×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.

image

Learn Italian with Lucrezia 2020, 6 Italian short stories collections I recommend + facciamo il caffè leccese (subs)

6 Italian short stories collections I recommend + facciamo il caffè leccese (subs)

Buongiorno a tutti, oggi parliamo di libri, nello specifico vi consiglierò alcune raccolte di

racconti brevi in italiano e sono molto contenta di fare questo video, perché sapete che

adoro leggere i libri, ma soprattutto sono molto felice quando riesco a trovare dei libri che posso consigliarvi.

Prima di addentrarci nel magico mondo dei libri, mi devo fare un caffè, perché sto morendo di sonno!

Quindi adesso mi faccio un caffè, ma non un caffè qualunque, facciamo insieme il caffè leccese!

Avete mai sentito parlare del caffè leccese? È un caffè freddo

con il latte di mandorla che è molto molto popolare nel Salento, in Puglia.

Innanzitutto ci serve il caffè.

Allora, in teoria, ho letto che il caffè leccese tradizionale (a casa)

si dovrebbe fare con la caffettiera, però non so se voglio farlo con la caffettiera in realtà,

perché viene troppo caffè. Questa è da tre tazze ed è troppo di pomeriggio.

Quindi voi se volete e avete la caffettiera a casa, fatelo con la caffettiera io però adesso

farò solamente un caffè corto con la mia fidata macchina.

Ok, allora questo è il mio caffè,

però adesso è bollente, quindi lo lascio un attimo raffreddare.

Ho messo del ghiaccio in questo bicchiere e adesso verso il latte di mandorla.

Allora, queste sono tutte raccolte di racconti brevi in italiano, ma non ve le consiglio tutte oggi,

perché sennò che gusto ci sarebbe, no?

e quindi oggi ve ne consegnerò solamente

alcune, va bene? A parte che alcuni di questi libri già li conoscete perché ve li ho

consigliati nel video precedente sui libri. Per esempio questo già lo conoscete, "Quel giorno",

però questa è una raccolta di racconti brevi e quindi perché non menzionarla in questo video, no?

Allora, Valentina Farinaccio ci racconta i momenti,

gli incontri che in qualche modo hanno dato vita a eventi a momenti storici,

che noi tutti ricordiamo.

È molto carino, poi se uno vuole leggere

una storia poi chiudere il libro, poi leggerne un'altra, non si deve per forza a leggere

in ordine, ma si può anche fare avanti e indietro.

Poi un altro libro che già conoscete perché ve ne ho già parlato è questo

di Alessandro Barbero. però perché non menzionarlo in questo video,

visto che anche questo è composto da racconti?

Questa è una raccolta di sei storie che parlano di sei personaggi che hanno vissuto nel Medioevo.

Ok, adesso il resto è tutto nuovo.

Allora, partiamo da questo che

è per un livello A1 / A2 perché è un libro per bambini,

però è molto carino,

io ho ancora la mia copia di quando andavo, penso, alle elementari

e poi l'ho passato a mia sorella,

dentro ci sono ancora i nostri nomi scritti.

E c'è ancora il prezzo in lire, costava L. 7.900.

Che ricordi, ragazzi.

Comunque, questa è una raccolta scritta da Dacia Maraini, che è una grandissima

scrittrice contemporanea italiana e ha scritto queste "Storie di cani per una bambina" e sono delle storie

di fantasia, no? Per esempio:" storia di un cane giallo che amava il gelato",

sono storie fantasiose, ma sono molto semplici da leggere quindi sono molto

adatte per uno studente che vuole

approcciarsi alla lingua italiana, che vuole cominciare a leggere in italiano.

Veniamo a questo, che è un po più difficile, questo è per studenti già dal B1 in su.

"Serendipity" di Oscar Farinetti, lui è il fondatore di Eataly e ha messo insieme

50 storie di successi nati per caso.

Io ho già segnato qui quelle -

una che mi piace particolarmente

ed è quella in cui appunto si spiega che gli spaghetti alla bolognese

sono un successo di marketing effettivamente,

ma sono una pura invenzione di marketing.

Perché all'estero si pensa che gli spaghetti alla bolognese siano un piatto italiano,

in realtà in Italia non esistono.

Farinetti intervista Bruno Barbieri, che è un cuoco emiliano, di Bologna e dice:

"Una cosa sono gli spaghetti, un'altra il ragù fatto alla bolognese" -

che noi chiamiamo "ragù", non chiamiamo "salsa bolognese" -

"entrambi c'entrano con Bologna, ma non tra loro,

se non nei menù di molti ristoranti all'estero e in qualche affollata città turistica italiana".

Poi anche il sindaco di Bologna dice: "È strano essere famosi in tutto il mondo per un piatto che non è nostro" -

ha dichiarato al Telegraph

"naturalmente siamo felici che attiri l'attenzione sulla nostra città,

ma preferiremmo essere conosciuti per il cibo di qualità che fa parte della nostra tradizione culinaria".

Quindi,

diciamo che queste sono 50 storie di successi nati per caso, nel bene e nel male!

In ambito gastronomico diciamo, non parla solo del contesto italiano,

parla anche del contesto mondiale. È una lettura interessante in realtà, perché sono tutti piatti che comunque

tutti piatti, tutti cibi che noi conosciamo benissimo, no? Ma che spesso non sappiamo da dove vengono

oppure abbiamo un'idea sbagliata di quei piatti e quindi io lo trovo interessante.

Poi, questo l'ho scoperto in realtà quando andavo all'università a Trieste,

ho frequentato la triennale all'università di Trieste, alla facoltà di interpreti e traduttori,

e come insegnante di inglese - conversazione con madrelingua -

io ho avuto Laila Wadia

e quindi avendola come insegnante all'università ho scoperto poi che è anche una scrittrice.

Ovviamente prima di conoscerla all'università, non lo sapevo, l'ho scoperto poi seguendo le sue lezioni.

Questo libro è una raccolta di racconti scritto appunto da queste quattro autrici che vedete in copertina:

Gabriella Kuruvilla, Ingy Mubiayi, Igiaba Scego, Laila Wadia.

I loro racconti sono molto vivaci, molto reali, ma anche abbastanza toccanti, no?

Perché loro raccontano della loro esperienza, loro vivono

sostanzialmente a cavallo tra due realtà: quella della loro famiglia e quella che hanno scelto

come luogo di vita, diciamo, se non direttamente loro, comunque i loro genitori quando si sono trasferiti in Italia.

Ed è interessante leggere dei punti di vista diversi.

Sapete che forse ve ne consiglio solamente un altro e poi basta?

Perché gli altri me li voglio lasciare per un altro video,

anche perché mi rendo conto che non è che possiamo leggere tutti questi libri contemporaneamente e quindi

ci vado piano con i consigli!

Perché io mi faccio prendere la mano quando devo comprare dei libri, dico "ok, dai ne compro uno"

e poi invece il mio carrello, la mia busta in libreria è piena di libri.

Purtroppo ha un atteggiamento

compulsivo-ossessivo quando si tratta di comprare libri.

Infatti penso che per un po', per un bel po', per un paio di mesi almeno non comprerò più libri, è una promessa.

Per questo mi tengo alcuni libri per un video magari per il mese prossimo.

Va bene facciamo l'ultimo.

L'ultimo è un libro di Andrea Camilleri che

non ha niente a che vedere con la saga del commissario Montalbano, non c'entra niente.

Questa è una raccolta di racconti in cui

Camilleri ci parla di tutte le donne che hanno fatto parte della sua vita: ci sono storie di amicizia,

storie d'amore,

storie di semplice conoscenza, storie di incontri, ma incontri non solo nella vita reale,

è questa la cosa interessante! Che lui non parla solamente di persone reali,

ma parla anche di personaggi letterari, quindi questo titolo "Donne"

racchiude sia le donne che effettivamente hanno fatto parte della sua vita reale,

sia delle donne letterarie che hanno fatto parte della sua vita. Quindi per esempio c'è

Beatrice di Dante, Angelica dell'Orlando Furioso, Giovanna che sarebbe Giovanna d'Arco.

E lui poi ritrova tutte queste figure letterarie in alcune donne che conosce durante la sua vita.

Lo trovo molto interessante,

io ho iniziato a leggerlo, ho letto le prime quattro storie. Quindi, questo è quanto per il video di oggi.

Ovviamente vi lascerò tutti i link per trovare questi libri nella descrizione del video qui sotto.

E mi raccomando, se volete avere altri consigli di lettura,

cercate sul mio canale e li troverete, perché ho fatto già

altri video su consigli di libri e quindi così diciamo potete guardarli se ve li siete persi.

Allora, io vi ringrazio per aver guardato questo video e ci vediamo nel prossimo.

A presto, ciao!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

6 Italian short stories collections I recommend + facciamo il caffè leccese (subs) |||||I recommend||||Lecce-style| ||||||let's make|the|coffee|Lecce-style|(with subtitles) 6 italienische Kurzgeschichtensammlungen, die ich empfehle + facciamo il caffè leccese (subs) 6 Italian short stories collections I recommend + we make Leccese coffee (subs) 6 colecciones de cuentos italianos que recomiendo + facciamo il caffè leccese (subs) 6 recueils de nouvelles italiennes que je recommande + facciamo il caffè leccese (subs) 6 colecções de contos italianos que recomendo + facciamo il caffè leccese (subs) 6 сборников итальянских рассказов, которые я рекомендую + facciamo il caffè leccese (subs) 6 italienska novellsamlingar som jag rekommenderar + facciamo il caffè leccese (subs) 6 مجموعات من القصص القصيرة الإيطالية التي أوصي بها + لنصنع القهوة اللكسية (ترجمة)

Buongiorno a tutti, oggi parliamo di libri, nello specifico vi consiglierò alcune raccolte di صباح الخير|إلى|الجميع|اليوم|نتحدث|عن|كتب|في|تفاصيل|لكم|سأوصي|بعض|مجموعات|من ||||||||specific||I will advise||collections| Good morning everyone, today we are talking about books, specifically I am going to recommend some collections of Hola a todos, hoy hablamos de libros, en concreto les recomendaré algunas colecciones de صباح الخير للجميع، اليوم سنتحدث عن الكتب، وبالتحديد سأوصيكم ببعض مجموعات من

racconti brevi in italiano e sono molto contenta di fare questo video, perché sapete che stories|||||||||||||| قصص|قصيرة|باللغة|الإيطالية|و|أنا|جدا|سعيدة|ب|عمل|هذا|الفيديو|لأن|تعرفون|أن |||||||||||||vocês sabem| short stories in Italian and I am very happy to make this video, because you know that القصص القصيرة باللغة الإيطالية وأنا سعيدة جداً بعمل هذا الفيديو، لأنكم تعرفون أنني

adoro leggere i libri, ma soprattutto sono molto felice quando riesco a trovare dei libri che posso consigliarvi. I adore|||books||especially||||||||||||to you أُحب|القراءة|ال|كتب|لكن|خصوصًا|أنا|جدًا|سعيد|عندما|أستطيع|أن|أجد|بعض|كتب|التي|أستطيع|أن أنصحكم |||||sobre todo|||||||||||| adoro||||||||||||||||| I love reading books, but most of all I am very happy when I can find books that I can recommend to you. أحب قراءة الكتب، ولكن بشكل خاص أنا سعيدة جداً عندما أستطيع العثور على كتب يمكنني أن أوصيكم بها.

Prima di addentrarci nel magico mondo dei libri, mi devo fare un caffè, perché sto morendo di sonno! قبل|من|التعمق|في|السحري|عالم|من|الكتب|لي|يجب أن|أعد|فنجان|قهوة|لأنني|أنا|أموت|من|نوم ||to immerse ourselves||magical|world||||||||||dying||sleep Before going into the magical world of books, I have to make myself a coffee, because I'm dying of sleep! قبل أن نغوص في العالم السحري للكتب، يجب أن أعد لنفسي فنجان قهوة، لأنني أشعر بالنعاس الشديد!

Quindi adesso mi faccio un caffè, ma non un caffè qualunque, facciamo insieme il caffè leccese! so||||||||||any|||||Lecce-style لذلك|الآن|لي|أعد|فنجان|قهوة|لكن|ليس|فنجان|قهوة|عادية|نعد|معًا|ال|قهوة|ليكسي So now I make myself a coffee, but not just any coffee, let's make Lecce coffee together! Así que ahora me hago un café, pero no cualquier café, ¡hagamos café Lecce juntos! لذا الآن سأعد فنجان قهوة، لكن ليس أي قهوة، دعونا نعد معًا القهوة الليتشية!

Avete mai sentito parlare del caffè leccese? È un caffè freddo أنتم|أبدا|سمعتم|يتحدث|عن|قهوة|ليشي|هو|قهوة|قهوة|مثلجة ||||||||||cold Have you ever heard of Lecce coffee? It is an iced coffee هل سمعتم يومًا عن القهوة الليتشية؟ إنها قهوة مثلجة

con il latte di mandorla che è molto molto popolare nel Salento, in Puglia. مع|ال|حليب|من|لوز|الذي|هو|جدا|جدا|شائع|في|سالينتو|في|بوليا ||||almond|||||popular||Salento||Puglia with almond milk which is very very popular in Salento, Puglia. con leche de almendras que es muy popular en Salento, Puglia. مع حليب اللوز الذي يحظى بشعبية كبيرة في سالينتو، في بوليا.

Innanzitutto ci serve il caffè. أولا|لنا|يحتاج|ال|قهوة |to us||| Primeiro de tudo|||| First we need coffee. Primero necesitamos café. أولاً، نحتاج إلى القهوة.

Allora, in teoria, ho letto che il caffè leccese tradizionale (a casa) إذن|في|النظرية|لدي|قرأت|أن|ال|قهوة|ليكيزي|تقليدية|(في|المنزل ||theory||I read|||||traditional|| |||||||||tradicional|| So, in theory, I read that traditional Lecce coffee (at home) إذن، من الناحية النظرية، قرأت أن القهوة التقليدية من ليتشي (في المنزل)

si dovrebbe fare con la caffettiera, però non so se voglio farlo con la caffettiera in realtà, يجب|أن|تحضير|باستخدام|الآلة|القهوة|لكن|لا|أعرف|إذا|أريد|تحضيره|باستخدام|الآلة|القهوة|في|الواقع |it should||||coffee maker||||||to do it|||coffee maker||reality |deveria||||||||||||||| it should be done with the coffee pot, but I don't know if I really want to do it with the coffee pot, deveria-se fazer com a cafeteira, mas não sei se quero realmente fazer com a cafeteira, يجب أن تُصنع باستخدام آلة القهوة، لكن لا أعرف إذا كنت أريد فعل ذلك باستخدام آلة القهوة في الواقع،

perché viene troppo caffè. Questa è da tre tazze ed è troppo di pomeriggio. لماذا|يأتي|كثيراً|قهوة|هذه|هي|من|ثلاث|أكواب|و|هي|كثيراً|في|بعد الظهر |too much|||||||cups|||||afternoon because there is too much coffee. This is three cups and it's too much in the afternoon. porque sai café demais. Esta é para três xícaras e é muito à tarde. لأنها تنتج الكثير من القهوة. هذه لثلاثة أكواب وهي كثيرة في فترة ما بعد الظهر.

Quindi voi se volete e avete la caffettiera a casa, fatelo con la caffettiera io però adesso إذن|أنتم|إذا|تريدون|و|لديكم|ال|ماكينة القهوة|في|المنزل|افعلوه|مع|ال|ماكينة القهوة|أنا|لكن|الآن ||||||||||do it|||||| So if you want and you have the coffee maker at home, do it with the coffee maker but now Então, se vocês quiserem e tiverem a cafeteira em casa, façam com a cafeteira, mas agora eu, لذا إذا كنتم تريدون ولديكم آلة القهوة في المنزل، قوموا بذلك باستخدام آلة القهوة، لكنني الآن

farò solamente un caffè corto con la mia fidata macchina. I will make|only|||short||||trusted| سأعد|فقط|فنجان|قهوة|قصيرة|مع|ال|لي|موثوقة|آلة I'll just make a short coffee with my trusty machine. Haré un café corto con mi confiable máquina. سأقوم فقط بعمل قهوة قصيرة مع آلتي الموثوقة.

Ok, allora questo è il mio caffè, okay|||||| حسنا|إذن|هذا|هو|ال|لي|قهوة Ok, so this is my coffee, حسناً، هذه هي قهوتي،

però adesso è bollente, quindi lo lascio un attimo raffreddare. لكن|الآن|هو|ساخن|لذلك|إياه|أترك|لحظة|لحظة قصيرة|يبرد |||boiling|so||||instant|to cool but now it is hot, so I let it cool down for a moment. لكنها الآن ساخنة جداً، لذا سأتركها تبرد قليلاً.

Ho messo del ghiaccio in questo bicchiere e adesso verso il latte di mandorla. أنا|وضعت|بعض|ثلج|في|هذا|الكأس|و|الآن|أسكب|ال|حليب|من|لوز |I put||ice||||||I pour|||| I put some ice in this glass and now I pour the almond milk. لقد وضعت الثلج في هذا الكوب والآن أضيف حليب اللوز.

Allora, queste sono tutte raccolte di racconti brevi in italiano, ma non ve le consiglio tutte oggi, إذن|هذه|هي|جميع|مجموعات|من|قصص|قصيرة|باللغة|الإيطالية|لكن|لا|لكم|إياها|أنصح|جميع|اليوم |||all|collections||stories|||||not|to you||I advise|| So, these are all collections of short stories in Italian, but I don't recommend them all today, إذن، هذه كلها مجموعات من القصص القصيرة باللغة الإيطالية، لكنني لا أنصحكم بها جميعًا اليوم,

perché sennò che gusto ci sarebbe, no? لماذا|وإلا|ما|متعة|لنا|سيكون|أليس كذلك؟ |otherwise||taste||there would be| because otherwise what good would it be, right? ponieważ w przeciwnym razie jaki byłby sens, prawda? لأنه خلاف ذلك، ما الفائدة، أليس كذلك؟

e quindi oggi ve ne consegnerò solamente و|لذلك|اليوم|لكم|منه|سأعطيكم|فقط |||||I will deliver| and so today I will only deliver them to you y por eso hoy solo te las entregaré لذا اليوم سأقدم لكم فقط

alcune, va bene? A parte che alcuni di questi libri già li conoscete perché ve li ho بعض|هل|جيد|باستثناء|جزء|أن|بعض|من|هذه|الكتب|بالفعل|هم|تعرفون|لأن|لكم|هم|لدي ||||||||||||you know|||| some, okay? Except that you already know some of these books because I have them there بعضها، هل هذا جيد؟ باستثناء أن بعض هذه الكتب تعرفونها بالفعل لأنني قد

consigliati nel video precedente sui libri. Per esempio questo già lo conoscete, "Quel giorno", موصى بها|في|فيديو|السابق|عن|الكتب|على سبيل المثال|المثال|هذا|بالفعل|له|تعرفون|ذلك|اليوم |||previous|||for|for example|||||| recommended in the previous video about books. For example, you already know this, "That day", نصحتكم بها في الفيديو السابق عن الكتب. على سبيل المثال، أنتم تعرفون هذا بالفعل، "في ذلك اليوم،"

però questa è una raccolta di racconti brevi e quindi perché non menzionarla in questo video, no? لكن|هذه|هي|واحدة|مجموعة|من|قصص|قصيرة|و|لذلك|لماذا|لا|ذكرها|في|هذا|فيديو|لا ||||collection||||||||to mention her|||| But this is a collection of short stories so why not mention it in this video, right? لكن هذه مجموعة من القصص القصيرة، فلماذا لا نذكرها في هذا الفيديو، أليس كذلك؟

Allora, Valentina Farinaccio ci racconta i momenti, إذن|فالنتينا|فاريناتشيو|لنا|تحكي|ال|اللحظات ||Farinaccio|||| So, Valentina Farinaccio tells us the moments, إذن، فالنتينا فاريناتشيو تخبرنا عن اللحظات،

gli incontri che in qualche modo hanno dato vita a eventi a momenti storici, ال|اللقاءات|التي|في|بعض|طريقة|قد|أعطى|حياة|إلى|أحداث|في|لحظات|تاريخية ||||||||life||events|||historical the encounters that somehow gave life to events at historical moments, spotkania, które w jakiś sposób dały początek wydarzeniom w historycznych momentach, الاجتماعات التي بطريقة ما أعطت الحياة لأحداث ولحظات تاريخية,

che noi tutti ricordiamo. أن|نحن|جميعا|نتذكر |||we remember we all remember. التي نتذكرها جميعًا.

È molto carino, poi se uno vuole leggere هو|جداً|لطيف|ثم|إذا|شخص|يريد|القراءة It is very nice, then if one wants to read إنه لطيف جدًا، ثم إذا أراد شخص ما أن يقرأ

una storia poi chiudere il libro, poi leggerne un'altra, non si deve per forza a leggere واحدة|قصة|ثم|إغلاق|ال|كتاب|ثم|قراءتها|أخرى|لا|(ضمير انعكاسي)|يجب|من أجل|قوة|على|القراءة |||to close||||to read it|another|||||force|| a story then close the book, then read another, you don't necessarily have to read قصة ثم يغلق الكتاب، ثم يقرأ أخرى، فلا يجب عليه بالضرورة أن يقرأ

in ordine, ma si può anche fare avanti e indietro. في|ترتيب|لكن|يمكن|يمكن|أيضا|القيام|للأمام|و|للخلف |order||||||forward||back in order, but you can also go back and forth. بالترتيب، ولكن يمكن أيضًا الذهاب للأمام والخلف.

Poi un altro libro che già conoscete perché ve ne ho già parlato è questo ثم|كتاب|آخر|كتاب|الذي|بالفعل|تعرفون|لأن|لكم|عنه|أنا|بالفعل|تحدثت|هو|هذا Then another book that you already know because I have already told you about it is this one ثم هناك كتاب آخر تعرفونه بالفعل لأنني تحدثت عنه من قبل وهو هذا

di Alessandro Barbero. però perché non menzionarlo in questo video, لـ|أليساندرو|باربيرو|لكن|لماذا|لا|ذكره|في|هذا|الفيديو |Alessandro|||||to mention it||| by Alessandro Barbero. but why not mention it in this video, لأليساندرو باربيرو. لكن لماذا لا أذكره في هذا الفيديو،

visto che anche questo è composto da racconti? نظر|أن|أيضا|هذا|هو|مكون|من|قصص |||||composed|| since this is also made up of stories? نظرًا لأن هذا أيضًا يتكون من قصص؟

Questa è una raccolta di sei storie che parlano di sei personaggi che hanno vissuto nel Medioevo. هذه|هي|مجموعة|من|من|ستة|قصص|التي|تتحدث|عن|ستة|شخصيات|الذين|قد|عاشوا|في|العصور الوسطى ||||||stories|||||characters|||lived||Middle Ages This is a collection of six stories about six characters who lived in the Middle Ages. هذه مجموعة من ست قصص تتحدث عن ست شخصيات عاشت في العصور الوسطى.

Ok, adesso il resto è tutto nuovo. حسنا|الآن|ال|الباقي|هو|كل شيء|جديد |||the rest||| Ok, now the rest is all new. حسناً، الآن الباقي جديد تماماً.

Allora, partiamo da questo che إذن|نبدأ|من|هذا|الذي So, let's start with that إذن، دعنا نبدأ من هذا الذي

è per un livello A1 / A2 perché è un libro per bambini, هو|ل|كتاب|مستوى|A1|A2|لأن|هو|كتاب|كتاب|ل|أطفال |||level|||||||| it is for A1 / A2 level because it is a children's book, هو لمستوى A1 / A2 لأنه كتاب للأطفال,

però è molto carino, لكن|هو|جدا|لطيف but it's very nice, pero es muy lindo لكنها لطيفة جداً,

io ho ancora la mia copia di quando andavo, penso, alle elementari أنا|لدي|ما زالت|ال|لي|نسخة|من|عندما|كنت أذهب|أعتقد|إلى|المدرسة الابتدائية |||||copy|||I went|||elementary I still have my copy from when I was, I think, in elementary school لا زلت أحتفظ بنسختي من عندما كنت، أعتقد، في المدرسة الابتدائية

e poi l'ho passato a mia sorella, و|ثم|لقد|أعطيت|إلى|لي|أخت |||passed||| and then I passed it to my sister, ثم أعطيتها لأختي,

dentro ci sono ancora i nostri nomi scritti. داخل|لنا|موجودة|لا تزال|ال|أسمائنا|الأسماء|مكتوبة ||||||names| inside are still our names written. لا زالت أسماؤنا مكتوبة بداخلها.

E c'è ancora il prezzo in lire, costava L. 7.900. و|هناك|لا يزال|السعر|الثمن|بال|ليرة|كان يكلف|ليرة ||||||||L And there is still the price in lire, it cost L. 7,900. ولا يزال هناك السعر بالليرة، كان يكلف 7,900 ليرة.

Che ricordi, ragazzi. ما|ذكريات|أولاد What do you remember, guys. يا لها من ذكريات، يا رفاق.

Comunque, questa è una raccolta scritta da Dacia Maraini, che è una grandissima على أي حال|هذه|هي|واحدة|مجموعة|مكتوبة|بواسطة|داتشيا|مارايني|التي|هي|واحدة|عظيمة |||||written|||||||very large Anyway, this is a collection written by Dacia Maraini, who is a great على أي حال، هذه مجموعة كتبها داتشيا مارايني، وهي كاتبة إيطالية معاصرة عظيمة.

scrittrice contemporanea italiana e ha scritto queste "Storie di cani per una bambina" e sono delle storie writer|||||||||dogs|||little girl|||| كاتبة|معاصرة|إيطالية|و|قد|كتبت|هذه|قصص|عن|كلاب|ل|طفلة|طفلة|و|هي|بعض|قصص contemporary Italian writer and wrote these "Dog Stories for a Girl" and they are stories وقد كتبت هذه "قصص عن الكلاب لطفلة" وهي قصص.

di fantasia, no? Per esempio:" storia di un cane giallo che amava il gelato", من|خيال|لا|على سبيل|المثال|قصة|عن|كلب|كلب|أصفر|الذي|أحب|ال|مثلجات |||||||||yellow||he loved|| fantasy, right? For example: "story of a yellow dog who loved ice cream", خيالي، أليس كذلك؟ على سبيل المثال: "قصة كلب أصفر يحب الآيس كريم".

sono storie fantasiose, ma sono molto semplici da leggere quindi sono molto هي|قصص|خيالية|لكن|هي|جدا|بسيطة|من|القراءة|لذلك|هي|جدا ||imaginative||||simple||||| إنها قصص خيالية، لكنها سهلة القراءة جداً لذا فهي مناسبة جداً

adatte per uno studente che vuole suitable||||| مناسبة|ل|طالب|طالب|الذي|يريد لطالب يريد

approcciarsi alla lingua italiana, che vuole cominciare a leggere in italiano. approaching||||||to begin|||| الاقتراب|من|اللغة|الإيطالية|الذي|يريد|أن يبدأ|في|القراءة|باللغة|الإيطالية approach the Italian language, which wants to start reading in Italian. podejść do języka włoskiego, którzy chcą zacząć czytać po włosku. التقرب من اللغة الإيطالية، ويريد أن يبدأ في القراءة باللغة الإيطالية.

Veniamo a questo, che è un po più difficile, questo è per studenti già dal B1 in su. نأتي|إلى|هذا|الذي|يكون|واحد|قليلاً|أكثر|صعب|هذا|يكون|ل|الطلاب|بالفعل|من|B1|في|فوق We come to this, which is a bit more difficult, this is for students already from B1 upwards. دعونا نأتي إلى هذا، الذي هو أصعب قليلاً، هذا للطلاب من مستوى B1 وما فوق.

"Serendipity" di Oscar Farinetti, lui è il fondatore di Eataly e ha messo insieme الصدفة السعيدة|لـ|أوسكار|فارينتي|هو|هو|الـ|مؤسس|لـ|إيتالي|و|قد|وضع|معًا |||Farinetti||||||Eataly|||| "Serendipity" by Oscar Farinetti, he is the founder of Eataly and has put together "سيرينديبيتي" لأوسكار فارينتي، هو مؤسس إيتالي وقد جمع بين

50 storie di successi nati per caso. قصص|من|نجاحات|وُلِدوا|من|صدفة |||||chance 50 stories of successes born by chance. 50 قصة نجاح ولدت بالصدفة.

Io ho già segnato qui quelle - أنا|لدي|بالفعل|ملاحظ|هنا|تلك |||marked||those I have already marked here those - Ya los he marcado aquí - لقد قمت بالفعل بتحديد تلك هنا -

una che mi piace particolarmente واحدة|التي|لي|تعجب|بشكل خاص ||||particularly واحدة تعجبني بشكل خاص

ed è quella in cui appunto si spiega che gli spaghetti alla bolognese و|هي|تلك|في|التي|بالضبط|(فعل انعكاسي)|يشرح|أن|(أداة تعريف للمذكر)|سباغيتي|على|طريقة بولونيا |||||precisely||it is explained|||||Bolognese and it is the one in which precisely it is explained that spaghetti bolognese وهي تلك التي تشرح أن السباغيتي بولونيز

sono un successo di marketing effettivamente, أنا|نجاح|نجاح|في|التسويق|فعلاً ||||marketing|effectively Are a marketing success actually, هي في الواقع نجاح تسويقي،

ma sono una pura invenzione di marketing. لكن|هي|واحدة|نقية|اختراع|من|تسويق |||pure|invention|| But they are a pure marketing invention. لكنها اختراع تسويقي بحت.

Perché all'estero si pensa che gli spaghetti alla bolognese siano un piatto italiano, لماذا|في الخارج|يُعتقد|يعتقد|أن|الـ|سباغيتي|على|طريقة بولونيا|يكونوا|طبق|طبق|إيطالي |||||||||||dish| Because abroad people think that spaghetti bolognese is an Italian dish, لأن الناس في الخارج يعتقدون أن السباغيتي بولونيز هو طبق إيطالي,

in realtà in Italia non esistono. في|واقع|في|إيطاليا|لا|توجد |||||they exist actually do not exist in Italy. في الواقع، لا يوجد في إيطاليا.

Farinetti intervista Bruno Barbieri, che è un cuoco emiliano, di Bologna e dice: فارينتيتي|يجري مقابلة|برونو|باربييري|الذي|هو|طباخ||إيميلاني|من|بولونيا|و|يقول |interview|Bruno||||||Emilian|||| Farinetti interviews Bruno Barbieri, who is a chef from Emilia, from Bologna, and says: فارينيتي يجري مقابلة مع برونو باربيري، وهو طباخ إيميلاني من بولونيا ويقول:

"Una cosa sono gli spaghetti, un'altra il ragù fatto alla bolognese" - واحدة|شيء|هي|المعكرونة|سباغيتي|أخرى|الصلصة|راغو|مصنوع|على|الطريقة البولونيزية "It's one thing to have spaghetti, it's another to have ragu made Bolognese-style"- "Spaghetti to jedno, ragù zrobione z bolognese to co innego" -.... "شيء واحد هو السباغيتي، وشيء آخر هو الصلصة المصنوعة على الطريقة البولونيز" -

che noi chiamiamo "ragù", non chiamiamo "salsa bolognese" - الذي|نحن|نسمي|راغو|لا|نسمي|صلصة|بولونيز ||||||sauce| which we call "ragout," we don't call "Bolognese sauce" - الذي نسميه "راجو"، لا نسميه "صلصة بولونيا" -

"entrambi c'entrano con Bologna, ma non tra loro, both|they fit||||||them كلاهما|يتعلقان|بـ|بولونيا|لكن|لا|بين|هم "both have to do with Bologna, but not with each other, "كلاهما له علاقة ببولونيا، لكن ليس بينهما،

se non nei menù di molti ristoranti all'estero e in qualche affollata città turistica italiana". إذا|لا|في|قوائم الطعام|من|العديد من|المطاعم|في الخارج|و|في|بعض|مزدحمة|مدينة|سياحية|إيطالية |||||||||||crowded||tourist| if not on the menus of many restaurants abroad and in some crowded Italian tourist city". z wyjątkiem menu wielu restauracji za granicą i w niektórych zatłoczonych włoskich miastach turystycznych". إلا في قوائم العديد من المطاعم في الخارج وفي بعض المدن السياحية الإيطالية المزدحمة".

Poi anche il sindaco di Bologna dice: "È strano essere famosi in tutto il mondo per un piatto che non è nostro" - ثم|أيضا|ال|عمدة|من|بولونيا|يقول|من الغريب|غريب|أن تكون|مشهورين|في|كل|ال|العالم|من أجل|طبق|طبق|الذي|ليس|هو|لنا |||mayor|||||strange||famous||||||||||| Then even the mayor of Bologna says: "It's strange to be famous all over the world for a dish that isn't ours" - ثم يقول عمدة بولونيا أيضًا: "من الغريب أن نكون مشهورين في جميع أنحاء العالم بسبب طبق ليس لنا" -

ha dichiarato al Telegraph قد|صرح|إلى|التلغراف |declared|| he stated to the Telegraph قال لصحيفة التلغراف

"naturalmente siamo felici che attiri l'attenzione sulla nostra città, بالطبع|نحن|سعداء|أن|تجذب|الانتباه|على|مدينتنا|المدينة ||happy||you attract|||| "بالطبع نحن سعداء لأنه يجذب الانتباه إلى مدينتنا،

ma preferiremmo essere conosciuti per il cibo di qualità che fa parte della nostra tradizione culinaria". لكن|نفضل|أن نكون|معروفين|من أجل|الـ|الطعام|من|الجودة|الذي|يجعل|جزء|من|تقاليدنا|التقليدية|الطهي |we would prefer||known|||||quality||it makes||||tradition|culinary لكننا نفضل أن نكون معروفين بالطعام الجيد الذي هو جزء من تقاليدنا الطهو".

Quindi, إذن لذا،

diciamo che queste sono 50 storie di successi nati per caso, nel bene e nel male! we say|||||||||||||| لنقل|أن|هذه|هي|قصص|من|نجاحات|ولدت|من|صدفة|في|الخير|و|في|الشر دعنا نقول إن هذه 50 قصة نجاح ولدت بالصدفة، سواء في الخير أو في الشر!

In ambito gastronomico diciamo, non parla solo del contesto italiano, في|مجال|الغذاء|نقول|لا|يتحدث|فقط|عن|السياق|الإيطالي |field|gastronomic||||||context| Powiedzmy, że pod względem gastronomicznym mówi nie tylko o kontekście włoskim, في المجال الغذائي، نقول إنه لا يتحدث فقط عن السياق الإيطالي,

parla anche del contesto mondiale. È una lettura interessante in realtà, perché sono tutti piatti che comunque يتحدث|أيضا|عن|سياق|عالمي|هي|قراءة||مثيرة للاهتمام|في|الواقع|لأن|هم|جميع|أطباق|التي|على أي حال ||||global|||reading||||||||| بل يتحدث أيضًا عن السياق العالمي. إنها قراءة مثيرة للاهتمام في الواقع، لأن جميع الأطباق التي

tutti piatti, tutti cibi che noi conosciamo benissimo, no? Ma che spesso non sappiamo da dove vengono كل|الأطباق||الأطعمة|التي|نحن|نعرف|جيدًا|أليس كذلك؟|لكن|التي|غالبًا|لا|نعرف|من|أين|يأتون |||foods|||we know|||||||||| all dishes, all foods that we know very well, right? But often we don't know where they come from جميع الأطباق، جميع الأطعمة التي نعرفها جيدًا، أليس كذلك؟ لكننا غالبًا لا نعرف من أين تأتي.

oppure abbiamo un'idea sbagliata di quei piatti e quindi io lo trovo interessante. أو|لدينا|فكرة|خاطئة|عن|تلك|الأطباق|و|لذلك|أنا|ذلك|أجد|مثير للاهتمام |||||||||||I find| or we have a wrong idea about those dishes and therefore I find it interesting. أو لدينا فكرة خاطئة عن تلك الأطباق، لذلك أجدها مثيرة للاهتمام.

Poi, questo l'ho scoperto in realtà quando andavo all'università a Trieste, ثم|هذا|لقد|اكتشفت|في|الواقع|عندما|كنت أذهب|إلى الجامعة|في|ترييست |||discovered|||||||Trieste Then, I actually discovered this when I was going to university in Trieste, ثم، اكتشفت هذا في الواقع عندما كنت أذهب إلى الجامعة في ترييست،

ho frequentato la triennale all'università di Trieste, alla facoltà di interpreti e traduttori, أنا|درست|ال|بكاليوس|في الجامعة|من|ترييست|في|كلية|من|المترجمين|و|المترجمين |attended||bachelor|||||faculty||interpreters||translators I attended my three-year degree at the University of Trieste at the Faculty of Interpreters and Translators, Asistí a la licenciatura de tres años en la Universidad de Trieste, en la facultad de intérpretes y traductores, لقد درست البكالوريوس في جامعة ترييست، في كلية المترجمين والمترجمات،

e come insegnante di inglese - conversazione con madrelingua - و|ك|معلم|لل|الإنجليزية|محادثة|| ||teacher|||conversation|| and as a teacher of English - conversation with native speakers - y como profesor de inglés - conversación con hablantes nativos - وكمدرس للغة الإنجليزية - محادثة مع الناطقين بها -

io ho avuto Laila Wadia أنا|لدي|حصلت على|ليلى|ودية لقد حصلت على ليلى واديا

e quindi avendola come insegnante all'università ho scoperto poi che è anche una scrittrice. و|لذلك|having her|ك|معلمة|في الجامعة|أنا|اكتشفت|لاحقًا|أنها|هي|أيضًا|كاتبة|كاتبة ||having her||||||||||| and so having her as a teacher at the university I later found out that she is also a writer. y luego, teniéndola como profesora en la universidad, descubrí más tarde que ella también es escritora. i mając ją jako wykładowcę na uniwersytecie, dowiedziałem się później, że jest również pisarką. وبالتالي، بعد أن كانت معلمتي في الجامعة، اكتشفت أنها أيضًا كاتبة.

Ovviamente prima di conoscerla all'università, non lo sapevo, l'ho scoperto poi seguendo le sue lezioni. obviously|||to know her||||I knew||||following||| بالطبع|قبل|من|التعرف عليها|في الجامعة|لا|ذلك|كنت أعرف|لقد|اكتشفت|لاحقًا|متابعة|لها|دروسها|دروس Obviously, before meeting her at university, I didn't know it, I found out later by following her lessons. Oczywiście, zanim poznałem ją na uniwersytecie, nie wiedziałem o tym, dowiedziałem się później, śledząc jej wykłady. بالطبع، قبل أن أتعرف عليها في الجامعة، لم أكن أعلم ذلك، اكتشفت الأمر لاحقًا من خلال حضور دروسها.

Questo libro è una raccolta di racconti scritto appunto da queste quattro autrici che vedete in copertina: هذا|الكتاب|هو|واحدة|مجموعة|من|قصص|مكتوب|بالضبط|بواسطة|هؤلاء|أربع|كاتبات|الذين|ترون|في|الغلاف ||||||||||||authors||you see||cover This book is a collection of stories written by these four authors you see on the cover: Este libro es una colección de cuentos escritos por estos cuatro autores que ves en la portada: هذا الكتاب هو مجموعة من القصص التي كتبتها هذه الكاتبات الأربع اللواتي ترونهن على الغلاف:

Gabriella Kuruvilla, Ingy Mubiayi, Igiaba Scego, Laila Wadia. غابرييلا|كوروفيلا|إنجي|موباياي|إجيابا|سيتشيو|ليلى|واديا Gabriella Kuruvilla, Ingy Mubiayi, Igiaba Scego, Laila Wadia. غابرييلا كوروفيللا، إنجي موبياي، إيجيابا سغيو، لايلا واديا.

I loro racconti sono molto vivaci, molto reali, ma anche abbastanza toccanti, no? هم|قصص|حية|جدا|حقيقية||||أيضا||مؤثرة|أليس كذلك|؟ |||||lively||real||||touching| Sus historias son muy animadas, muy reales, pero también bastante conmovedoras, ¿no es así? Ich historie są bardzo żywe, bardzo prawdziwe, ale także bardzo wzruszające, prawda? قصصهم حيوية جداً، واقعية جداً، لكنها مؤثرة أيضاً، أليس كذلك؟

Perché loro raccontano della loro esperienza, loro vivono لماذا|هم|يروون|عن|تجربتهم|تجربة|هم|يعيشون ||they tell|||||they live Because they tell of their experience, they live Porque cuentan su experiencia, viven لأنهم يروون تجربتهم، هم يعيشون

sostanzialmente a cavallo tra due realtà: quella della loro famiglia e quella che hanno scelto substantially||horse||||||||||||chosen أساسياً|في|توازن|بين|واقعين|واقع|تلك|من|عائلتهم|عائلة|و|تلك|التي|هم|اختاروا essentially straddling two realities: that of their family and the one they chose Zasadniczo, w dwóch rzeczywistościach: tej rodzinnej i tej, którą wybrali. بشكل أساسي على حافة واقعين: واقع عائلتهم والواقع الذي اختاروه.

come luogo di vita, diciamo, se non direttamente loro, comunque i loro genitori quando si sono trasferiti in Italia. كـ|مكان|لل|حياة|نقول|إذا|لا|مباشرة|هم|على أي حال|الـ|هم|الوالدان|عندما|هم|كانوا|منتقلين|إلى|إيطاليا ||||||||||||||||transferred|| as a place of life, let's say, if not directly them, however their parents when they moved to Italy. como lugar de vida, digamos, si no directamente de sus padres, cuando se mudaron a Italia. كمكان للعيش، نقول، إذا لم يكن مباشرة هم، على أي حال والديهم عندما انتقلوا إلى إيطاليا.

Ed è interessante leggere dei punti di vista diversi. و|هو|مثير للاهتمام|قراءة|من|وجهات|من|نظر|مختلفة ||||||||different And it's interesting to read different points of view. Y es interesante leer diferentes puntos de vista. ومن المثير للاهتمام قراءة وجهات نظر مختلفة.

Sapete che forse ve ne consiglio solamente un altro e poi basta? هل تعلمون|أن|ربما|لكم|منه|أنصح|فقط|واحد|آخر|و|ثم|يكفي Do you know that maybe I only recommend another one to you and then that's it? Czy wiesz, że mogę polecić jeszcze tylko jedną i na tym koniec? هل تعلمون أنني ربما أوصيكم فقط بواحد آخر ثم يكفي؟

Perché gli altri me li voglio lasciare per un altro video, لماذا|لهم|آخرون|لي|إياهم|أريد|ترك|من أجل|فيديو|آخر| ||||||to leave|||| Because I want to leave the others for another video, Porque quiero dejar los demás para otro video, لأنني أريد أن أترك الآخرين لفيديو آخر,

anche perché mi rendo conto che non è che possiamo leggere tutti questi libri contemporaneamente e quindi أيضا|لأنني|لي|أدرك|حساب|أن|ليس|هو|أن|يمكننا|قراءة|جميع|هذه|الكتب|في وقت واحد|و|لذلك ||||||||||||||simultaneously|| also because I realize that we can't read all these books at the same time and so أيضًا لأنني أدرك أنه لا يمكننا قراءة كل هذه الكتب في نفس الوقت لذلك

ci vado piano con i consigli! هناك|أذهب|ببطء|مع|ال|نصائح |||||advice I take it easy with the recommendations! ¡Soy fácil con el consejo! Idę na łatwiznę z tymi radami! أكون حذرًا في تقديم النصائح!

Perché io mi faccio prendere la mano quando devo comprare dei libri, dico "ok, dai ne compro uno" لماذا|أنا|لي|أفعل|أخذ|ال|يد|عندما|يجب أن|أشتري|بعض|كتب|أقول|حسناً|هيا|منها|أشتري|واحد |||I let|||||||||||||| Because I get carried away when I have to buy books, I say 'ok, come on, I'll buy one' Como me dejo llevar cuando tengo que comprar libros, digo "ok, vamos, me compro uno". Ponieważ daję się ponieść, kiedy muszę kupić książki, mówię "OK, kupię jedną". لأنني أندفع عندما أحتاج لشراء الكتب، أقول "حسنًا، سأشتري واحدة"

e poi invece il mio carrello, la mia busta in libreria è piena di libri. و|ثم|بدلاً من|الـ|لي|عربة التسوق|الـ|لي|حقيبة|في|المكتبة|هي|مليئة|بـ|كتب |||||cart||||||||| and then instead my cart, my bag at the bookstore is full of books. y luego mi carrito, mi bolsa de estantería está llena de libros. ثم بدلًا من ذلك، تكون عربة التسوق الخاصة بي، أو حقيبتي في المكتبة مليئة بالكتب.

Purtroppo ha un atteggiamento unfortunately||| للأسف|لديه|واحد|سلوك Unfortunately, he/she has an attitude Lamentablemente tiene una actitud Niestety ma on swoje nastawienie للأسف لديه سلوك

compulsivo-ossessivo quando si tratta di comprare libri. compulsive|obsessive|||||| ||عندما|يت|يتعلق|ب|شراء|كتب إجباري-وسواسي عندما يتعلق الأمر بشراء الكتب.

Infatti penso che per un po', per un bel po', per un paio di mesi almeno non comprerò più libri, è una promessa. indeed|||||||||||||||at least||I will buy|||||promise في الواقع|أعتقد|أن|لمدة|فترة|قصيرة|لمدة|فترة|طويل|قصيرة|لمدة|فترة|زوج|من|أشهر|على الأقل|لن|أشتري|المزيد|كتب|هي|وعد|وعد In fact, I think that for a while, for a good while, for at least a couple of months I won't buy any more books, it's a promise. في الواقع أعتقد أنه لفترة من الوقت، لفترة طويلة، على الأقل لبضعة أشهر لن أشتري كتبًا بعد الآن، إنها وعد.

Per questo mi tengo alcuni libri per un video magari per il mese prossimo. من أجل|هذا|لي|أحتفظ|بعض|كتب|من أجل|فيديو||ربما|لشهر|ال|شهر|القادم |||I keep|||||||||month| For this reason, I'm keeping some books for a video maybe for next month. Oszczędzam więc trochę książek na wideo, może w przyszłym miesiącu. لهذا أحتفظ ببعض الكتب لفيديو ربما للشهر المقبل.

Va bene facciamo l'ultimo. حسنا|جيد|لنقم|الأخير |||the last Alright, let's do the last one. حسناً، دعنا نقوم بالأخير.

L'ultimo è un libro di Andrea Camilleri che الأخير|هو|كتاب|كتاب|لـ|أندريا|كاميليري|الذي الأخير هو كتاب لأندريا كاميليري الذي

non ha niente a che vedere con la saga del commissario Montalbano, non c'entra niente. لا|لديه|شيء|مع|ما|علاقة|مع|ال|سلسلة|من|المفوض|مونتالبانو|لا|له علاقة|شيء ||||||||saga||commissioner|Montalbano||it matters| it has nothing to do with the saga of Commissioner Montalbano, it has nothing to do with it. nie ma nic wspólnego z sagą Commissario Montalbano. لا علاقة له بسلسلة المفوض مونتالبانو، ليس له علاقة.

Questa è una raccolta di racconti in cui هذه|هي|مجموعة|من|من|قصص|في|حيث This is a collection of stories in which هذه مجموعة من القصص التي فيها

Camilleri ci parla di tutte le donne che hanno fatto parte della sua vita: ci sono storie di amicizia, Camilleri|||||||||||||||||| كاميليري|لنا|يتحدث|عن|جميع|الـ|النساء|اللاتي|قد|صنعوا|جزء|من|حياته|حياة|لنا|هناك|قصص|عن|صداقة Camilleri speaks to us about all the women who have been part of his life: there are stories of friendship, يتحدث كاميليري عن جميع النساء اللاتي كن جزءًا من حياته: هناك قصص صداقة,

storie d'amore, قصص|حب |of love قصص حب,

storie di semplice conoscenza, storie di incontri, ma incontri non solo nella vita reale, قصص|من|بسيطة|معرفة|||لقاءات|لكن|لقاءات|ليس|فقط|في|الحياة|الحقيقية ||simple|knowledge||||||||||real stories of simple acquaintance, stories of dating, but dating not only in real life, historias de simples conocidos, historias de citas, pero encuentros no solo en la vida real, قصص معرفة بسيطة، قصص لقاءات، لكن اللقاءات ليست فقط في الحياة الواقعية,

è questa la cosa interessante! Che lui non parla solamente di persone reali, هي|هذه|ال|شيء|مثير للاهتمام|أن|هو|لا|يتحدث|فقط|عن|أشخاص|حقيقيين هذه هي النقطة المثيرة للاهتمام! أنه لا يتحدث فقط عن أشخاص حقيقيين,

ma parla anche di personaggi letterari, quindi questo titolo "Donne" لكن|يتحدث|أيضا|عن|شخصيات|أدبية|لذلك|هذا|عنوان|نساء |||||literary|||title| But it is also about literary characters, so this title "Women" لكنها تتحدث أيضًا عن شخصيات أدبية، لذا فإن هذا العنوان "نساء"

racchiude sia le donne che effettivamente hanno fatto parte della sua vita reale, it encompasses|||||||||||| تضم|كل من|ال|النساء|الذين|فعليًا|قد|صنعوا|جزء|من|حياته|الحياة|الحقيقية encompasses both the women who actually were part of his real life, obejmuje obie kobiety, które były częścią jego prawdziwego życia, يشمل كل من النساء اللاتي كن جزءًا من حياتها الحقيقية،

sia delle donne letterarie che hanno fatto parte della sua vita. Quindi per esempio c'è سواء|من|النساء|أدبية|الذين|قد|جعلوا|جزء|من|حياته|حياة|لذلك|من أجل|مثال|هناك |||literary||||||||||| both of the literary women who were part of his life. So for example there is وأيضًا النساء الأدبية اللاتي كن جزءًا من حياتها. لذا على سبيل المثال هناك

Beatrice di Dante, Angelica dell'Orlando Furioso, Giovanna che sarebbe Giovanna d'Arco. بياتريس|من|دانتي|أنجيليكا|من أورلاندو|المجنون|جوانا|التي|ستكون|جوانا|من أركو بياتريس من دانتي، أنجيليكا من أورلاندو فوريوسو، جوان التي ستكون جوان دارك.

E lui poi ritrova tutte queste figure letterarie in alcune donne che conosce durante la sua vita. و|هو|ثم|يجد مرة أخرى|كل|هذه|شخصيات|أدبية|في|بعض|نساء|اللاتي|يعرف|خلال|ال|له|حياة |||he finds|||figures|||||||during||| And he then finds all these literary figures in some of the women he knows during his life. ثم يجد جميع هذه الشخصيات الأدبية في بعض النساء اللواتي يعرفهن خلال حياته.

Lo trovo molto interessante, أجد|أجد|جداً|مثير للاهتمام I find it very interesting, Uważam to za bardzo interesujące, أجد هذا مثيرًا للاهتمام,

io ho iniziato a leggerlo, ho letto le prime quattro storie. أنا|(فعل مساعد)|بدأت|في|قراءته|(فعل مساعد)|قرأت|(أداة تعريف)|الأولى|أربع|قصص ||started||to read it|||||| لقد بدأت في قراءته، وقرأت القصص الأربع الأولى. Quindi, questo è quanto per il video di oggi. لذلك|هذا|هو|كل شيء|ل|ال|فيديو|من|اليوم So, that's it for today's video. لذا، هذا كل شيء لفيديو اليوم.

Ovviamente vi lascerò tutti i link per trovare questi libri nella descrizione del video qui sotto. بالطبع|لكم|سأترك|جميع|ال|الروابط|لل|العثور على|هذه|الكتب|في|وصف|من|الفيديو|هنا|تحت ||I will leave|||links||||||description||||below Of course, I will leave all the links to find these books in the description of the video below. بالطبع سأترك لكم جميع الروابط للعثور على هذه الكتب في وصف الفيديو أدناه.

E mi raccomando, se volete avere altri consigli di lettura, و|لي|أوصي|إذا|أردتم|الحصول على|أخرى|نصائح|عن|قراءة ||I recommend||||||| And I recommend, if you want more reading suggestions, وأنا أوصيكم، إذا كنتم ترغبون في الحصول على مزيد من نصائح القراءة،

cercate sul mio canale e li troverete, perché ho fatto già you searched|||channel|||you will find|||| ابحثوا|على|قناتي|قناة|و|هم|ستجدون|لأنني|قد|فعلت|بالفعل search on my channel and you will find them, because I have already done ابحثوا في قناتي وستجدونها، لأنني قد قمت بالفعل

altri video su consigli di libri e quindi così diciamo potete guardarli se ve li siete persi. آخرين|فيديوهات|عن|نصائح|حول|كتب|و|لذلك|هكذا|نقول|يمكنكم|مشاهدتهم|إذا|لكم|هم|كنتم|ضائعين ||||||||||you can|to look at them|||||you lost بعمل مقاطع فيديو أخرى حول نصائح الكتب، وبالتالي يمكنكم مشاهدتها إذا فاتتكم.

Allora, io vi ringrazio per aver guardato questo video e ci vediamo nel prossimo. إذن|أنا|لكم|أشكركم|على|مشاهدة|شاهدوا|هذا|الفيديو|و|لنا|نلتقي|في|القادم إذن، أشكركم على مشاهدة هذا الفيديو ونراكم في الفيديو القادم.

A presto, ciao! إلى|قريبًا|مرحبا أراكم قريباً، وداعاً!

SENT_CWT:AFkKFwvL=18.91 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.18 ar:AFkKFwvL openai.2025-02-07 ai_request(all=148 err=0.00%) translation(all=118 err=0.00%) cwt(all=1351 err=1.55%)