CONOSCERE o SAPERE? | Learn Italian with Lucrezia
||||||Lucrezia
KENNEN oder WISSEN? | Italienisch lernen mit Lucrezia
KNOW or KNOW? | Learn Italian with Lucrezia
¿SABER o CONOCER? | Aprende italiano con Lucrezia
Apprendre l'italien avec Lucrezia
KENNEN of KENNEN? | Italiaans leren met Lucrezia
SABER ou SABER? | Aprender italiano com Lucrécia
Знать или не знать?| Учите итальянский с Лукрецией
知道還是知道? |和 Lucrezia 一起學習義大利語
Ciao a tutti e bentornati sul mio canale! Oggi voglio parlarvi della differenza tra i verbi
||||||||||to you|||||verbs
||||||||||jullie vertellen|||||
Hello everyone and welcome back to my channel! Today I want to talk to you about the difference between the verbs
"sapere" e "conoscere" poiché i loro significati a volte si confondono, ho pensato di fare questa
||||||meanings||||confuse|||||
||||||||||verwarren|||||
"sapere" and "conoscere". Since their meanings are sometimes confused, I thought about doing this
lezione per evidenziare chiaramente quali sono i casi in cui si usa l'uno e quali sono
||souligner|||||||||||||
||highlight||which||||||||||which|
||evident te maken||||||||||het één|||
lesson to clearly highlight which are the cases in which you'd use one verb and which are
i casi in cui si usa l'altro verbo. Ovviamente vi darò un po' di esempi per aiutarvi a
||||||||||geef|||||||
cases in which you'd use the other verb. Obviously, I will give you some examples to help you
capire meglio. Voglio cominciare con i casi in cui questi due verbi hanno significati
understand better. I want to start with the cases in which these two verbs have
понять лучше. Я хочу начать со случаев, когда эти два глагола имеют значения
completamente diversi. Iniziamo con il verbo "sapere": il primo caso in cui usiamo il verbo
||let's start||||||||||||
||laten we beginnen||||||||||||
completely different meanings. Let's start with the verb "sapere". The first case in which we use the verb
sapere è come uno dei verbi servili, insieme a dovere, potere, volere e solere (essere solito
||||||Hilfsverben|||||||pflegen||
||||||hulpwerkwoorden|||||||gewend zijn||
||||||servile|||must||want||be accustomed||
"sapere" is as one of the "verbi servili", together with dovere, potere, volere, and solere (to be used
fare qualcosa), così da acquisire il significato di "essere capace di fare qualcosa" oppure "essere
||||acquire||||||||||
|||||||||in staat|||||
to doing something), in order acquire the meaning "to have the capacity to do something" or "to be
in grado di fare qualcosa". Parliamo quindi di una conoscenza pratica, "saper fare qualcosa".
|capability|||||therefore|||||know how||
able to do something". Let's then talk about more practical knowledge, "to know how to do something".
Luca non sa andare in bicicletta, quindi Luca non è capace ad andare in bicicletta. Sergio
|||||||||||||||Sergio
Luca doesn't know how to ride a bicycle, so Luca isn't capable of riding a bicycle. Sergio
non sa cucinare, Sergio non è capace a cucinare. Quindi vedete, da questi esempi capiamo che
||||||||||you see||||understand|
||||||||||zien|||||
doesn't know how to cook. Sergio isn't capable of cooking. So you see, from these examples we know that
si tratta di una conoscenza pratica. Dall'altra parte, abbiamo il verbo "conoscere", che dobbiamo
||||||aan de andere|||||||
we're talking about a practical knowledge. On the other hand, we have the the verb "conoscere", which we need
usare quando parliamo di persone. Questo uso è molto chiaro, questo uso del verbo conoscere
to use when we're talking about people. This use is very clear, this use of the verb "conoscere"
per quanto riguarda le persone è molto chiaro se si pensa alla formula "Piacere di conoscerti
||||||||||you think||formula|||
||||||||||||formule|||
with regard to people is very clear if you think of the phrase "piacere di conoscerti
jeśli chodzi o ludzi, to jest bardzo jasne, jeśli pomyślisz o formule „Miło cię poznać
o conoscerla". Quando si incontra una persona si entra in rapporto con questa persona. Perciò
||||||||||relationship||||therefore
|haar kennen|||||||||contact||||
o conoscerla". When you meet a person, you form a connection/relation to that person. Therefore
la si conosce. Quindi, per esempio: conosci Marcella? No, non la conosco. Ho conosciuto il nuovo ragazzo
|||||||Marcella|||||||||
||ken|||||Marcella|||||||||
|||||||Marcella|||||||||
you know them. So, for example: "Do you know Marcella" "No, I don't know her."
ty to wiesz. Na przykład: czy znasz Marcellę? Nie wiem tego Poznałem nowego chłopca
di Lucia. In questa situazione, quando parliamo di persone, è sbagliato usare il verbo sapere,
In these situations, when we're talking about people, it's wrong to use the verb "sapere",
autor: Lucia. W tej sytuacji, gdy mówimy o ludziach, błędne jest używanie czasownika know,
ok? Con le persone si usa solo il verbo conoscere. Quindi che cosa abbiamo visto adesso? Abbiamo
okay? With people you only use the verb "conoscere". So what have we seen so far? We have
ok? Ludzie używają tylko czasownika wiem. Co widzieliśmy teraz? my
visto due significati molto diversi dei verbi "sapere" e del verbo "conoscere", quindi in questi
seen two very different meanings of the verb "sapere" and the verb "conoscere", so in these
due casi i due verbi NON si confondono perché "sapere" indica una conoscenza pratica quindi
two cases the two verbs are not confused because "sapere" indicates a practical knowledge, so
dwa przypadki oba czasowniki NIE są mylone, ponieważ „wiedza” oznacza zatem wiedzę praktyczną
"saper fare qualcosa", "essere in grado di fare qualcosa" o "capace di fare qualcosa", mentre
to know how to do something, to be able to do something, or to be capable of doing something, while
„umiejętność robienia czegoś”, „umiejętność robienia czegoś” lub „zdolność robienia czegoś”
"conoscere" indica una conoscenza diretta di una persona. Adesso veniamo alla parte più
||||direct||||||||
"conoscere" indicates knowing a person. Now let's go to the more
„wiedzieć” oznacza bezpośrednią znajomość osoby. Przejdźmy teraz do większej części
difficile, cioè le situazioni o la situazione in cui "sapere" e "conoscere" possono essere confusi
|that is|||||||||||||confused
|||situaties|||||||||||verward
difficult part, that is the situations or the situation in which "sapere" and "conoscere" can be confused
perché entrambi hanno a che fare con una conoscenza, entrambi i verbi hanno a che fare
|both||||||||||||||
|||||||||beide||||||
because they both have to do with knowledge, both the verbs have to do
ponieważ oba mają związek z wiedzą, oba czasowniki muszą mieć
con l'esprimere la conoscenza o il sapere di un gruppo di informazioni, di un gruppo
|the expressing|||||||||||||
|het uitdrukken|||||||||||||
with expressing understanding or the knowledge of some information, of a group
di nozioni. Ma anche qui c'è una differenza perché il verbo sapere lo attribuiamo ad
|notions||||||||||||we attribute|
|||||||||||||toeschrijven|
of concepts. But also here there's a difference because the verb "sapere" we attribute to
una conoscenza passiva, mentre il verbo conoscere lo attribuiamo ad una conoscenza attiva. Adesso,
||passive|||||||||knowledge|active|
a passive knowledge, while the verb "conoscere" we attribute to an active knowledge. Now,
sembra difficile, ma in realtà non lo è. Allora, vediamo gli esempi della conoscenza
|||||||||||||connaissance
I'll give you some examples. Put in words, it seems difficult, but in reality it's not. Alright, let's see examples of
passiva con il verbo sapere: Sara non sapeva che venissi alla festa. Sai perché il parrucchiere
|||||||||you came||party||||hairdresser
|||||Sara||||ik kwam||||||
pasivní se slovesem vědět: Sara nevěděla, že jdu na večírek. Víš proč kadeřník
passive knowledge with the verb "sapere": Sara did not know that you were coming to the party. Do you know why the hairdresser
è chiuso oggi? Non so come fare senza occhiali da vista. Ancora non so quando sarà la data
||||||||||Sehhilfe|||||||
|closed|||||||glasses|||||||||
|gesloten||||||||||||||||
je dnes zavřeno? Nevím, jak to udělat bez brýlí. Ještě nevím, kdy bude termín
ist es heute geschlossen? Ich weiß nicht, wie ich es ohne Brille machen soll. Ich weiß immer noch nicht, wann das Datum sein wird
is closed today? I don't know how to manage without glasses. I still don't know the date
czy jest dzisiaj zamknięte? Nie wiem jak to zrobić bez okularów. Nadal nie wiem, kiedy to będzie
dell'esame. Non so se mi prendi in giro o fai sul serio. Nel caso di questi esempi, abbiamo
|||||||me moques|ou bien|||||||||
of the exam|||||||||||||||||
of the exam. I don't know if you're messing with me or being serious. In the case of these examples, we've
visto che la frase in cui c'è il verbo sapere è sempre seguita da una subordinata, una subordinata
|||||||||||||||subordonnée||subordonnée(2)
||||||||||||followed|||subordinate||
|||||||||||||||bijzin||subordinatie
seen that the phrase that contains the verb "sapere" is always followed by a dependent clause
ponieważ po zdaniu, w którym występuje czasownik wiedzący, zawsze następuje podwładny, podwładny
introdotta da "che", da "come", da "quando", eccetera. Sapere In questo caso è molto più utilizzato
introduced|||||||||||||||used
ingevoerd|||||||||||||||
introduced by "che", "come", "quando", etc. "Sapere" in this case is much more widely used
di conoscere, perché ovviamente i casi in cui siamo esposti ad una conoscenza passiva sono molto
|||||||||exposed||||||
|||||||||exposed||||||
vědět, protože zjevně existuje mnoho případů, kdy jsme vystaveni pasivnímu poznání
than "conoscere", because obviously the cases in which we're presented with a passive knowledge are much
wiedzieć, ponieważ oczywiście jest wiele przypadków, w których jesteśmy narażeni na wiedzę pasywną
più numerosi dei casi in cui possiamo dire di essere esposti ad una conoscenza Attiva.
||||||||||exposés||||
|numerous|||||||||exposed||||
četnější než případy, ve kterých můžeme říci, že jsme vystaveni Aktivním znalostem.
more numerous than cases in which we can say we're presented with an active knowledge.
Vediamo degli esempi con conoscere per quanto riguarda la conoscenza attiva: la mia amica
Podívejme se na příklady s věděním o aktivních znalostech: můj příteli
Let's see some examples with "conoscere" regarding active knowledge: my friend
Spójrzmy na przykłady z wiedzą dotyczącą aktywnej wiedzy: mój przyjacielu
conosce molto bene lo spagnolo perché lo
knows Spanish very well because
bardzo dobrze zna hiszpański, ponieważ jest
Studia da quando era piccola. Conosco molto
||||small||
ze||||||
she's been studying it since she was young. I know
bene le opere giovanili di Pascoli perché le ho studiate approfonditamente. Luca non
|||youthful||Pascoli||||you studied|deeply||
||werken|||Pascoli|||||grondig||
the early works of Pascoli very well because I studied them in depth. Luca doesn't
Wczesne pascoli działa dobrze, ponieważ przestudiowałem je dogłębnie. Luca nie
conosce i motivi del comportamento di Sara, non ne è a conoscenza. In questi esempi avete
know the reason for Sara's behavior, he's not aware. In these examples you have
un tipo di conoscenza che è attiva e cosciente, cioè frutto di approfondimento, di studio,
||||||||bewusst||||||
||||||||bewust||||verdieping||
||||||||conscious|that is|||deepening||
a type of knowledge that is active and conscious, that is the result of looking into something in depth, of study,
di letture, eccetera. Se io dico "io conosco bene le opere di Pascoli perché le ho studiate
|readings|||||||||||||||
|lezingen|||||||||||||||
readings, etc. If I say "I know (conosco) Pascoli's works very well because I studied them
approfonditamente", è molto diverso dal dire o dal chiedere "sai a che ora apre il parrucchiere
||||||||to ask|||||it opens||hairdresser
do hloubky ", je to velmi odlišné od říkat nebo ptát se" víte, kdy kadeřník otevírá
in depth", it's very different from saying or from asking "do you know (sai) what time the hairdresser opens
oggi?" è una conoscenza passiva perché non è frutto di lettura, studio, approfondimento,
||||||||||reading||
today?" It's passive knowledge because it's not the result of reading, study, going into depth,
comprensione, dialoghi, eccetera. Se sai a che ora apre il parrucchiere è perché sei passato/a
|dialogues||||||||||||||
begrip|||||||||||||||
comprehension, dialogues, etc. If you know what time the hairdresser opens it's because you passed
davanti e hai buttato un occhio sugli orari di apertura e chiusura. La situazione in cui
|||||oog||||opening||||||
|||jeté||||||||||||
|||geworfen||||||||||||
|||||eye||schedules||opening||closure||||
by and just took a look at the closing and opening times. The situation in which
z przodu, a ty rzuciłeś okiem na godziny otwarcia i zamknięcia. Sytuacja, w której
è più facile confondere i due verbi sapere conoscere e quando si tratta di una nozione
|||||||||||||||Nozione
|||to confuse||||||||||||notion
|||||||||||||||begrip
it's easiest to confuse the two verbs "sapere" and "conoscere" is when we're talking about a concept
łatwiej jest pomylić te dwa czasowniki, aby wiedzieć, kiedy jest to pojęcie
o un gruppo di informazioni, vi dico che il verbo sapere In questo caso è molto più
or some information. I'm telling you that the verb "sapere" is much more widely
utilizzato rispetto al verbo conoscere. Tutto dipende da come è stata acquisita questa
|compared||||||||||acquired|
|||||||||||verworven|
used in that case with respect to the verb "conoscere". It all depends on how this
używane w odniesieniu do czasownika, aby wiedzieć. Wszystko zależy od tego, jak to zostało zdobyte
nozione o questa informazione, se in modo attivo o se in modo passivo. Se in modo passivo,
|||||||active|||||passive||||
||||||||||||passief||||
concept or information was acquired, if in an active or passive mode. If it's a passive mode,
usiamo il verbo sapere, se in modo attivo perché frutto di studio, approfondimento, lettura, eccetera,
|||||||||fruit|||||
we use the verb "sapere", if it's an active mode because it's the result of study, going in depth, reading, etc.
usiamo il verbo conoscere. Questa è una spiegazione di come usare il verbo sapere e di come usare
|||||||explanation||||||||||
we use the verb "conoscere". This is an explanation on how to use the verb "sapere" and how to use
il verbo conoscere nel modo corretto. Adesso io vi lascio il tempo per registrare ed elaborare
|||||correct||||I leave||||||to elaborate
|||||||||||||registreren||
the verb "conoscere" in the correct way. Now i'll give you time to register and process
czasownik wiedzieć poprawnie. Teraz zostawiam ci czas na rejestrację i przetwarzanie
tutte queste informazioni e se avete domande, se avete ancora dei dubbi, potete scrivermi,
|||||||||||doubts||
|||||||||||twijfels||
all of this information and if you have questions, if you still have some concerns, you can write to me,
mandarmi un'email oppure lasciare un commento nei commenti qui sotto nella sezione dei commenti
|an email||||||||below||||
|een email||laten||||||||||
send me an email or leave a comment in the comments down below, in the comment section
qui sotto! Non è difficile dovete solo ragionarci un po', ok? Allora vi ringrazio molto per aver
||||||||||||||||haben
|under||||||think about it||||||I thank|||
|||||||erover nadenken|||||||||
down below. It's not difficult, you just need to think about it a bit, okay? Alright, thank you very much for having
poniżej! To nie jest trudne, musisz po prostu o tym pomyśleć, dobrze? Dziękuję bardzo za to
guardato questa lezione. Spero che vi sia d'aiuto. Mettete un pollice in su se vi è piaciuto
looked|||I hope||||of help|||thumb||||||you liked
|||||||nuttig|||||||||
watched this lesson. I hope it's of help to you. Leave a thumbs up if you liked
questo video e Non dimenticatevi di iscrivervi al mio canale. Ci vediamo nella prossima lezione!
||||n'oubliez pas||||||||||
||||forget||to subscribe to you||||||||
||||vergeet||inschrijven||||||||
this video and don't forget to subscribe to my channel. See you next lesson!
Ciao!
Ciao!