно, он бросит все и закроет торговый дом.

– E come guadagnerai, Guido? ||you will earn| - Und wie wirst du Geld verdienen, Guido? - And how will you make money, Guido? - ¿Y cómo ganarás dinero, Guido? - Et comment vas-tu gagner de l'argent, Guido ? - E como é que vais ganhar dinheiro, Guido? - А как ты будешь зарабатывать деньги, Гвидо?

– Con il violino, per esempio. - Zum Beispiel mit der Geige. - With the violin, for example. - Con el violín, por ejemplo. - Avec le violon, par exemple. - Com o violino, por exemplo. - Например, со скрипкой. O con attività più intelligenti. ||||intelligent Oder mit intelligenteren Aktivitäten. Or with more intelligent activities. O con actividades más inteligentes. Ou avec des activités plus intelligentes. Ou com actividades mais inteligentes. Или с более интеллектуальными занятиями.

– Be', però bisogna studiare molto. sein|||| - Nun, man muss viel lernen. - Well, you have to study a lot, though. - Hay que estudiar mucho. - Il faut beaucoup étudier. - Bem, é preciso estudar muito. - Ну, вам придется много учиться.

– Allora con la letteratura. - Dann mit Literatur. - Then with literature. - Luego con la literatura. - Ensuite, avec la littérature. - Depois com a literatura. - Затем с литературой.

– Guido, ma dici sul serio? - Guido, ist das dein Ernst? - Guido, are you serious? - Guido, ¿hablas en serio? - Guido, tu es sérieux ? - Guido, estás a falar a sério? - Гвидо, ты серьезно?

– Certo! - In der Tat! - Of course! - ¡Ya lo creo! - En effet ! - De facto! - Действительно! Volete delle belle favole? |||Märchen Sie wollen Märchen? Do you want good fairy tales? ¿Quieres cuentos de hadas? Vous voulez des contes de fées ? Queres contos de fadas? Хотите сказок? Ne invento una come Esopo! ||||Äsop |I invent|||Aesop Ich werde eine erfinden wie Aesop! I make one up like Aesop! ¡Inventaré uno como Esopo! Je vais en inventer un comme Esope ! Vou inventar uma como Esopo! Я изобрету его, как Эзоп!

Tutti abbiamo riso. ||gelacht Wir haben alle gelacht. We all laughed. Todos nos reímos. Nous avons tous ri. Todos nos rimos. Мы все рассмеялись. Lui era serio. er|| Er meinte es ernst. He was serious. Hablaba en serio. Il était sérieux. Ele estava a falar a sério. Он был серьезен. Ha preso la macchina da scrivere e ha cominciato a battere sui tasti. ||||||||||to beat||keys Er nahm die Schreibmaschine in die Hand und begann, auf den Tasten zu tippen. He picked up the typewriter and began to type on the keys. Cogió la máquina de escribir y empezó a teclear. Il prend la machine à écrire et commence à taper sur les touches. Pegou na máquina de escrever e começou a escrever nas teclas. Он взял машинку и начал печатать на клавишах. Ha scritto due favole sugli animali. |geschrieben|||| |||fairy tales|about the| Er schrieb zwei Märchen über Tiere. He wrote two fairy tales about animals. Escribió dos cuentos sobre animales. Il a écrit deux contes de fées sur les animaux. Escreveu dois contos de fadas sobre animais. Он написал две сказки о животных. Le abbiamo lette. ||sie ||read Wir lesen sie. We read them. Los leemos. Nous les lisons. Nós lemo-los. Мы читаем их.

– Ma cosa si guadagna da due favole così? |||gewinnt man|||| |||you gain|||fairy tales| - Was aber ist von zwei solchen Fabeln zu halten? - But what is to be gained from two such fables? - Pero, ¿qué se gana con dos fábulas semejantes? - Mais que peut-on tirer de deux fables pareilles ? - Mas o que é que se ganha com duas fábulas destas? - Но что можно извлечь из двух таких басен? – ha chiesto Luciano. hat|| - fragte Luciano. - Luciano asked. - preguntó Luciano. - demande Luciano. - perguntou Luciano. - спросил Лучано.

– Il piacere di averle scritte! |||having them| - Das Vergnügen, sie geschrieben zu haben! - The pleasure of having written them! - El placer de haberlas escrito. - Le plaisir de les avoir écrites ! - O prazer de as ter escrito! - Удовольствие от того, что я их написал! E poi tanto denaro. Und dann eine Menge Geld. And then a lot of money. Y luego mucho dinero. Et puis beaucoup d'argent. E depois muito dinheiro. И потом много денег.

– Sono bellissime! - Sie sind wunderschön! - They are beautiful! - ¡Son preciosas! - Ils sont magnifiques ! - São lindas! - Они прекрасны! Posso copiare queste favole? |||Märchen Darf ich diese Geschichten kopieren? Can I copy these fables? ¿Puedo copiar estos cuentos? Puis-je copier ces contes ? Posso copiar estes contos? Могу ли я копировать эти сказки? – ha chiesto Carmen innamorata. - fragte Carmen verliebt. - Carmen asked in love. - preguntó Carmen enamorada. - demande Carmen, amoureuse. - perguntou Carmen com amor. - Кармен спросила с любовью.

Ero geloso e sentivo dolore dappertutto. ||||Schmerz| |jealous|||| Ich war eifersüchtig und hatte Schmerzen am ganzen Körper. I was jealous and felt pain all over. Sentí celos y dolor en todo el cuerpo. J'étais jaloux et j'avais mal partout. Fiquei com ciúmes e senti dores por todo o lado. Я ревновал и чувствовал боль во всем теле. Ho preso la macchina da scrivere e ho cominciato anche io. Ich nahm die Schreibmaschine und fing auch an. I got the typewriter and started too. Cogí la máquina de escribir y también empecé. J'ai pris la machine à écrire et j'ai commencé. Peguei na máquina de escrever e comecei também. Я взял пишущую машинку и тоже начал. Ho scritto due favole bellissime. |geschrieben||| Ich habe zwei schöne Märchen geschrieben. I wrote two beautiful fairy tales. Escribí dos hermosos cuentos de hadas. J'ai écrit deux beaux contes de fées. Escrevi dois belos contos de fadas. Я написал две прекрасные сказки.

– Non è una favola! |||fairy tale - Das ist kein Märchen! - It is not a fairy tale! - ¡No es un cuento de hadas! - Ce n'est pas un conte de fées ! - Não é um conto de fadas! - Это не сказка! – ha detto Guido ridendo. |||lachend |||laughing - sagte Guido lachend. - Guido said with a laugh. - dijo Guido riendo. - dit Guido en riant. - disse Guido rindo. - сказал Гвидо, смеясь.

– Lei non vuole bene a Guido! - Sie liebt Guido nicht! - She doesn't love Guido! - ¡Ella no ama a Guido! - Elle n'aime pas Guido ! - Ela não gosta do Guido! - Она не любит Гвидо! – ha detto Carmen arrabbiata. - sagte Carmen wütend. - Carmen said angrily. - dijo Carmen enfadada. - dit Carmen avec colère. - disse Carmen com raiva. - сердито сказала Кармен.

– Le tue favole sono migliori delle mie, Guido. ||fairy tales||||| - Deine Märchen sind besser als meine, Guido. - Your fairy tales are better than mine, Guido. - Tus cuentos de hadas son mejores que los míos, Guido. - Tes contes de fées sont meilleurs que les miens, Guido. - Os teus contos de fadas são melhores do que os meus, Guido. - Твои сказки лучше моих, Гвидо. Ma queste sono le prime favole che scrivo! Aber das sind die ersten Märchen, die ich schreibe! But these are the first fairy tales I write! ¡Pero estos son los primeros cuentos de hadas que escribo! Mais ce sont les premiers contes de fées que j'écris ! Mas estes são os primeiros contos de fadas que escrevo! Но это первые сказки, которые я пишу!

– Anche le mie, cosa credi? ||||glaubst du |||thing| - Meine auch, was meinen Sie? - Mine too, what do you think? - La mía también, ¿qué te parece? - Le mien aussi, qu'en pensez-vous ? - O meu também, o que achas? - Я тоже, что скажете?

– Allora tu hai di certo un talento speciale per le favole. - Dann haben Sie sicher ein besonderes Talent für Märchen. - Then you certainly have a special talent for fairy tales. - Entonces sí que tienes un talento especial para los cuentos de hadas. - Vous avez donc un talent particulier pour les contes de fées. - Então, tem certamente um talento especial para os contos de fadas. - Тогда у вас определенно есть особый талант к сказкам.

Così abbiamo chiuso la nostra lotta per dimostrare chi era il migliore. |||||Kampf|||||| So beendeten wir unseren Kampf, um zu beweisen, wer der Beste ist. So we ended our struggle to prove who was the best. Así que pusimos fin a nuestra lucha por demostrar quién era el mejor. Nous avons donc mis fin à notre combat pour prouver qui était le meilleur. Assim, terminámos a nossa luta para provar quem era o melhor. Так мы закончили нашу борьбу за звание лучшего. Per gli affari invece era necessario essere molto più seri. |||||||||serious Für das Geschäft war es jedoch notwendig, viel ernster zu sein. For business, on the other hand, it was necessary to be much more serious. Para los negocios, sin embargo, había que ser mucho más serio. Pour les entreprises, cependant, il fallait être beaucoup plus sérieux. Para os negócios, porém, era necessário ser muito mais sério. Для бизнеса, с другой стороны, нужно было быть гораздо серьезнее. Dopo il solfato di rame avevamo paura di perdere molto denaro. ||Kupfersulfat||Kupfer|||||| ||sulfate|||||||| Nach dem Kupfersulfat hatten wir Angst, eine Menge Geld zu verlieren. After copper sulfate we were afraid of losing a lot of money. Después del sulfato de cobre temíamos perder mucho dinero. Après le sulfate de cuivre, nous avons eu peur de perdre beaucoup d'argent. Depois do sulfato de cobre, tivemos medo de perder muito dinheiro. После сульфата меди мы боялись потерять много денег. Facevamo tanti piccoli affari, Guido non cambiava il suo modo di fare commercio. we made|||||||||way||| Wir haben viele kleine Geschäfte gemacht, Guido hat seine Art, Geschäfte zu machen, nicht geändert. We did a lot of small business, Guido did not change his way of doing business. Hicimos muchos pequeños negocios, Guido no cambió su forma de hacer negocios. Nous avons fait beaucoup de petites affaires, Guido n'a pas changé sa façon de faire des affaires. Fizemos muitos pequenos negócios, Guido não mudou a sua forma de fazer negócios. Мы занимались множеством мелких дел, и Гвидо не менял своего способа ведения бизнеса. Per questo motivo abbiamo sempre perso molto denaro e guadagnato poco o niente. Aus diesem Grund haben wir immer viel Geld verloren und wenig oder gar nichts gewonnen. Because of this we have always lost a lot of money and gained little or nothing. Por eso siempre hemos perdido mucho dinero y ganado poco o nada. C'est pourquoi nous avons toujours perdu beaucoup d'argent et gagné peu ou pas du tout. É por isso que perdemos sempre muito dinheiro e ganhámos pouco ou nada. Именно поэтому мы всегда теряли много денег и почти ничего не приобретали. Gli antichi Greci usavano una parola che è perfetta per Guido: “astuto imbecille”. |||||||||||schlauer|schlauer Imbecille ||||||||||||imbecile Die alten Griechen benutzten ein Wort, das perfekt zu Guido passt: "schlauer Schwachkopf". The ancient Greeks used a word that is perfect for Guido: "cunning imbecile." Los antiguos griegos usaban una palabra que es perfecta para Guido: 'imbécil astuto'. Les Grecs anciens utilisaient un mot qui convient parfaitement à Guido : "imbécile rusé". Os gregos antigos usavam uma palavra que é perfeita para Guido: "imbecil astuto". Древние греки использовали слово, которое идеально подходит для Гвидо: "хитрый имбецил". Guido infatti era una persona molto astuta, ma anche molto stupida. ||||||schlau|||| Guido war zwar ein sehr schlauer, aber auch ein sehr dummer Mensch. Guido in fact was a very shrewd person, but also very stupid. Guido era, en efecto, una persona muy astuta, pero también muy estúpida. Guido était en effet une personne très rusée, mais aussi très stupide. Guido era de facto uma pessoa muito astuta, mas também muito estúpida. Гвидо действительно был очень хитрым, но и очень глупым человеком. Senza capire nulla si è trovato coinvolto sul cattivo affare del solfato di rame. ||||||verwickelt||||||| ||||||involved||||||| Ohne etwas zu verstehen, wurde er in das schlechte Geschäft mit Kupfersulfat hineingezogen. Without understanding anything he found himself involved on the bad business of copper sulfate. Sin entender nada, se vio envuelto en el mal negocio del sulfato de cobre. Sans rien comprendre, il s'est retrouvé impliqué dans la mauvaise affaire du sulfate de cuivre. Sem perceber nada, viu-se envolvido no mau negócio do sulfato de cobre. Ничего не понимая, он оказался вовлечен в плохой бизнес по производству сульфата меди. Allo stesso modo, senza capire nulla, si è trovato coinvolto anche in altro: la nascita dei suoi due gemelli. ||||||||||||||Geburt||||Zwillingen ||||||||||||||||||twins Und ohne etwas zu verstehen, war er in etwas anderes verwickelt: die Geburt seiner Zwillinge. Similarly, without understanding anything, he also found himself involved in something else: the birth of his twins. Asimismo, sin entender nada, se vio envuelto en otra cosa: el nacimiento de sus gemelos. De même, sans rien comprendre, il s'est retrouvé impliqué dans autre chose : la naissance de ses jumeaux. Da mesma forma, sem perceber nada, viu-se envolvido noutra coisa: o nascimento dos seus gémeos. Точно так же, ничего не понимая, он оказался вовлечен во что-то другое: в рождение своих близнецов.