×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.

image

日本の生活, 鎌倉 パート1

鎌倉 パート1

2010 年 4 月 29 日 ゴールデンウィーク の 1 日 目 、 私 は 鎌倉 に 行って き ました 。 鎌倉 は 、 東京 の 隣 の 神奈川 県 に ある 古い 街 です 。 鎌倉 は 、1180 年 に 源頼朝 が 幕府 を 開いた 場所 と して 知ら れて い ます 。 幕府 と いう の は その 時代 の 政府 の こと です 。 それ まで 日本 の 政府 は 京都 に あり 、 天皇 と 貴族 が 政治 を 行って いた のです が 、 源頼朝 は 初めて 武士 が 支配 する 政府 を 鎌倉 に 作り ました 。 鎌倉 に は 古い 神社 や お 寺 が たくさん あり ます 。 鎌倉 の 大仏 は 有名です 。 大仏 と いう の は おおきな 仏像 です 。 鎌倉 に は 海 も あり ます 。 江ノ島 、 七里ヶ浜 、 由比ヶ浜 、 稲村ヶ崎 と いった 場所 が 有名で 、 夏 に は 海水 浴場 が にぎわって い ます 。 このように 、 鎌倉 に は 観光 名所 が たくさん あり ます 。 東京 から 近い と いう こと も あって 、 休み の 日 に は たくさんの 人 が 訪れ ます 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

鎌倉 パート1 かまくら|ぱーと 镰仓|部分 Kamakura| Kamakura|Teil (1) Kamakura|part Kamakura Teil 1 Kamakura Μέρος 1. Kamakura Part 1 Kamakura Parte 1. Kamakura Partie 1. Kamakura Parte 1. 가마쿠라 파트별 Kamakura Deel 1. Kamakura, część 1. Kamakura Parte 1. Камакура Часть 1. Kamakura del 1. Kamakura Bölüm 1. Камакура Частина 1. 镰仓第 1 部分 镰仓第 1 部分 鎌倉第 1 部分

2010 年 4 月 29 日 ゴールデンウィーク の 1 日 目 、 私 は 鎌倉 に 行って き ました 。 とし|つき|ひ|||ひ|め|わたくし||かまくら||おこなって|| |||Semaine d'Or||||||Kamakura||allé|| year|month|day|Golden Week|possessive particle|day|day|I||Kamakura|locative particle|went|came|returned 年|月|日|黃金週|的|日|||||||| |||Goldene Woche||Tag|Tag|||Kamakura||nach Kamakura|| ||일||||||||||다녀왔다| 年|月||黄金周||日|目||||||| |||||||||||行った|行ってきた|行ってきた 29\. April 2010 Am ersten Tag der Goldenen Woche ging ich nach Kamakura. April 29, 2010 On the first day of Golden Week, I went to Kamakura. 2010 년 4 월 29 일 황금 연휴 첫날, 나는 가마쿠라에 다녀 왔습니다. 29 kwietnia 2010 r. Pierwszego dnia Złotego Tygodnia pojechałem do Kamakura. 29 de abril de 2010 No primeiro dia da Golden Week, fui a Kamakura. 2010年4月29日黄金周的第一天,我去了镰仓。 2010年4月29日,黄金周的第一天,我去镰仓了。 鎌倉 は 、 東京 の 隣 の 神奈川 県 に ある 古い 街 です 。 かまくら||とうきょう||となり||かながわ|けん|||ふるい|まち| Kamakura||Tokyo||voisin|||||||ville| Kamakura||Tokyo||next||Kanagawa|prefecture|locative particle|exists|old|street|is |||||||县||||| ||||neben||Kanagawa|Präfektur|||alte|| ||도쿄|||||||||| ||||邻近||神奈川|县||有||街道| Kamakura|||||||||||| Kamakura ist eine alte Stadt in der Präfektur Kanagawa, neben Tokio. Kamakura is an old town in Kanagawa Prefecture next to Tokyo. Kamakura est une vieille ville située dans la préfecture de Kanagawa, à côté de Tokyo. Kamakura to stare miasto położone w prefekturze Kanagawa obok Tokio. Kamakura é uma cidade antiga na província de Kanagawa, próxima a Tóquio. 镰仓是神奈川县的一个老城区,紧邻东京。 镰仓是位于东京邻近的神奈川县的一个古老城市。 鎌倉 は 、1180 年 に 源頼朝 が 幕府 を 開いた 場所 と して 知ら れて い ます 。 かまくら||とし||みなもと の より と も||ばくふ||あいた|ばしょ|||しら||| ||||源赖朝||幕府||建立|||||被知道|| ||||||shogunat||ouvert|lieu|||connue||| Kamakura||||Minamoto Yoritomo||Shogunat||gründete|Ort|||bekannt|werden|| ||year|locative particle|Minamoto no Yoritomo|(subject marker)|shogunate|(object marker)|established|place||as|is known|is known||is ||||Minamoto no Yoritomo||||||||||| Kamakura ist bekannt als der Ort, an dem Minamoto no Yoritomo im Jahr 1180 das Shogunat gründete. Kamakura is known as the place where Genichi Morning opened the shogunate in 1180. Kamakura est connue comme le lieu où Minamoto no Yoritomo a établi le shogunat en 1180. Kamakura jest znana jako miejsce, w którym Minato Yoritomo otworzył Shogunate w 1180 roku. Kamakura é conhecido como o local onde Minamoto no Yoritomo estabeleceu o xogunato em 1180. Камакура известен как место, где Минамото-но Ёричо открыл сёгунат в 1180 году. 镰仓是1180年源赖丁开幕府的地方。 镰仓因源赖朝于1180年建立幕府而闻名。 鎌倉因源賴朝於 1180 年建立幕府而聞名。 幕府 と いう の は その 時代 の 政府 の こと です 。 ばくふ||||||じだい||せいふ||| ||||||时代||政府||| shogunat||||||époque||gouvernement||| shogunate||to say|possessive particle||that|era||government||fact| ||||||Epoche||Regierung||| Das Shogunat war die Regierung dieser Zeit. The shogunate is the government of that era. Le shogunat désigne le gouvernement de cette époque. Shogunate jest rządem tamtych czasów. O xogunato é o governo daquela época. 幕府是指那个时代的政府。 それ まで 日本 の 政府 は 京都 に あり 、 天皇 と 貴族 が 政治 を 行って いた のです が 、 源頼朝 は 初めて 武士 が 支配 する 政府 を 鎌倉 に 作り ました 。 ||にっぽん||せいふ||きょう と|||てんのう||きぞく||せいじ||おこなって||||みなもと の より と も||はじめて|ぶし||しはい||せいふ||かまくら||つくり| |||||||||||nobles|||||||||||samouraï||||||||| it|until|Japan||government||Kyoto||existed|emperor||aristocrats|(subject marker)|politics||going|existed|was|(subject marker)|Minamoto no Yoritomo||for the first time|warrior||rule|to establish|government||Kamakura|locative particle|to make|made ||||||||||||||||||||||武士||||||||| ||||Regierung||Kyoto|||der Kaiser||Adel||Politik||führten||||Minamoto no Yoritomo||zum ersten Mal|Kriegermacht||herrschte||Regierung||Kamakura||gründete| ||||||||||||||||||||||||||||||만들었습니다| ||||||京都|||天皇||贵族||政治||进行||的确是这样||||第一次|武士||统治||||||建立| Bis dahin hatte die Regierung Japans ihren Sitz in Kyoto, wo der Kaiser und der Adel Politik machten, doch Minamoto no Yoritomo setzte in Kamakura zum ersten Mal eine von Kriegern dominierte Regierung ein. Until then, the government of Japan was in Kyoto, the emperor and the nobility had politicized, but in the morning the morning saw the creation of a government in Kamakura the first time samurai ruled. Avant cela, le gouvernement japonais était à Kyoto, où l'empereur et la noblesse exerçaient le pouvoir politique, mais Minamoto no Yoritomo a créé pour la première fois un gouvernement dirigé par des samouraïs à Kamakura. Até então, o governo japonês estava em Kyoto, e o imperador e os aristocratas estavam encarregados da política, mas Minamoto no Yoritomo criou o primeiro governo governado por samurais em Kamakura. До этого японское правительство находилось в Киото, где император и аристократы отвечали за политику, но Минамото-но Ёричо создал первое правительство, контролируемое самураями, в Камакуре. 在那之前,日本政府在京都,天皇和贵族掌管政治,但源赖町在镰仓创建了第一个武士控制的政府。 在此之前,日本的政府位于京都,由天皇和贵族进行政治,但源赖朝首次在镰仓建立了由武士统治的政府。 鎌倉 に は 古い 神社 や お 寺 が たくさん あり ます 。 かまくら|||ふるい|じんじゃ|||てら|||| ||||神社|||寺院|||| |||ancien|sanctuaire shinto|||temple|||| Kamakura|||old|shrine|and|honorific prefix|temple|(subject marker)|a lot|there is|exists ||||Schrein||||||| In Kamakura gibt es viele alte Schreine und Tempel. There are many old shrines and temples in Kamakura. Il y a beaucoup de vieux sanctuaires et temples à Kamakura. Kamakura ma wiele starych świątyń i świątyń. Kamakura tem muitos santuários e templos antigos. 镰仓有很多古老的神社和寺庙。 鎌倉 の 大仏 は 有名です 。 かまくら||だいぶつ||ゆうめいです ||Grand Bouddha||est célèbre Kamakura||Great Buddha||is famous ||Grande Buda|é que| ||大佛|| ||Großer Buddha||berühmt ||大佛||著名 Der Große Buddha von Kamakura ist berühmt. The great Buddha of Kamakura is famous. Le Grand Bouddha de Kamakura est célèbre. O Grande Buda de Kamakura é famoso. 大仏 と いう の は おおきな 仏像 です 。 だいぶつ||||||ぶつぞう| |||||grand|statue de Bouddha| Buddha|quotation particle|to say||(topic marker)|big|Buddha statue| |||||grande|| |||||大|佛像| |||||große|Buddha-Stat| |||||大大的|佛像| Der Daibutsu ist eine große Buddha-Statue. Big Buddha is a big Buddha statue. Daibutsu é uma grande estátua de Buda. 鎌倉 に は 海 も あり ます 。 かまくら|||うみ||| |||海洋||| |||mer||| Kamakura|||sea|also||exists Kamakura hat auch das Meer. There is also the sea in Kamakura. Kamakura a aussi la mer. Kamakura ma również morze. 江ノ島 、 七里ヶ浜 、 由比ヶ浜 、 稲村ヶ崎 と いった 場所 が 有名で 、 夏 に は 海水 浴場 が にぎわって い ます 。 えのしま|しち り が はま|ゆひ か はま|いなむら か さき|||ばしょ||ゆうめいで|なつ|||かいすい|よくじょう|||| 江之岛|七里海滩|由比滨|稻村崎||等地|||有名||||||||| Enoshima|Shichirigahama|Yuigahama|Inamuragasaki|||lieux||est célèbre|été|||eau de mer|plage||est animé|| Enoshima|Shichirigah|Yuigahama|Inamuragasaki|||Orte||||||Meerwasser|Badeplatz||belebt|| Enoshima|Shichirigahama|Yuigahama|Inamuragasaki|and|called|place||well-known|summer|||ocean water|beach resort||crowded|to be| 江之岛|七里ヶ浜|||||||||||||||| Enoshima, Shichirigahama, Yuhigahama und Inamuragasaki sind berühmt für ihre Meeresbadeorte im Sommer. Enoshima, Shichirigahama, Yuigahama Beach, Inamuragasaki is famous for its location, and in the summer there is a seawater bath. Des endroits comme Enoshima, Shichirigahama, Yuigahama et Inamuragasaki sont célèbres, et en été, les plages sont animées. Słynie z takich miejsc jak Enoshima, Shichirigahama, Yuigahama i Inamuragasaki, a latem są ruchliwe plaże. Lugares como Enoshima, Shichirigahama, Yuigahama e Inamuragasaki são famosos, e as praias ficam lotadas no verão. Эносима, Нанаригахама, Юигахама и Инамурагасаки знамениты, а пляжи летом переполнены. 江之岛、七成浜、由比浜、稻村崎很有名,夏季海滩人潮涌动。 このように 、 鎌倉 に は 観光 名所 が たくさん あり ます 。 |かまくら|||かんこう|めいしょ|||| de cette façon||||||||| so||||Touristenattraktionen|Sehenswürdigkeiten|||| like this||locative particle||sightseeing|tourist spot|(subject marker)|a lot||exists Wie Sie sehen können, gibt es in Kamakura viele Sehenswürdigkeiten. Thus, there are many sightseeing spots in Kamakura. Ainsi, il y a de nombreux sites touristiques à Kamakura. Jak widać, w Kamakura znajduje się wiele atrakcji turystycznych. Como você pode ver, há muitas atrações turísticas em Kamakura. 如您所见,镰仓有很多旅游景点。 東京 から 近い と いう こと も あって 、 休み の 日 に は たくさんの 人 が 訪れ ます 。 とうきょう||ちかい||||||やすみ||ひ||||じん||おとずれ| ||近|||||因为|||||||||访问| ||||||||||||||||visite| Tokyo|from|close||to say|fact||being|holiday||day|||a lot of|people|(subject marker)|visit| ||||||||||||||||besuchen| |||||||||||||很多|||造訪| Die Nähe zu Tokio zieht in den Ferien viele Besucher an. There are also things that it is close from Tokyo, so many people visit on holiday. Étant donné que c'est proche de Tokyo, de nombreuses personnes y visitent pendant les jours de congé. Niektórzy mówią, że są blisko Tokio i wielu ludzi odwiedza dzień wolny. É perto de Tóquio, então muitas pessoas vêm aqui nos dias de folga. 因为离东京很近,所以很多人都会在假期来拜访我们。 因为离东京近,所以在休息日有很多人来这里游玩。