×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.

image

Piccola Storia dell'Italiano - RAI Cultura, Per fare l`Unità d`Italia la lingua è stata più importante della ...

Per fare l`Unità d`Italia la lingua è stata più importante della ...

Come ci ha fatto capire Fela, che tra i tanti dialetti che ci sono in Italia, il fiorentino ha avuto un'importanza enorme, perché è stato non solo la lingua di Dante, ma anche la lingua di Francesco Petrarca e di Giovanni Boccaccio.

Francesco Petrarca adoperò il fiorentino per scrivere le poesie eleganti e raffinate del suo Canzoniere, Giovanni Boccaccio usò il fiorentino per scrivere il Decameron, una raccolta di cento bellissime novelle.

Decameron è una parola un po' curiosa: viene dal greco antico, e significa dieci giorni. Perché? Perché queste cento novelle le raccontano dieci ragazzi in dieci giorni: dieci novelle al giorno.

Gli scrittori italiani venuti dopo Dante, Petrarca e Boccaccio li hanno ammirati tantissimo, e hanno imitato la loro lingua, anche se magari, per parlare usavano la lingua della città o del paese in cui erano nati ( per esempio il napoletano, il milanese, il veneziano e così via).

Dai tempi di Dante, per più di cinquecento anni, l'Italia è stata divisa in tanti piccoli stati, ma gli scrittori italiani hanno adoperato un'unica lingua: il fiorentino letterario del 1300 di Dante, Petrarca e Boccaccio, che per tutti è diventato la lingua italiana.

Ecco perché per fare l'unità d'Italia la lingua, la letteratura e la cultura sono state più importanti della politica e delle guerre.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Per fare l`Unità d`Italia la lingua è stata più importante della ... Um|die Bildung|die|Einheit||Italien||||war||wichtig|der ||the|unity|of|Italy||language||important|more||of the pentru|||||||||||| Para|||||||||||| Für die Einigung Italiens war die Sprache wichtiger als die ... Για την ενοποίηση της Ιταλίας, η γλώσσα ήταν πιο σημαντική από την ... To make the unification of Italy the language was more important than ... Para la Unificación de Italia, la lengua era más importante que el ... Pour l'unification de l'Italie, la langue était plus importante que la ... イタリア統一にとって、言語は...よりも重要だった。 이탈리아 통일을 위해 언어가 더 중요했습니다 ... Voor de eenwording van Italië was de taal belangrijker dan de ... Aby zjednoczyć Włochy, język był ważniejszy niż ... Para a unificação da Itália, a língua era mais importante do que a ... Для объединения Италии язык был важнее, чем ... För Italiens enande var språket viktigare än de ... İtalya'nın birleşmesini sağlamak için dil daha önemliydi ... 為了實現義大利的統一,語言比......

Come ci ha fatto capire Fela, che tra i tanti dialetti che ci sono in Italia, il fiorentino ha avuto un'importanza enorme, perché è stato non solo la lingua di Dante, ma anche la lingua di Francesco Petrarca e di Giovanni Boccaccio. ||||faire comprendre|Fela||||||||||||||||||||||||||||||||Pétrarque||||Boccace as|we||made|understand|Fela|that|among||many|dialects||to us|||||Florentine|the|had|importance|enormous|||||||||Dante||||||Francesco|Petrarch|||Giovanni|Boccaccio |||||||||||||||||||||||||||||||||||||Petrarca||||Boccaccio Wie|uns||hat|verstehen|uns Fela zeigte|||in|vielen|Dialekte|||es gibt|in|Italien||Florentiner||hatte|eine große Bedeutung|enorm wichtig|weil||war||nicht nur||Sprache|||||||von|Franziskus Petrarca|Francesco Petrarca|||Johann Boccaccio|Boccaccio |||||Fela||||||||||||||||||||||||||||||||Francesco Petrarca||||Giovanni Boccaccio |||||||||||||||||||miał(a)|||||||||||||||||||||| |||made|to understand|Fela|||||||||||||||una importancia|||||||||||||||||Francesco Petrarca|||Giovanni|Boccaccio Wie Fela uns verständlich machte, hatte der Florentiner unter den vielen Dialekten in Italien eine enorme Bedeutung, denn es war nicht nur die Sprache von Dante, sondern auch die Sprache von Francesco Petrarca und Giovanni Boccaccio. As Fela made us understand, that among the many dialects that exist in Italy, the Florentine has had a huge importance, because it was not only the language of Dante, but also the language of Francesco Petrarca and Giovanni Boccaccio. Comme Fela nous l'a fait comprendre, parmi les nombreux dialectes italiens, le florentin revêtait une importance considérable, car il était non seulement la langue de Dante, mais aussi celle de Francesco Petrarca et de Giovanni Boccaccio. Jak Fela dała nam do zrozumienia, że wśród wielu dialektów, które istnieją we Włoszech, florencki miał ogromne znaczenie, ponieważ był to nie tylko język Dantego, ale także język Francesco Petrarca i Giovanniego Boccaccia. Som Fela fick oss att inse, bland de många dialekterna i Italien, var florentinskan av enorm betydelse, eftersom det inte bara var Dantes språk, utan också Francesco Petrarcas och Giovanni Boccaccios språk. Fela'nın bize bildirdiği gibi, İtalya'daki birçok lehçe arasında Floransa'nın çok büyük bir önemi vardı, çünkü sadece Dante'nin değil, aynı zamanda Francesco Petrarca ve Giovanni Boccaccio'nun da diliydi.

Francesco Petrarca adoperò il fiorentino per scrivere le poesie eleganti e raffinate del suo Canzoniere, Giovanni Boccaccio usò il fiorentino per scrivere il Decameron, una raccolta di cento bellissime novelle. |Petrarque|utilisa||||||||||||Canzoniere|||utilisa||||||Décaméron||recueil||||nouvelles Francesco|Petrarch|used||Florentine||||poems|elegant||refined|||songbook||Boccaccio|he used||Florentine||to write||Decameron||collection|of|one hundred|beautiful|novels ||usou|||||||||refinadas|||Cancioneiro||Boccaccio|||||||Decamerão||||||novelas belas ||verwendete||Florentiner||schreiben|die|Gedichte|eleganten||raffinierten|von|seinen|Liederbuch|||benutzte|den|||||Dekameron|eine|Sammlung||hundert|wunderschöne|Novellen |||||||||||||||||||||||Decamerone|||||| ||użył||||||||||||Pieśni miłosne|||||||||Dekameron|||||| ||used||||||||||||Canzonero|||usó||||||Decamerón||||||novelas Francesco Petrarca benutzte die florentinische Sprache, um die eleganten und raffinierten Gedichte seiner Canzoniere zu schreiben, Giovanni Boccaccio benutzte die florentinische Sprache, um das Dekameron zu verfassen, eine Sammlung von hundert wunderschönen Novellen. Francesco Petrarca used the Florentine to write the elegant and refined poems of his Canzoniere, Giovanni Boccaccio used the Florentine to write the Decameron, a collection of a hundred beautiful novellas. Francesco Petrarch a utilisé le florentin pour écrire les poèmes élégants et raffinés de son Canzoniere, Giovanni Boccaccio a utilisé le florentin pour écrire le Decameron, un recueil de cent belles nouvelles. Francesco Petrarca använde florentinska för att skriva de eleganta och raffinerade dikterna i sin Canzoniere, Giovanni Boccaccio använde florentinska för att skriva Decameron, en samling av hundra vackra noveller. Francesco Petrarca, Canzoniere'sinin zarif ve zarif şiirlerini yazmak için Florentine'i kullandı, Giovanni Boccaccio, yüz güzel kısa öyküden oluşan Decameron'u yazmak için Florentine'i kullandı.

Decameron è una parola un po' curiosa: viene dal greco antico, e significa dieci giorni. ||||||curieuse|||||||| Dekameron|ist||Wort|ein|ein wenig|neugierig|kommt|von|Altgriechisch|altgriechisch||bedeutet|| Decameron|||word|a|a little|curious|comes||Greek|ancient||it means|| Decameron ist ein etwas merkwürdiges Wort: Es stammt aus dem Altgriechischen und bedeutet zehn Tage. Decameron is a somewhat curious word: it comes from the ancient Greek, and means ten days. Decameron est un mot un peu curieux : il vient du grec ancien et signifie dix jours. Decameron är ett något märkligt ord: det kommer från gammalgrekiska och betyder tio dagar. Decameron biraz tuhaf bir kelimedir: Eski Yunancadan gelir ve on gün anlamına gelir. Perché? Perché queste cento novelle le raccontano dieci ragazzi in dieci giorni: dieci novelle al giorno. Warum||diese||Geschichten||erzählen||Jungen|||||Geschichten|pro Tag| ||these|one hundred||to them|tell|ten|||||ten|short stories||day |por que|||novelas||||||||||| Warum? Weil diese hundert Novellen von zehn Jungen in zehn Tagen erzählt werden: zehn Novellen pro Tag. Why? Because these hundred stories tell you ten boys in ten days: ten novellas a day. Pourquoi ? Parce que ces cent romans sont racontés par dix garçons en dix jours : dix romans par jour. Çünkü? Çünkü bu yüz öykü on çocuğunu on günde anlatıyor: günde on öykü.

Gli scrittori italiani venuti dopo Dante, Petrarca e Boccaccio li hanno ammirati tantissimo, e hanno imitato la loro lingua, anche se magari, per parlare usavano la lingua della città o del paese in cui erano nati ( per esempio il napoletano, il milanese, il veneziano e così via). |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||napolitain||||||| |writers||come||||||||admired|very much|||imitated||||||perhaps|||they used|||||||||||born||||Neapolitan||Milanese||Venetian||so|etc |||||||||||admirado muito||||||||||||||||||||||||||||||||||| |||gekommen||||||sie||bewundert||||nachgeahmt|||||||||benutzten|||||||||||geboren waren||||neapolitanisch||Mailänder Dialekt||venezianisch|||über |||||||||||||||imitowali||||||||||||||||||||||||||||||| |||||||||||admirado||||imitado||||||||||||||||||||nacieron||||||||||| Die italienischen Schriftsteller, die nach Dante, Petrarca und Boccaccio kamen, bewunderten sie sehr und ahmten ihre Sprache nach, obwohl sie vielleicht die Sprache der Stadt oder des Landes verwendeten, in dem sie geboren wurden (zum Beispiel die Neapolitaner, die Mailänder, die Spanier) Venezianisch und so weiter). The Italian writers who came after Dante, Petrarca and Boccaccio admired them so much, and imitated their language, even if perhaps, to speak they used the language of the city or country in which they were born (for example the Neapolitan, the Milanese, the Venetian and so on). Les écrivains italiens qui ont suivi Dante, Pétrarque et Boccace les ont tant admirés et ont imité leur langue, même s'ils ont utilisé la langue de la ville ou du pays où ils étaient nés (par exemple, le napolitain, le milanais, le vénitien, etc.) pour s'exprimer. Dante, Petrarca ve Boccaccio'dan sonra gelen İtalyan yazarlar onları çok beğenmişler ve belki de konuşmak için onların dilini taklit etmişler, doğdukları şehrin veya ülkenin dilini (örneğin Napoliten, Milano, Venedik ve Venedik) kullanmışlardır. yakında).

Dai tempi di Dante, per più di cinquecento anni, l'Italia è stata divisa in tanti piccoli stati, ma gli scrittori italiani hanno adoperato un'unica lingua: il fiorentino letterario del 1300 di Dante, Petrarca e Boccaccio, che per tutti è diventato la lingua italiana. Depuis||||||||||||||||||||||utilisé|||||littéraire|||||||||||||| in the days of|times|||for|||five hundred||||been|divided||many||states|||writers||they have|used|one|||Florentine|literary|||||||which||||become||| ||||||||||||||||||||||usado||||||||||||||||||| |||Dante||||fünfhundert|||||geteilt|||kleinen|||||||verwendet|eine einzige||||literarisches|||||||||||||| |||||||||||||||||||||||jedyny|||||||||||||||||| |||||||quinientos|||||||||||||||utilizado||||||||||||||||||| Seit Dantes Zeit, seit mehr als fünfhundert Jahren, ist Italien in viele kleine Staaten geteilt worden, aber italienische Schriftsteller haben eine einzige Sprache verwendet: den 1300 literarischen Florentiner von Dante, Petrarca und Boccaccio, der für alle geworden ist die italienische Sprache. Since the time of Dante, for more than five hundred years, Italy has been divided into many small states, but Italian writers have used only one language: the literary Florentine of Dante, Petrarca and Boccaccio, which for everyone has become the Italian language. Depuis l'époque de Dante, pendant plus de cinq cents ans, l'Italie a été divisée en de nombreux petits États, mais les écrivains italiens ont utilisé une seule langue : le florentin littéraire du XIVe siècle de Dante, Pétrarque et Boccace, qui est devenu la langue italienne pour tous. Dante'nin zamanından bu yana, beş yüz yıldan fazla bir süredir İtalya birçok küçük devlete bölünmüştür, ancak İtalyan yazarlar tek bir dil kullanmışlardır: Dante'nin edebi Floransalı 1300, Petrarch ve Boccaccio, herkes için İtalyan dili haline gelmiştir.

Ecco perché per fare l'unità d'Italia la lingua, la letteratura e la cultura sono state più importanti della politica e delle guerre. voilà||||||||||||||||||||| Here|why|for|make|the unit|||||literature|||||they were||||politics|||wars ||||die Einheit|||||Literatur||||||||||||Kriege ||||la unidad|||||||||||||||||guerras Seit der Zeit Dantes, seit mehr als fünfhundert Jahren, ist Italien in viele kleine Staaten aufgeteilt worden, aber italienische Schriftsteller haben eine einzige Sprache benutzt: das literarische Florentiner von Dante, Petrarca und Boccaccio, das für alle geworden ist die italienische Sprache. That's why to make the unity of Italy language, literature and culture were more important than politics and wars. C'est pourquoi la langue, la littérature et la culture ont été plus importantes pour l'unification de l'Italie que la politique et les guerres. Bu nedenle, İtalya'nın birleşmesini sağlamak için dil, edebiyat ve kültür, siyaset ve savaşlardan daha önemli olmuştur.