×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.

image

日本の昔話 (初級) // Japanese Folk Tales (beginner level), ウマのふん

ウマ の ふん

むかし むかし 、吉 四六 さん と 言う 、とても ゆかいな 人 が いました。

この 頃 吉 四六 さん は 、妙な 事 を 始めました。

毎朝 、ざる に ウマ の ふん を 入れて 、川 に さらして 洗って いる のです。

そして 洗い流す と 、ざる の 中 に いくらか の お 金 が 入って いる のです。

「今朝 も 、もうかった わ い」

吉 四六 さん は 、ざる に お 金 を 入れた まま 、見せびらかす 様 に 帰って 行きました。

それ を 見て いた 近所 の 人 が 、吉 四六 さん に 尋ねました。

「吉 四六 さん。 その お 金 、まさか ウマ の ふん から 出た ので は ない だろう な」

「はい 、確かに ふん から 出た 物 じゃ」

「する と お前 さん の ウマ は 、お 金 の ふん を する の か ね?

「そう だ が 、それ が 何 か?

さあ 、それ を 聞いた 村 の 人 たち は 、みんな 吉 四六 さん の ウマ が 欲しく なりました。

「吉 四六 さん。 その ウマ を 売って は くれ ん か?

「いや 、売ら ん ぞ。 このまま 持って いれば 、金持ち に なれる もん な」

売ら ない と 言えば 、よけいに 欲しく なる もの です。

「五十 両 出す から 、売って くれ」

「いや 、おれ は 七十 両 だ」

「わし なら 、百 両 出す ぞ」

でも 、吉 四六 さん は、

「そんな 金 、毎日 ふん を 洗って おれば 、すぐに 貯まる わ い」

と 、ウマ を 売ろう と は し ない のです。

そして とうとう 、噂 を 聞いた 町 一 番 の ウマ 買い が やって 来ました。

すると 吉 四六 さん は、

「仕方 ねえ な。 村 の 人 なら ともかく 、わざわざ 町 から 来た んじゃ 断れ ねえ。 ただし 、毎日 上等な えさ を やって くれよ」

と 、とうとう ウマ を 手放した のです。

ウマ 買い は 大金 を 置いて 、喜んで ウマ を 引いて 行きました。

ところが ウマ 買い は 毎日 特別 上等な えさ を やって 、大事 大事に して いる のです が 、ウマ は お 金 の ふん を 出さ ない のです。

最初の 二 、三 日 は 、数 枚 の お 金 が 出て 来た のです が 、それ から は まるで 出て きません。

「吉 四六 め! だまし や がった な!

怒った ウマ 買い は 村 に やって 来る と、

「やい 、吉 四六。 あの ウマ は 金 を 出さ ん ぞ!

と 、怒鳴り 込みました。

すると 吉 四六 さん は、

「はて? そんな はず は。 ・・・えさ が 悪い んじゃ ない の か?

「何 を 言う か。 ムギ やら ニンジン やら 、毎日 上等な えさ を やって 、大事に して いる んだ!

「ムギ や ニンジン ねえ。 まあ 、確かに それ も 上等な えさ だ が。 ・・・で 、その えさ に は 、お 金 は 入って いる かい?

「金?

「そう さ 、どんなに いいえ さ でも 、お 金 入り の えさ ほど 上等じゃ ねえ。 この世 で 一 番 上等な えさ は 、お 金 入り の えさ だ。 それ さえ やれば 、ウマ は お 金 の 入った ふん を する よ」

おしまい

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

ウマ の ふん Pferdemist Horse droppings estiércol de caballo Crottes de cheval estrume de cavalo лошадиные какашки hästgödsel кінський гній 马粪 馬糞

むかし むかし 、吉 四六 さん と 言う 、とても ゆかいな 人 が いました。 ||きち|しろく|||いう|||じん||い ました ||||||said||||| Once upon a time, there was a very happy person, Mr. Yoshi 46. Il était une fois une personne très heureuse, M. Yoshi 46 ans. Era uma vez um homem muito rico chamado Kichi Shiroku. Жил-был очень приятный человек по имени Ёсишироку.

この 頃 吉 四六 さん は 、妙な 事 を 始めました。 |ころ|きち|しろく|||みょうな|こと||はじめ ました ||||||estranhas|coisa|| Around this time, Mr. Yoshi 46 started something strange. À cette époque, M. Yoshi 46 a commencé quelque chose d'étrange. Por esta altura, Kishiroku começou a fazer coisas estranhas. Примерно в это же время Ёсишироку начал делать странные вещи. 大约在这个时候,Yoshiroki先生开始做一些奇怪的事情。

毎朝 、ざる に ウマ の ふん を 入れて 、川 に さらして 洗って いる のです。 まいあさ|||||||いれて|かわ|||あらって|| ||||||||||rinsing|washing||explanatory tone todas as manhãs|cesta de bambu||cavalo||cocô de cavalo||coloco|||expondo|lavando|| Every morning, they put the animal's loaf in a colander and wash it by dipping it in the river. Todas as manhãs, colocam o pão do animal num coador e lavam-no mergulhando-o no rio. Каждое утро откидываю конский помет на дуршлаг и промываю в реке. 每天早上,我把馬糞放在漏勺裡,然後在河裡沖洗。

そして 洗い流す と 、ざる の 中 に いくらか の お 金 が 入って いる のです。 |あらいながす||||なか|||||きむ||はいって|| |lavar||cesta||||algum dinheiro||||||| And when you wash it off, there is some money in the colander. E quando o lavas, encontras algum dinheiro no coador. И когда я его смываю, в сите остается немного денег. 當我把它洗掉的時候,過濾器裡有一些錢。

「今朝 も 、もうかった わ い」 けさ|||| ||profitable|| esta manhã||ganhei dinheiro|| "This morning, it was lucrative." Esta manhã tive outro. «Это утро тоже было прибыльным». “今天早上也是有利可圖的。”

吉 四六 さん は 、ざる に お 金 を 入れた まま 、見せびらかす 様 に 帰って 行きました。 きち|しろく||||||きむ||いれた||みせびらかす|さま||かえって|いき ました |||||||||||show off|||| ||||caixa|||||colocou|deixando assim|exibindo|||voltou| Mr. Yoshishiroku went home to show off with the money in the colander. Ёсишироку оставил деньги в сите, чтобы похвастаться. Yoshiroku 把錢留在過濾器裡炫耀。

それ を 見て いた 近所 の 人 が 、吉 四六 さん に 尋ねました。 ||みて||きんじょ||じん||きち|しろく|||たずね ました |||watching|neighbor|||||||| ||||vizinho||||||||perguntou A neighbor who saw this asked Yoshishiroku. Um vizinho que estava a assistir perguntou ao Sr. Kishiroku o que se passava. Сосед, увидевший это, спросил Йошишироку. 看到這一幕的鄰居向吉六郎問道。

「吉 四六 さん。 きち|しろく| Yoshi Yoroku-san. その お 金 、まさか ウマ の ふん から 出た ので は ない だろう な」 ||きむ||||||でた||||| |||||||||so|||| |||de jeito nenhum|||||||||| That money probably didn't come from the horse droppings. " Espero que não tenhas conseguido esse dinheiro com o trote de um cavalo". Я не думаю, что деньги пришли из конского навоза». 那些钱可能不是马粪里来的。”

「はい 、確かに ふん から 出た 物 じゃ」 |たしかに|||でた|ぶつ| |certamente|||||é "Yes, it's definitely from the dung." Sim, é definitivamente de merda. «Да, это определенно что-то, что вышло из какашек».

「する と お前 さん の ウマ は 、お 金 の ふん を する の か ね? ||おまえ||||||きむ||||||| "Then, does your horse pay for money? "Значит, твоя лошадь возьмет деньги? “那么,你的马吃钱的粪便吗?” " '

「そう だ が 、それ が 何 か? |||||なん| "Yes, but what is it? Sim, mas e depois? "Да, но что это? “是啊,但是那是什么? '

さあ 、それ を 聞いた 村 の 人 たち は 、みんな 吉 四六 さん の ウマ が 欲しく なりました。 |||きいた|むら||じん||||きち|しろく|||||ほしく|なり ました Now, all the villagers who heard it wanted a horse of Mr. Yoshi 46. Quando os aldeões ouviram isto, todos quiseram o cavalo de Kishiroku. Теперь, когда жители деревни услышали об этом, они все захотели лошадь Ёсишироку. 村民们一听,都想要义六的马。

「吉 四六 さん。 きち|しろく| "Kichi Shiroku-san. Yoshi Yoroku. その ウマ を 売って は くれ ん か? |||うって|||| |||vender|||| Will you sell the horse? Vender-me-ia esse cavalo? Ты можешь продать мне эту лошадь?

「いや 、売ら ん ぞ。 |うら|| |sell|| "No, I won't sell it. Não, não vamos vender. "Нет, не продам. “不,我不會賣掉它。 このまま 持って いれば 、金持ち に なれる もん な」 |もって||かねもち|||| desse jeito|ter|se você tiver|rico||ficar rico|certeza|ênfase If you keep it as it is, you can become rich. " Se a mantiveres, vais ficar rico". Если ты будешь продолжать в том же духе, ты станешь богатым». 如果你保持這樣,你就會變得富有。”

売ら ない と 言えば 、よけいに 欲しく なる もの です。 うら|||いえば||ほしく||| ||||even|||| ||||ainda mais|||| Speaking of not selling, it is something you want more. Se disser que não o vai vender, vai querê-lo ainda mais. Если вы скажете, что не будете его продавать, это заставит вас хотеть его еще больше. 如果你說你不會賣它,它會讓你更想要它。

「五十 両 出す から 、売って くれ」 ごじゅう|りょう|だす||うって| cinquenta|ryō|dar||venda| "I'll give you fifty cars, so sell me." Pago-te 50 rupias para mo venderes". «Я дам тебе пятьдесят рё, так что продай их». “我给你五十两,卖给我吧。”

「いや 、おれ は 七十 両 だ」 |||しちじゅう|りょう| |||setenta|ryo| "No, I'm seventy." Não, tenho setenta anos. «Нет, мне семьдесят рё».

「わし なら 、百 両 出す ぞ」 ||ひゃく|りょう|だす| ||cem|ryō|| "If it's me, I'll send you 100 ryo." Pago-lhe cem. «Если это я, я пришлю тебе 100 рё».

でも 、吉 四六 さん は、 |きち|しろく|| But, Mr. Kichiyoroku is, Mas Kichi Shiroku é, Но Ёсишироку-сан,

「そんな 金 、毎日 ふん を 洗って おれば 、すぐに 貯まる わ い」 |きむ|まいにち|||あらって|||たまる|| |||||||soon|accumulate|| |||||lavar|se eu lavar||acumula|| “That kind of money can be saved in no time if you wash your feces every day.” Se lavares um pão todos os dias, em breve terás dinheiro suficiente". «Такие деньги можно сэкономить в мгновение ока, если вы моете свои фекалии каждый день».

と 、ウマ を 売ろう と は し ない のです。 |||うろう||||| |||vender||||| And they don't try to sell horses. A empresa não quer vender os cavalos. И я не пытаюсь продавать лошадей.

そして とうとう 、噂 を 聞いた 町 一 番 の ウマ 買い が やって 来ました。 ||うわさ||きいた|まち|ひと|ばん|||かい|||き ました |finalmente|boato||||||||comprador de cavalos||| Finally, I heard the rumor that the number one horse in town came to buy. Finalmente, o melhor comprador de cavalos da cidade, que tinha ouvido rumores, chegou. И, наконец, прибыл лучший скупщик лошадей в городе, до которого дошли слухи. 最後,傳說中鎮上最好的馬匹買家出現了。

すると 吉 四六 さん は、 |きち|しろく|| Then Yoshishiroku said, Depois Kichi Shiroku disse, Тогда Ёсишироку сказал:

「仕方 ねえ な。 しかた|| não tem jeito|não tem jeito| "I can't help it. "Я ничего не могу с собой поделать. “我沒辦法。 村 の 人 なら ともかく 、わざわざ 町 から 来た んじゃ 断れ ねえ。 むら||じん||||まち||きた||ことわれ| ||||||||||refuse| |||se|de qualquer forma|especialmente||||então|recusar|não posso Anyway, if you're a villager, you can't refuse if you came all the way from the town. Se és da aldeia, mas vieste da cidade, não podes recusar. Если ты из деревни, ты не сможешь сказать нет, если проделаешь весь путь из города. 如果你是農村人,從城里遠道而來,你也不能說不。 ただし 、毎日 上等な えさ を やって くれよ」 |まいにち|じょうとうな|||| ||high-quality|food||| então||ração de qualidade|ração||dar|por favor However, do good food every day. " Mas terás de o alimentar melhor todos os dias". Однако, пожалуйста, кормите меня качественной едой каждый день». 但是,請每天給我提供優質的食物。”

と 、とうとう ウマ を 手放した のです。 ||||てばなした| ||||let go|explanation |finalmente|||liberou| Finally, I let go of the horse. Por fim, desistiu do seu cavalo. И, наконец, отпустить лошадь. 最後放開馬。

ウマ 買い は 大金 を 置いて 、喜んで ウマ を 引いて 行きました。 |かい||たいきん||おいて|よろこんで|||ひいて|いき ました |compra||grande quantia||deixando|com prazer|||puxando| The horse buyer left a lot of money and was willing to pull the horse. O comprador do cavalo deu uma grande quantia de dinheiro e ficou contente por ficar com o cavalo. Покупатель лошадей оставил много денег и с радостью взял лошадь. 買馬人留下一大筆錢,欣然收下了這匹馬。

ところが ウマ 買い は 毎日 特別 上等な えさ を やって 、大事 大事に して いる のです が 、ウマ は お 金 の ふん を 出さ ない のです。 ||かい||まいにち|とくべつ|じょうとうな||||だいじ|だいじに||||||||きむ||||ださ|| |||||||||doing||||||||||||||||explanatory tone However, horse buying does special food every day and takes good care of it, but horses do not give out money. No entanto, os compradores de cavalos alimentam-nos diariamente com rações especiais e de alta qualidade e cuidam bem deles, mas não lhes dão um tostão de dinheiro. Однако, несмотря на то, что покупатели лошадей проявляют особую заботу о лошадях, каждый день давая им специальную еду, лошади не отдают свои деньги. 然而,儘管買馬人對馬匹特別照顧,每天給它們特殊的食物,但馬匹卻不給錢。

最初の 二 、三 日 は 、数 枚 の お 金 が 出て 来た のです が 、それ から は まるで 出て きません。 さいしょの|ふた|みっ|ひ||すう|まい|||きむ||でて|きた|||||||でて|き ませ ん In the first few days, a few coins came out, but after that, they didn't come out at all. Nos primeiros dias, saíram algumas folhas de dinheiro, mas depois disso, nada. За первые пару дней вышло несколько монет, но потом ничего не вышло. 最初幾天出現了一些硬幣,但之後就什麼都沒有了。

「吉 四六 め! きち|しろく| "Forty-six! Yoshi Yoroku me! “吉吉46! だまし や がった な! tricked||| I was fooled! Не обманывай меня! 別騙我!

怒った ウマ 買い は 村 に やって 来る と、 いかった||かい||むら|||くる| When the angry horse buyer came to the village, Когда в деревню приходит разгневанный скупщик лошадей,

「やい 、吉 四六。 |きち|しろく yo|| "Hey, Yoshi, Yoshi 46. 「喂,白六吉。 あの ウマ は 金 を 出さ ん ぞ! |||きむ||ださ|| That horse won't give you money! Эта лошадь даст вам деньги!

と 、怒鳴り 込みました。 |どなり|こみ ました ||stormed Yelled at me. Я крикнул.

すると 吉 四六 さん は、 |きち|しろく|| Then Mr. Yoshi 46 Тогда Ёсишироку сказал:

「はて? "Hate? "Ненавидеть? そんな はず は。 That should be the case. Вот как это должно быть. ・・・えさ が 悪い んじゃ ない の か? ||わるい|||| ... Isn't the food bad? ...Разве еда не плохая? ……也许食物不好吃?

「何 を 言う か。 なん||いう| "What do you say? "Что ты говоришь? ムギ やら ニンジン やら 、毎日 上等な えさ を やって 、大事に して いる んだ! ||にんじん||まいにち|じょうとうな||||だいじに||| wheat||carrot|||||||||| Wheat and carrots, we do good food every day and take good care of them! Пшеница, морковь и так далее, каждый день я кормлю их качественными кормами и забочусь о них! 小麥、胡蘿蔔什麼的,我天天給他們好吃的,我照顧他們!

「ムギ や ニンジン ねえ。 ||にんじん| "Hey wheat and carrots. «Эй, пшеница и морковь. “嘿小麥和胡蘿蔔。 まあ 、確かに それ も 上等な えさ だ が。 |たしかに|||じょうとうな||| Well, it's certainly good bait. Ну, это, конечно, хорошая приманка. 好吧,這當然是個好誘餌。 ・・・で 、その えさ に は 、お 金 は 入って いる かい? ||||||きむ||はいって|| ... and is there any money in the food? ...Значит, в этой наживке есть деньги? ……那麼,那個誘餌裡有錢嗎? "

「金? きむ "Money? “錢?

「そう さ 、どんなに いいえ さ でも 、お 金 入り の えさ ほど 上等じゃ ねえ。 |||||||きむ|はいり||||じょうとうじゃ| ||||||||||||better| "Yes, no matter how good it is, it's not as good as the bait with money. «Ну, сколько бы ты ни говорил «нет», это не так хорошо, как платная еда. “嗯,再怎麼說不,也不如付了飯錢。 この世 で 一 番 上等な えさ は 、お 金 入り の えさ だ。 このよ||ひと|ばん|じょうとうな||||きむ|はいり||| The best food in the world is the food with money. Лучшая еда в мире — это платная еда. 世界上最好的食物是有償食物。 それ さえ やれば 、ウマ は お 金 の 入った ふん を する よ」 ||||||きむ||はいった|||| If you do that, the horse will poop with money. " Если ты это сделаешь, лошадь даст тебе какашки с деньгами». 如果你那樣做,馬會給你拉屎,裡面有錢。”

おしまい конец 結尾