Aprile - Convalescenza. 20, giovedì
|Convaleszenz|
April|recovery|Thursday
||jueves
Abril - Convalecencia. 20, jueves
Avril - Convalescence. 20, jeudi
Aprile - Convalescenza. 20, giovedì
April - Herstel. 20, donderdag
Abril - Convalescença. 20, quinta-feira
April - Recovery. 20, Thursday
Convalescenza 20, giovedì
|Donnerstag
convalescence|Thursday
20 de convalescença, quinta-feira
Recovery 20, Thursday
Chi m'avrebbe detto quando tornavo così allegro da quella bella gita con mio padre che per dieci giorni non avrei più visto né campagna né cielo!
|hätte||||so|||von dieser|||||Vater||||||würde|||weder|||Himmel
who|would have told me|told|when|I was returning|so|happy|from|that|beautiful|trip|with|my|father|that|for|ten|days|not|I would have|more|seen|neither|countryside||sky
Quem me diria, quando voltei tão alegre daquele lindo passeio com meu pai, que durante dez dias não veria mais o campo nem o céu!
Who would have told me when I returned so happily from that beautiful trip with my father that for ten days I would see neither countryside nor sky!
Son stato molto malato, in pericolo di vita.
|||krank||||Leben
I have|been|very|sick|in|danger|of|life
I was very ill, in danger of life.
Ho sentito mia madre singhiozzare, ho visto mio padre pallido pallido, che mi guardava fisso, e mia sorella Silvia e mio fratello che discorrevano a bassa voce, e il medico, con gli occhiali, che era ogni momento lì, e mi diceva delle cose che non capivo.
||meine||||gesehen||||||mich||feststehend||||||meinen|||||||||Arzt|||||war|||||mich||||||capivo
I have|heard|my|mother|to sob|I have|seen|my|father|pale|pale|who|me|he was looking|staring|and|my|sister|Silvia|and|||who|||||and||||||that|||||||||||not|I understood
I heard my mother sobbing, I saw my father pale, staring at me, and my sister Silvia and my brother whispering, and the doctor, with glasses, who was there every moment, telling me things I didn't understand.
Proprio, son stato a un punto dal dare un addio a tutti.
||ich bin|||||||Abschied||
exactly|I have|been|at|a|point|from|to give|a|goodbye|to|everyone
Indeed, I was one step away from saying goodbye to everyone.
Ah povera mia madre!
Ah|||Mama
Ah|poor|my|mother
Ah poor my mother!
Son passati almeno tre o quattro giorni di cui non mi ricordo quasi nulla, come se avessi fatto un sogno imbrogliato e oscuro.
||mindestens||||||von denen||||fast||||||||verwirrter||
I have|passed|at least|three|or|four|days|of|which|not|I|I remember|almost|nothing|as|if|I had|done|a|dream|confused|and|
At least three or four days have passed of which I remember almost nothing, as if I had had a tangled and dark dream.
Mi sembra d'aver visto accanto al mio letto la mia buona maestra di prima superiore che si sforzava di soffocar la tosse col fazzoletto, per non disturbarmi; ricordo così in confuso il mio maestro che si chinò a baciarmi e mi punse un poco il viso con la barba; e ho visto passare come in una nebbia la testa rossa di Crossi, i riccioli biondi di Derossi, il calabrese vestito di nero, e Garrone che mi portò un mandarino con le foglie e scappò subito perché sua madre stava male.
mir|||gesehen||||||meine||||erste||||sich anstrengte||||||Taschentuch|||||so|||||Lehrer|||||baciarmi|||||poco||||||||gesehen|||||nebel|||rote|||||biondi||||calabrese|||||||mir|||||||||sofort|||mutter||Lehrer
I|it seems|to have|seen|next to|to the|my|bed|the|my|good|teacher|of|first|high school|who|she|was trying|to|to suppress|the|cough|with|handkerchief|to|not|to disturb me|I remember|like this|in|confused|the|my|teacher|who|he|he bent|to|to kiss me|and|to me|he stung|a||||with|||and||||||||||||||||||||||||||||||||||he ran away|immediately|because|his|mother|was|sick
I seem to have seen next to my bed my good first-year teacher who was trying to stifle a cough with a handkerchief, so as not to disturb me; I vaguely remember my teacher bending down to kiss me and slightly pricking my face with his beard; and I saw pass like in a fog the red head of Crossi, the blonde curls of Derossi, the Calabrian dressed in black, and Garrone who brought me a mandarin with leaves and ran away immediately because his mother was unwell.
Poi mi destai come da un sonno lunghissimo, e capii che stavo meglio vedendo mio padre e mia madre che sorridevano, e sentendo Silvia che canterellava.
then|I|I woke up|like|from|a|sleep|very long|and|I understood|that|I was|better|seeing|my|father|||mother|who|they were smiling||hearing|Silvia|who|she was humming
Then I woke up as if from a very long sleep, and I realized that I was feeling better seeing my father and mother smiling, and hearing Silvia humming.
Oh che triste sogno è stato!
Oh|what|sad|dream|it is|has been
Oh what a sad dream it was!
Poi ho cominciato a migliorare ogni giorno.
then|I have|started|to|to improve|every|day
Then I began to improve every day.
È venuto il «muratorino» che m'ha rifatto ridere per la prima volta col suo muso lepre; e come lo fa bene ora che gli s'è allungato un po' il viso per la malattia, poveretto!
it is|has come|the|little mason|who|has made me|made again|to laugh|for|the|first|time|with|his|snout|hare|and|how|it|he does|well|now|that|to him|he has|lengthened|a|little||face|for|the|disease|poor thing
The "little mason" came who made me laugh for the first time with his hare-like face; and how well he does it now that his face has elongated a bit due to illness, poor thing!
È venuto Coretti, è venuto Garoffi a regalarmi due biglietti della sua nuova lotteria per «un temperino a cinque sorprese» che comprò da un rigattiere di via Bertola.
it is|has come|Coretti|||Garoffi|to|to give me as a gift|two|tickets|of the|his|new|lottery|for|a|sharpener|at|five|surprises|which|he bought|from|a|second-hand dealer|of|street|Bertola
Coretti came, Garoffi came to give me two tickets for his new lottery for "a pencil sharpener with five surprises" that he bought from a second-hand dealer on Via Bertola.
Ieri poi, mentre dormivo, è venuto Precossi, e ha messo la guancia sopra la mia mano, senza svegliarmi, e come veniva dall'officina di suo padre col viso impolverato di carbone, mi lasciò l'impronta nera sulla manica, che mi ha fatto un gran piacere a vederla, quando mi sono svegliato.
yesterday|then|while|I was sleeping|he is|come|Precossi|and|he has|put|the|cheek|on||my|hand|without|||as|he was coming|from the workshop|of|his|father|with|face|dusty|of|coal|me|he left|the imprint|black|on the|sleeve|which|me|he has|made|a|great|pleasure|to|to see it|when|I|I am|woken up
Then yesterday, while I was sleeping, Precossi came, and he placed his cheek on my hand without waking me, and as he came from his father's workshop with his face covered in coal dust, he left a black mark on my sleeve, which I was very pleased to see when I woke up.
Come son diventati verdi gli alberi in questi pochi giorni!
how|they are|become|green|the|trees|in|these|few|days
How green the trees have become in these few days!
E che invidia mi fanno i ragazzi che vedo correre alla scuola coi loro libri, quando mio padre mi porta alla finestra!
and|that|envy|me|they make|the|boys|who|I see|to run|to the|school|with the|their|books|when|my|father|me|he brings|to the|window
And how envious I feel of the boys I see running to school with their books, when my father takes me to the window!
Ma fra poco ci tornerò io pure.
but|within|shortly|there|I will return|I|also
But soon I will return too.
Sono tanto impaziente di rivedere tutti quei ragazzi, il mio banco, il giardino, quelle strade; di sapere tutto quello che è accaduto in questo tempo; di rimettermi ai miei libri e ai miei quaderni, che mi pare un anno che non li vedo più!
I am|so much|impatient|to|to see again|all|those|boys|the|my|desk||garden||streets||to know|everything||that|it is|happened|in|this|time||to get back|to the||books||||notebooks|that|I|it seems|a|year||not|them|I see|anymore
I am so eager to see all those boys again, my desk, the garden, those streets; to know everything that has happened during this time; to get back to my books and my notebooks, it feels like a year since I last saw them!
Povera mia madre, com'è dimagrata e impallidita.
poor|my|mother|how she is|thinned|and|pale
Poor my mother, how she has lost weight and paled.
Povero padre mio, come ha l'aria stanca.
poor|father|my|how|he has|the air|tired
Poor my father, how tired he looks.
E i miei buoni compagni, che son venuti a trovarmi e camminavano in punta di piedi e mi baciavano in fronte!
and|the|my|good|companions|who|they are|come|to|to find me|and|they walked|in|tip|of|feet|and|me|they kissed|in|forehead
And my good companions, who came to visit me and walked on tiptoe and kissed me on the forehead!
Mi fa tristezza ora a pensare che un giorno ci separeremo.
I|it makes|sadness|now|to|to think|that|a|day|we|we will separate
It makes me sad now to think that one day we will part.
Con Derossi, con qualche altro, continueremo a far gli studi insieme, forse; ma tutti gli altri?
with|Derossi|with|some|other|we will continue|to|to do|the|studies|together|maybe|but|all|the|others
With Derossi, with a few others, we will continue to study together, perhaps; but all the others?
Una volta finita la quarta, addio; non ci vedremo più; non li vedrò più accanto al mio letto quando sarò malato; Garrone, Precossi, Coretti, tanti bravi ragazzi, tanti buoni e cari compagni, mai più!
one|time|finished|the|fourth|goodbye|not|we|we will see|more||them|I will see|more||||||||||||||||||||
Once the fourth grade is over, goodbye; we will not see each other again; I will no longer see them next to my bed when I am sick; Garrone, Precossi, Coretti, so many good boys, so many good and dear companions, never again!
SENT_CWT:ANo5RJzT=4.89 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.42
en:ANo5RJzT
openai.2025-02-07
ai_request(all=32 err=0.00%) translation(all=25 err=0.00%) cwt(all=543 err=18.78%)