×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.

image

銀河鉄道の夜 『宮沢賢治』(Night on the Galactic Railroad), 9-2. ジョバンニ の 切符

9-2.ジョバンニ の 切符

ごと ごと ごと ごと 汽車 は きらびやかな 燐 光 の 川 の 岸 を 進みました 。 向こう の 方 の 窓 を 見る と 、野原 は まるで 幻燈 の ようでした 。 百 も 千 も の 大小 さまざま の 三角 標 、その 大きな もの の 上 に は 赤い 点々 を うった 測量 旗 も 見え 、野原 の はて は それら が いちめん 、たくさん たくさん 集まって ぼおっと 青白い 霧 の よう 、そこ から か 、または もっと 向こう から か 、ときどき さまざまの 形 の ぼんやりした 狼 煙 の ような もの が 、かわるがわる きれいな 桔梗 いろ の そら に うちあげられる のでした 。 実に その すきとおった 奇麗な 風 は 、ばら の におい で いっぱいでした 。

「いかが です か 。 こういう りんご は おはじめて でしょう 」向こう の 席 の 燈台 看守 が いつか 黄金 と 紅 で 美しく いろどられた 大きな りんご を 落とさない ように 両手 で 膝 の 上 に かかえて いました 。 「おや 、どっから 来た のですか 。 立派 です ねえ 。 ここ ら で は こんな りんご が できる のですか 」青年 は ほんとうに びっくり した らしく 、燈台 看守 の 両手 に かかえられた 一もり の りんご を 、眼 を 細く したり 首 を まげたり しながら 、われ を 忘れて ながめて いました 。 「いや 、まあ おとり ください 。 どうか 、まあ おとり ください 」

青年 は 一 つ とって ジョバンニ たち の 方 を ちょっと 見ました 。 「さあ 、向こう の 坊ちゃん が た 。 いかが です か 。 おとり ください 」

ジョバンニ は 坊ちゃん と いわ れた ので 、すこし しゃくに さわって だまって いました が 、カムパネルラ は 、「ありがとう 」と 言いました 。 すると 青年 は 自分 で とって 一 つずつ 二人 に 送って よこしました ので 、ジョバンニ も 立って 、ありがとう と 言いました 。 燈台 看守 は やっと 両腕 が あいた ので 、こんど は 自分 で 一つ ずつ 眠っている 姉弟 の 膝 に そっと 置きました 。 「どうも ありがとう 。 どこ で できる のです か 。 こんな 立派な りんご は 」

青年 は つくづく 見 ながら 言いました 。 「この 辺 で は もちろん 農業 は いたします けれども たいてい ひとりでに いい もの が できる ような 約束 に なって おります 。 農業 だって そんなに 骨 は 折れ は しません 。 たいてい 自分 の 望む 種子 さえ 播け ば ひとりでに どんどん できます 。 米 だって パシフィック 辺 の ように 殻 も ない し 十 倍 も 大きくて 匂い も いい のです 。 けれども あなた が た の いらっしゃる 方 なら 農業 は もう ありません 。 りんご だって お 菓子 だって 、かす が 少しも ありません から 、みんな その ひと その ひと に よって ちがった 、わずかの いい かおり に なって 毛あな から ちらけて しまう のです 」にわかに 男の子 が ばっちり 眼 を あいて 言いました 。 「ああ 、ぼく いま お母さん の 夢 を みて いた よ 。 お母さん が ね 、立派な 戸棚 や 本 の ある とこ に いて ね 、ぼく の 方 を 見て 手 を だして にこにこ にこにこ わらった よ 。 ぼく 、おっかさん 。 りんご を ひろって きて あげましょう か 、と 言ったら 眼 が さめちゃった 。 ああ ここ 、さっき の 汽車 の なか だ ねえ 」

「その りんご が そこ に あります 。 この おじさん に いただいた のです よ 」青年 が 言いました 。 「ありがとう おじさん 。 おや 、かおる ねえさん まだ 寝てる ねえ 、ぼく 起こして やろう 。 ねえさん 。 ごらん 、りんご を もらった よ 。 おきて ごらん 」

姉 は わらって 眼 を さまし 、まぶし そうに 両手 を 眼 に あてて 、それ から りんご を 見ました 。 男の子 は まるで パイ を たべる ように 、もう それ を 食べて いました 。 また せっかく むいた その きれいな 皮 も 、 くるくる コルク 抜き の ような 形 に なって 床 へ 落ちる まで の 間 に は すうっと 、 灰 いろ に 光って 蒸発 して しまう のでした 。 二 人 は りんご を たいせつに ポケット に しまいました 。 川下 の 向こう岸 に 青く 茂った 大きな 林 が 見え 、その 枝 に は 熟して まっ赤 に 光る まるい 実 が いっぱい 、その 林 の まん中 に 高い 高い 三角 標 が 立って 、森 の 中 から は オーケストラ ベル や ジロフォン に まじって なんとも 言えず きれいな 音 いろ が 、とける ように 浸みる ように 風 に つれて 流れて 来る のでした 。 青年 は ぞくっと して から だ を ふるう ように しました 。 だまって その 譜 を 聞いて いる と 、そこら に いちめん 黄いろ や 、うすい 緑 の 明るい 野原 か 敷物 か が ひろがり 、また まっ白 な 蝋 の ような 露 が 太陽 の 面 を かすめて 行く ように 思われました 。 「まあ 、あの 烏 」カムパネルラ の となり の 、かおる と 呼ばれた 女の子 が 叫びました 。 「からす で ない 。 みんな かささぎ だ 」カムパネルラ が また 何気なく しかる ように 叫びました ので 、ジョバンニ は また 思わず 笑い 、女の子 は きまり 悪 そうに しました 。 まったく 河原 の 青じろい あかり の 上 に 、黒い 鳥 が たくさん たくさん いっぱいに 列 に なって とまって じっと 川 の 微光 を 受けて いる のでした 。

「かさ さぎ です ねえ 、頭 の うしろ の とこ に 毛 が ぴんと 延びてます から 」青年 は とりなす ように 言いました 。 向こう の 青い 森 の 中 の 三角 標 は すっかり 汽車 の 正面 に 来ました 。 その とき 汽車 の ずうっと うしろ の 方 から 、あの 聞きなれた 三〇六 番 の 讃美歌 の ふし が 聞こえて きました 。 よほど の 人数 で 合唱 して いる らしい のでした 。 青年 は さっと 顔 いろ が 青ざめ 、たって 一ぺん そっち へ 行き そうに しました が 思いかえして また すわりました 。 かおる 子 は ハンケチ を 顔 に あてて しまいました 。 ジョバンニ まで なんだか 鼻 が 変に なりました 。 けれども いつ とも なく 誰 とも なく その 歌 は 歌い出さ れ だんだん はっきり 強く なりました 。 思わず ジョバンニ も カムパネルラ も いっしょに うたい だした のです 。

そして 青い 橄欖 の 森 が 、 見えない 天の川 の 向こう に さめざめ と 光り ながら だんだん うしろ の 方 へ 行って しまい 、 そこ から 流れて 来る あやしい 楽器 の 音 も 、 もう 汽車 の ひびき や 風 の 音 に すりへらされて ず うっとかすかに なりました 。 「あ 、孔雀 が いる よ 。 あ 、孔雀 が いる よ 」

「あの 森 琴 の 宿 でしょう 。 あたし きっと あの 森 の 中 に むかし の 大きな オーケストラ の 人 たち が 集まって いらっしゃる と 思う わ 、まわり に は 青い 孔雀 や なんか たくさん いる と 思う わ 」

「ええ 、たくさん いたわ 」女の子 が こたえました 。 ジョバンニ は その 小さく 小さく なって いま は もう 一つ の 緑 いろ の 貝 ぼたん の ように 見える 森 の 上 に さっさっと 青じろく 時々 光って その 孔雀 が はね を ひろげたり とじたり する 光 の 反射 を 見ました 。 「そう だ 、孔雀 の 声 だって さっき 聞こえた 」カムパネルラ が 女の子 に 言いました 。 「ええ 、三十 匹 ぐらい は たしかに いた わ 」女の子 が 答えました 。 ジョバンニ は にわかに なんとも 言え ず かなしい 気 が して 思わず 、

「カムパネルラ 、ここ から は ね おりて 遊んで 行こう よ 」と こわい 顔 を して 言おう と した くらい でした 。

ところが その とき ジョバンニ は 川下 の 遠く の 方 に 不思議な もの を 見ました 。 それ は たしかに なに か 黒い つるつるした 細長い もの で 、あの 見えない 天の川 の 水 の 上に 飛び出して ちょっと 弓 の ような かたち に 進んで 、また 水 の 中に かくれた ようでした 。 おかしい と 思って また よく 気 を つけて いましたら 、こんど は ずっと 近く で また そんな こと が あった らしい のでした 。 その うち もう あっち でも こっち でも 、その 黒い つるつるした 変な もの が 水 から 飛び出して 、まるく 飛んで また 頭から 水 へ くぐる のが たくさん 見えて きました 。 みんな 魚 の ように 川上 へ のぼる らしい のでした 。

「まあ 、なんでしょう 。 た あ ちゃん 。 ごらん なさい 。 まあ たくさん だ わ ね 。 なん でしょう あれ 」

眠 そうに 眼 を こすって いた 男の子 は びっくり した ように 立ちあがりました 。 「なんだろう 」青年 も 立ちあがりました 。 「まあ 、おかしな 魚 だ わ 、なんでしょう あれ 」

「海豚 です 」カムパネルラ が そっち を 見 ながら 答えました 。 「海豚 だ なんて あたし はじめて だ わ 。 けど ここ 海 じゃ ない んでしょう 」

「いるか は 海 に いる と きまって いない 」あの 不思議な 低い 声 が また どこ から かしました 。 ほんとうに その いるか の かたち の おかしい こと は 、二 つ の ひれ を ちょうど 両手 を さげて 不動 の 姿勢 を とった ような ふうに して 水 の 中 から 飛び出して 来て 、うやうやしく 頭 を 下 に して 不動 の 姿勢 の まま また 水 の 中 へ くぐって 行く のでした 。 見え ない 天の川 の 水 も その とき は ゆらゆら と 青い 焔 の ように 波 を あげる のでした 。

「いるか お 魚 でしょう か 」女の子 が カムパネルラ に はなしかけました 。 男の子 は ぐったり つかれた ように 席 に もたれて 眠って いました 。 「いるか 、魚 じゃ ありません 。 くじら と 同じ ような けだもの です 」カムパネルラ が 答えました 。 「あなた くじら 見た こと あって 」

「僕 あります 。 くじら 、頭 と 黒い しっぽ だけ 見えます 。 潮 を 吹く と ちょうど 本 に ある ように なります 」「くじら なら 大きい わ ねえ 」「くじら 大きい です 。 子供 だって いるか ぐらい あります 」「そう よ 、あたし アラビアンナイト で 見た わ 」姉 は 細い 銀 いろ の 指輪 を いじり ながら おもしろ そうに はなし していました 。 (カムパネルラ 、僕 もう 行っちまう ぞ 。 僕 なんか 鯨 だって 見た こと ない や )

ジョバンニ は まるで たまらない ほど いらいら し ながら 、それ でも 堅く 、唇 を 噛んで こらえて 窓 の 外 を 見て いました 。 その 窓 の 外 に は 海豚 の かたち も もう 見え なく なって 川 は 二 つ に わかれました 。 その まっくらな 島 の まん中 に 高い 高い やぐら が 一つ 組まれて 、その 上 に 一人 の 寛い 服 を 着て 赤い 帽子 を かぶった 男 が 立って いました 。 そして 両手 に 赤 と 青 の 旗 を もって そら を 見上げて 信号 して いる のでした 。

ジョバンニ が 見て いる 間 その 人 は しきりに 赤い 旗 を ふって いました が 、にわかに 赤旗 を おろして うしろ に かくす ように し 、青い 旗 を 高く 高く あげて まるで オーケストラ の 指揮者 の ように はげしく 振りました 。 すると 空中 に ざ あっと 雨 の ような 音 が して 、何か まっくらな もの が 、いく かたまり も いく かたまり も 鉄砲丸 の ように 川 の 向こう の 方 へ 飛んで 行く のでした 。 ジョバンニ は 思わず 窓 から からだ を 半分 出して 、そっち を 見あげました 。 美しい 美しい 桔梗 いろ の がらんと した 空 の 下 を 、 実に 何 万 と いう 小さな 鳥 ども が 、 幾 組 も 幾 組 も めいめい せわしく せわしく 鳴いて 通って 行く のでした 。

「鳥 が 飛んで 行く な 」ジョバンニ が 窓 の 外 で 言いました 。 「どら 」カムパネルラ も そら を 見ました 。 その とき あの やぐら の 上 の ゆるい 服 の 男 は にわかに 赤い 旗 を あげて 狂気 の ように ふりうごかしました 。 すると ぴたっと 鳥 の 群れ は 通ら なく なり 、それ と 同時に ぴしゃあん という つぶれた ような 音 が 川下 の 方 で 起こって 、それから しばらく しいんと しました 。 と 思ったら あの 赤 帽 の 信号 手 が また 青い 旗 を ふって 叫んで いた のです 。

「いま こそ わたれ わたり鳥 、いま こそ わたれ わたり鳥 」その 声 も はっきり 聞こえました 。 それ と いっしょに また 幾 万 と いう 鳥 の 群れ が そら を まっすぐに かけた のです 。 二 人 の 顔 を 出して いる まん中 の 窓 から あの 女の子 が 顔 を 出して 美しい 頬 を かがやかせ ながら そら を 仰ぎました 。 「まあ 、この 鳥 、たくさん です わ ねえ 、あら まあ そら の きれいな こと 」女の子 は ジョバンニ に はなしかけました けれども ジョバンニ は 生意気な 、いやだい と思い ながら 、だまって 口 を むすんで そら を 見あげて いました 。 女の子 は 小さく ほっと 息 を して 、だまって 席 へ 戻りました 。 カムパネルラ が きのどく そうに 窓 から 顔 を 引っ込めて 地図 を 見て いました 。 「あの 人 鳥 へ 教えて る んでしょうか 」女の子 が そっと カムパネルラ に たずねました 。 「わたり鳥 へ 信号 して る んです 。 きっと どこ から かの ろし が あがる ため でしょう 」

カムパネルラ が 少し おぼつかな そうに 答えました 。 そして 車 の 中 は し い ん と なりました 。 ジョバンニ は もう 頭 を 引っ込め たかった のです けれども 明るい とこ へ 顔 を 出す のが つらかった ので 、だまって こらえて そのまま 立って 口笛 を 吹いて いました 。 (どうして 僕 は こんなに かなしい のだろう 。 僕 は もっと こころもち を きれいに 大きく もた なければ いけない 。 あす この 岸 の ず うっと 向こう に まるで けむり の ような 小さな 青い 火 が 見える 。 あれ は ほんとうに しずかで つめたい 。 僕 は あれ を よく 見て こころもち を しずめる んだ )

ジョバンニ は 熱って 痛い あたま を 両手 で 押える ように して 、そっち の 方 を 見ました 。 (ああ ほんとうに どこまでも どこまでも 僕 と いっしょに 行く ひと は ない だろう か 。 カムパネルラ だって あんな 女の子 と おもしろ そうに 談 して いる し 僕 は ほんとうに つらい なあ )

ジョバンニ の 眼 は また 泪 で いっぱい に なり 、天の川 も まるで 遠く へ 行った ように ぼんやり 白く 見える だけ でした 。

その とき 汽車 は だんだん 川 から はなれて 崖 の 上 を 通る ように なりました 。 向こう岸 も また 黒い いろ の 崖 が 川 の 岸 を 下流 に 下る に したがって 、だんだん 高く なって いく のでした 。 そして ちらっと 大きな とうもろこし の 木 を 見ました 。 その 葉 は ぐるぐる に 縮れ 葉 の 下 に は もう 美しい 緑 いろ の 大きな 苞 が 赤い 毛 を 吐いて 真珠 の ような 実 も ちらっと 見えた のでした 。 それ は だんだん 数 を 増して きて 、 もう いま は 列 の よう に 崖 と 線路 と の 間 に ならび 、 思わず ジョバンニ が 窓 から 顔 を 引っ込めて 向こう側 の 窓 を 見ました とき は 、 美しい そら の 野原 の 地平 線 の はて まで 、 その 大きな とうもろこし の 木 が ほとんど いちめんに 植えられて 、 さ や さ や 風 に ゆらぎ 、 その 立派な ちぢれた 葉 の さき から は 、 まるで ひる の 間 に いっぱい 日光 を 吸った 金剛 石 の よう に 露 が いっぱいに ついて 、 赤 や 緑 や きらきら 燃えて 光って いる のでした 。 カムパネルラ が 、

「あれ とうもろこし だ ねえ 」と ジョバンニ に 言いました けれども 、ジョバンニ は どうしても 気持ち が なおりませんでした から 、ただ ぶっきらぼうに 野原 を 見た まま 、「そう だろう 」と 答えました 。 その とき 汽車 は だんだん しずかに なって 、いくつか の シグナル と てんてつ器 の 灯 を 過ぎ 、小さな 停車場 に とまりました 。 その 正面 の 青じろい 時計 は かっきり 第 二 時 を 示し 、風 も なくなり 汽車 も うごかず 、しずかな しずかな 野原 の なか に その 振り子 は カチッカチッ と 正しく 時 を 刻んで いく のでした 。 そして まったく その 振り子 の 音 の たえま を 遠く の 遠く の 野原 の はて から 、かすかな かすかな 旋律 が 糸 の ように 流れて 来る のでした 。

「新 世界 交響楽 だ わ 」向こう の 席 の 姉 が ひとりごと の ように こっち を 見 ながら そっと 言いました 。 全く もう 車 の 中 で は あの 黒 服 の 丈 高い 青年 も 誰 も みんな やさしい 夢 を 見て いる のでした 。

(こんな しずかな いい とこ で 僕 は どうして もっと 愉快に なれ ない だろう 。 どうして こんなに ひと り さびしい のだろう 。 けれども カムパネルラ なんか あんまり ひどい 、僕 と いっしょに 汽車 に 乗って いながら 、まるで あんな 女の子 と ばかり 談 している んだ もの 。 僕 は ほんとうに つらい )

ジョバンニ は また 手 で 顔 を 半分 かくす ように して 向こう の 窓 の そと を 見つめて いました 。 すきとおった 硝子 の ような 笛 が 鳴って 汽車 は しずかに 動きだし 、カムパネルラ も さびし そうに 星めぐり の 口笛 を 吹きました 。 「ええ 、ええ 、もう この 辺 は ひどい 高原 です から 」

うしろ の 方 で 誰 か としより らしい 人 の 、いま 眼 が さめた と いう ふうで はきはき 談している 声 が しました 。 「とうもろこし だって 棒 で 二 尺 も 孔 を あけて おいて そこ へ 播かない と はえ ない んです 」

「そう です か 。 川 まで は よほど ありましょう か ねえ 」「ええ 、ええ 、河 まで は 二千 尺 から 六千 尺 あります 。 もう まるで ひどい 峡谷 に なって いる んです 」

そう そう ここ は コロラド の 高原 じゃ なかったろう か 、ジョバンニ は 思わず そう 思いました 。 あの 姉 は 弟 を 自分 の 胸 に よりかからせて 眠らせ ながら 黒い 瞳 を うっとりと 遠く へ 投げて 何 を 見る でも なし に 考え込んで いる のでした し 、カムパネルラ は まだ さびし そうに ひとり 口笛 を 吹き 、男の子 は まるで 絹 で 包んだ りんご の ような 顔いろ を して ジョバンニ の 見る 方 を 見ている のでした 。

突然 とうもろこし が なくなって 大きな 黒い 野原 が いっぱいに ひらけました 。 新 世界 交響楽 は いよいよ はっきり 地平線 の はて から 湧き 、その まっ黒 な 野原 の なか を 一人 の インデアン が 白い 鳥 の 羽根 を 頭 に つけ 、たくさんの 石 を 腕 と 胸 に かざり 、小さな 弓 に 矢 を つがえて いちもくさんに 汽車 を 追って 来る のでした 。 「あら 、インデアン です よ 。 インデアン です よ 。 おねえさま ごらん なさい 」

黒 服 の 青年 も 眼 を さましました 。 ジョバンニ も カムパネルラ も 立ちあがりました 。 「走って 来る わ 、あら 、走って 来る わ 。 追いかけて いる んでしょう 」

「いいえ 、汽車 を 追って る んじゃ ない んです よ 。 猟 を する か 踊る か してる んです よ 」

青年 は いま どこ に いる か 忘れた と いう ふうに ポケット に 手 を 入れて 立ち ながら 言いました 。 まったく インデアン は 半分 は 踊って いる ようでした 。 第 一 かける に しても 足 の ふみ よう が もっと 経済 も とれ 本気に も なれ そうでした 。 にわかに くっきり 白い その 羽根 は 前 の 方 へ 倒れる ように なり 、インデアン は ぴたっと 立ちどまって 、すばやく 弓 を 空 に ひきました 。 そこ から 一羽 の 鶴 が ふらふら と 落ちて 来て 、また 走り出した インデアン の 大きく ひろげた 両手 に 落ちこみました 。 インデアン は うれし そうに 立って わらいました 。 そして その 鶴 を もって こっち を 見て いる 影 も 、もう どんどん 小さく 遠く なり 、電しん ば しら の 碍子 が きらっきらっと 続いて 二 つ ばかり 光って 、また とうもろこし の 林 に なって しまいました 。 こっち 側 の 窓 を 見ます と 汽車 は ほんとうに 高い 高い 崖 の 上 を 走って いて 、その 谷 の 底 に は 川 が やっぱり 幅ひろく 明るく 流れて いた のです 。 「ええ 、もう この 辺 から 下り です 。 なんせ こんど は 一ぺん に あの 水面 まで おりて 行く んです から 容易じゃ ありません 。 この 傾斜 が ある もん です から 汽車 は 決して 向こう から こっち へ は 来 ない んです 。 そら 、もう だんだん 早く なった でしょう 」さっき の 老人 らしい 声 が 言いました 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

9-2.ジョバンニ の 切符 ジョバンニ|の|きっぷ ||票 Giovanni|possessive particle|ticket 9-2. Fahrkarte für Giovanni 9-2. billete para Giovanni 9-2. billet pour Giovanni 9-2. 조반니 티켓 9-2. kaartje voor Giovanni 9-2. bilhete para o Giovanni 9-2. билет для Джованни 9-2. biljett för Giovanni 9-2. Квиток для Джованні. 9-2. 乔瓦尼的票 9-2. 乔瓦尼的机票 9-2. Giovanni's Ticket

ごと ごと ごと ごと 汽車 は きらびやかな 燐 光 の 川 の 岸 を 進みました 。 ごと|ごと|ごと|ごと|きしゃ|は|きらびやかな|りん|ひかり|の|かわ|の|きし|を|すすみました ||||汽车||辉煌的||||||岸|| every|every|every|every|train|topic marker|glamorous|phosphorescent|light|attributive particle|river|attributive particle|shore|object marker|advanced Todo Todo El tren se fue a la orilla del río fosforescente y reluciente. The train chugged along the banks of a dazzling river of phosphorescent light. 向こう の 方 の 窓 を 見る と 、野原 は まるで 幻燈 の ようでした 。 むこう|の|ほう|の|まど|を|みる|と|のはら|は|まるで|げんとう|の|ようでした over there|attributive particle|direction|attributive particle|window|object marker|to see|quotation particle|field|topic marker|just like|lantern|attributive particle|was like 当我从窗外望向另一边时,田野就像一束幽光。 Looking out the window on the other side, the fields looked just like a lantern show. 百 も 千 も の 大小 さまざま の 三角 標 、その 大きな もの の 上 に は 赤い 点々 を うった 測量 旗 も 見え 、野原 の はて は それら が いちめん 、たくさん たくさん 集まって ぼおっと 青白い 霧 の よう 、そこ から か 、または もっと 向こう から か 、ときどき さまざまの 形 の ぼんやりした 狼 煙 の ような もの が 、かわるがわる きれいな 桔梗 いろ の そら に うちあげられる のでした 。 ひゃく|も|せん|も|の|だいしょう|さまざま|の|さんかく|ひょう|その|おおきな|もの|の|うえ|に|は|あかい|てんてん|を|うった|そくりょう|はた|も|みえ|のはら|の|はて|は|それら|が|いちめん|たくさん|たくさん|あつまって|ぼおっと|あおじろい|きり|の|よう|そこ|から|か|または|もっと|むこう|から|か|ときどき|さまざまの|かたち|の|ぼんやりした|おおかみ|けむり|の|ような|もの|が|かわるがわる|きれいな|ききょう|いろ|の|そら|に|うちあげられる|のでした hundred|also|thousand|also|attributive particle|size|various|attributive particle|triangular|markers|that|big|thing|possessive particle|on|locative particle|topic marker|red|dots|object marker|placed|surveying|flag|also|can be seen|field|possessive particle|edge|topic marker|those|subject marker|all over|a lot|a lot|gathering|hazily|bluish-white|mist|attributive particle|like|there|from|or|or|further|beyond|from|or|sometimes|various|shapes|attributive particle|blurry|wolf|smoke|possessive particle|like|things|subject marker|alternately|beautiful|bellflower|color|possessive particle|sky|locative particle|launched|it was Cientos y miles de mojones triangulares grandes y pequeños, banderas topográficas con puntos rojos en los grandes, los primeros al final del campo, muchos reunidos como una pálida niebla, De allí, o más, de vez en cuando, varios en cambio, se elevaron en el cielo de una campanilla limpia formas de humo vagamente parecido a una señal. 只见成百上千个大大小小的三角形,大的三角形上面插着红色的点状测量旗,在田野的尽头,它们大量地向四周聚集,形成一片朦胧苍茫的雾气,从雾气中,或者从更远的地方,时而飘来一缕缕朦胧的狼烟,形状各异、有时从那里,有时从更远的地方,有时从其他地方,会有一缕缕狼烟一样的各种形状,从美丽的钟花色天空中升起。 There were hundreds, thousands of variously sized triangular flags, and on top of the largest ones, surveying flags with red dots could be seen, and at the edge of the fields, they all gathered together, creating a hazy bluish mist. From there, or perhaps from even further away, various shapes of vague smoke, resembling wolves, were occasionally shot up into the beautiful sky of bellflower color. 実に その すきとおった 奇麗な 風 は 、ばら の におい で いっぱいでした 。 じつに|その|すきとおった|きれいな|かぜ|は|ばら|の|におい|で|いっぱいでした really|that|clear|beautiful|wind|topic marker|rose|possessive particle|smell|with|was full 的确,清澈美丽的风中充满了玫瑰的香气。 Indeed, the clear and beautiful breeze was filled with the scent of roses.

「いかが です か 。 いかが|です|か how|is|question marker " Te gusta eso . "How is it?" こういう りんご は おはじめて でしょう 」向こう の 席 の 燈台 看守 が いつか 黄金 と 紅 で 美しく いろどられた 大きな りんご を 落とさない ように 両手 で 膝 の 上 に かかえて いました 。 こういう|りんご|は|おはじめて|でしょう|むこう|の|せき|の|とうだい|かんしゅ|が|いつか|おうごん|と|くれない|で|うつくしく|いろどられた|おおきな|りんご|を|おとさない|ように|りょうて|で|ひざ|の|うえ|に|かかえて|いました this kind of|apple|topic marker|for the first time|right|over there|attributive particle|seat|attributive particle|lighthouse|guard|subject marker|someday|gold|and|red|with|beautifully|colored|big|apple|object marker|don't drop|so that|both hands|with|knees|possessive particle|on|locative particle|holding|was 桌子另一边的灯塔守卫双手捧着一个金红相间的大苹果,以防哪天掉下来。 "This kind of apple is your first time, isn't it?" The lighthouse keeper at the table across was carefully holding a large apple beautifully colored in gold and red on his lap with both hands to avoid dropping it. 「おや 、どっから 来た のですか 。 おや|どっから|きた|のですか oh|where|you came|right "哦,你从哪儿来的? "Oh, where did you come from?" 立派 です ねえ 。 りっぱ|です|ねえ splendid|is|right That's wonderful, isn't it? ここ ら で は こんな りんご が できる のですか 」青年 は ほんとうに びっくり した らしく 、燈台 看守 の 両手 に かかえられた 一もり の りんご を 、眼 を 細く したり 首 を まげたり しながら 、われ を 忘れて ながめて いました 。 ここ|ら|で|は|こんな|りんご|が|できる|のですか|せいねん|は|ほんとうに|びっくり|した|らしく|とうだい|かんしゅ|の|りょうて|に|かかえられた|いちもり|の|りんご|を|め|を|ほそく|したり|くび|を|まげたり|しながら|われ|を|わすれて|ながめて|いました here|plural marker|at|topic marker|this kind of|apples|subject marker|can grow|is it|young man|topic marker|really|surprised|did|it seems|lighthouse|keeper|possessive particle|both hands|locative particle|was holding|a bunch|attributive particle|apples|object marker|eyes|object marker|squinting|doing|neck|object marker|bending|while|we|object marker|forgetting|looking|was 年轻人似乎真的很惊讶,他眯着眼睛,伸长脖子,心不在焉地望着灯塔看守人手中的那把苹果。 Can such apples grow around here?" The young man seemed truly surprised, as he gazed at the pile of apples held in the lighthouse keeper's hands, squinting and tilting his neck as he forgot himself in admiration. 「いや 、まあ おとり ください 。 いや|まあ|おとり|ください no|well|a decoy|please give 不,好吧,咬一口。 "No, well, please take some. どうか 、まあ おとり ください 」 どうか|まあ|おとり|ください please|well|the catch|please give 好了,请回吧。" Please, do take some."

青年 は 一 つ とって ジョバンニ たち の 方 を ちょっと 見ました 。 せいねん|は|いち|つ|とって|ジョバンニ|たち|の|ほう|を|ちょっと|みました young man|topic marker|one|counter for small objects|taking|Giovanni|plural marker|possessive particle|direction|object marker|a little|saw 年轻人接过一个,略微看了看乔瓦尼和其他人。 The young man glanced a little at Giovanni and the others. 「さあ 、向こう の 坊ちゃん が た 。 さあ|むこう|の|ぼっちゃん|が|た well|over there|attributive particle|young boy|subject marker|past tense marker "来吧,你们在那边。 "Well, there is that boy over there. いかが です か 。 いかが|です|か how|is|question marker What do you think? おとり ください 」 おとり|ください decoy|please give Please take him."

ジョバンニ は 坊ちゃん と いわ れた ので 、すこし しゃくに さわって だまって いました が 、カムパネルラ は 、「ありがとう 」と 言いました 。 ジョバンニ|は|ぼっちゃん|と|||ので|すこし|しゃくに|さわって|だまって|いました|が|カムパネルラ|は|ありがとう|と|いいました Giovanni|topic marker|young master|quotation particle|||because|a little|annoyed|touching|silently|was|but|Campanella|topic marker|thank you|quotation particle|said Se decía que Giovanni era un niño, por lo que estaba un poco enfermo, pero Campanella dijo: "Gracias". 乔瓦尼被称为男孩,所以他轻轻抚摸了一下他并保持沉默,但康帕内拉说:“谢谢。” Giovanni was a bit annoyed because he was called a brat, so he remained silent, but Campanella said, 'Thank you.' すると 青年 は 自分 で とって 一 つずつ 二人 に 送って よこしました ので 、ジョバンニ も 立って 、ありがとう と 言いました 。 すると|せいねん|は|じぶん|で|とって|いち|つずつ|ふたり|に|おくって|よこしました|ので|ジョバンニ|も|たって|ありがとう|と|いいました then|young man|topic marker|oneself|by|take|one|each|two people|to|send|sent|because|Giovanni|also|stood|thank you|and|said 随后青年将它们一一捡起来送去,乔瓦尼也站了起来,说了声谢谢。 Then the young man took one himself and sent one to each of them, so Giovanni also stood up and said thank you. 燈台 看守 は やっと 両腕 が あいた ので 、こんど は 自分 で 一つ ずつ 眠っている 姉弟 の 膝 に そっと 置きました 。 とうだい|かんしゅ|は|やっと|りょううで|が|あいた|ので|こんど|は|じぶん|で|ひとつ|ずつ|ねむっている|きょうだい|の|ひざ|に|そっと|おきました lighthouse|guard|topic marker|finally|both arms|subject marker|became free|because|this time|topic marker|myself|by|one|each|sleeping|siblings|possessive particle|knees|locative particle|gently|placed El farero finalmente abrió los brazos, así que los colocó suavemente sobre las rodillas de sus hermanos dormidos, uno por uno. 灯塔守卫终于松开了双臂,这一次他轻轻地把它们一个一个地放在熟睡的兄弟姐妹的腿上。 The lighthouse keeper finally had both arms free, so this time he gently placed one on the knees of the sleeping siblings one by one. 「どうも ありがとう 。 どうも|ありがとう thank you|thank you “ 非常感谢 。 'Thank you very much.' どこ で できる のです か 。 どこ|で|できる|のです|か where|at|can do|you see|question marker 我在哪里可以做? Where can it be done? こんな 立派な りんご は 」 こんな|りっぱな|りんご|は such|splendid|apple|topic marker 这么棒的苹果 Such a magnificent apple!

青年 は つくづく 見 ながら 言いました 。 せいねん|は|つくづく|み|ながら|いいました young man|topic marker|deeply|seeing|while|said Dijo el joven mientras observaba. 青年定睛一看,说道: The young man said while looking closely. 「この 辺 で は もちろん 農業 は いたします けれども たいてい ひとりでに いい もの が できる ような 約束 に なって おります 。 この|へん|で|は|もちろん|のうぎょう|は|いたします|けれども|たいてい|ひとりでに|いい|もの|が|できる|ような|やくそく|に|なって|おります this|area|at|topic marker|of course|agriculture|topic marker|will do|but|usually|by itself|good|things|subject marker|can be done|like|promise|locative particle|has become|is (humble) "Por supuesto, hacemos agricultura en esta área, pero la mayoría de las veces, prometemos que podemos hacer cosas buenas por nosotros mismos. “当然这里有农业,但大多数承诺都是我们可以自己生产好东西。 "Of course, agriculture is done around here, but generally, it is promised that good things will grow on their own." 農業 だって そんなに 骨 は 折れ は しません 。 のうぎょう|だって|そんなに|ほね|は|おれ|は|しません agriculture|even|that much|bones|topic marker|break|topic marker (repeated for emphasis)|will not break La agricultura no requiere tanto esfuerzo. Фермерство - не такой уж тяжелый труд. 连种地也没有那么辛苦。 Agriculture doesn't break that easily. たいてい 自分 の 望む 種子 さえ 播け ば ひとりでに どんどん できます 。 たいてい|じぶん|の|のぞむ|しゅし|さえ|まけ|ば|ひとりでに|どんどん|できます usually|myself|possessive particle|desire|seeds|even|plant (imperative form)|if|automatically|rapidly|can do La mayoría de las veces, puedes hacer más y más por ti mismo, siempre y cuando siembres las semillas que deseas. 在大多数情况下,如果你播下你想要的种子,它们会越来越多地自行生长。 Usually, if you just sow the seeds you desire, they will grow on their own. 米 だって パシフィック 辺 の ように 殻 も ない し 十 倍 も 大きくて 匂い も いい のです 。 こめ|だって|パシフィック|へん|の|ように|から|も|ない|し|じゅう|ばい|も|おおきくて|におい|も|いい|のです rice|even|Pacific|around|attributive particle|like|shell|also|not|and|ten|times|also|big|smell|also|good|it is El arroz no tiene cáscara como el del Pacífico, es diez veces más grande y huele bien. 即使是大米也没有太平洋上的稻壳,它大了十倍,而且闻起来很香。 Rice, for example, has no husk like that from the Pacific region, and it's ten times bigger and smells good. けれども あなた が た の いらっしゃる 方 なら 農業 は もう ありません 。 けれども|あなた|が|た|の|いらっしゃる|かた|なら|のうぎょう|は|もう|ありません but|you|subject marker|past tense marker|attributive particle|to be (honorific)|person|if|agriculture|topic marker|already|there is not Но если вы один из нас, то сельского хозяйства больше нет. 但是,如果你是我们中的一员,就不再有农业了。 However, if you are the one who is there, agriculture no longer exists. りんご だって お 菓子 だって 、かす が 少しも ありません から 、みんな その ひと その ひと に よって ちがった 、わずかの いい かおり に なって 毛あな から ちらけて しまう のです 」にわかに 男の子 が ばっちり 眼 を あいて 言いました 。 りんご|だって|お|おかし|だって|かす|が|すこしも|ありません|から|みんな|その|ひと|その|ひと|に|よって|ちがった|わずかの|いい|かおり|に|なって|けあな|から|ちらけて|しまう|のです|にわかに|おとこのこ|が|ばっちり|め|を|あいて|いいました apple|even|honorific prefix|sweets|even|crumbs|subject marker|not even a little|there is not|because|everyone|that|person|that|person|locative particle|depending on|different|a little|good|fragrance|locative particle|becoming|hair hole|from|scattering|to finish|you see|suddenly|boy|subject marker|perfectly|eyes|object marker|open|said Las manzanas y los dulces no tienen posos, por lo que todos eran diferentes según la persona, y se convirtieron en un ligero aroma y parpadearon en su cabello". Lo hice. В воздухе нет ни следа яблока или сладостей, поэтому у всех них есть свои собственные, особые и тонкие запахи, которые вырываются из их меховых отверстий. 苹果和糖果都没有渣子,所以每一个都带着些许不同的香味,从你的头发上散发出来。”男孩突然睁开眼睛说,我是 Even apples and sweets have no trace of dust, so everyone has a slightly different, faintly pleasant scent that wafts away from their pores." Suddenly, the boy opened his eyes wide and said. 「ああ 、ぼく いま お母さん の 夢 を みて いた よ 。 ああ|ぼく|いま|おかあさん|の|ゆめ|を|みて|いた|よ ah|I|now|mom|possessive particle|dream|object marker|watching|was|emphasis particle “哦,我刚才梦见我妈妈了。 "Ah, I was just dreaming about my mother. お母さん が ね 、立派な 戸棚 や 本 の ある とこ に いて ね 、ぼく の 方 を 見て 手 を だして にこにこ にこにこ わらった よ 。 おかあさん|が|ね|りっぱな|とだな|や|ほん|の|ある|とこ|に|いて|ね|ぼく|の|ほう|を|みて|て|を|だして|にこにこ|にこにこ|わらった|よ mother|subject marker|right|splendid|cupboard|and (non-exhaustive list)|books|attributive particle|there is|place|locative particle|is|right|I (male)|possessive particle|direction|object marker|looking|hand|object marker|reaching out|smiling|smiling|laughed|emphasis marker 我妈妈站在一个漂亮的橱柜和书本里,她看着我,伸出手笑了。 My mother was in a place with a splendid cupboard and books, looking at me, reaching out her hand, and smiling happily. ぼく 、おっかさん 。 ぼく|おっかさん I|mom 我是个老人。 I miss you, Mom. りんご を ひろって きて あげましょう か 、と 言ったら 眼 が さめちゃった 。 りんご|を|ひろって|きて|あげましょう|か|と|いったら|め|が|さめちゃった apple|object marker|pick up|come|let's give|question marker|quotation particle|when (someone) said|eyes|subject marker|woke up Cuando pregunté si debía tomar una manzana y dármela, mis ojos se despertaron. 当我问我是否可以为她摘一个苹果时,她的眼睛睁大了。 Shall I go pick up the apple for you? When I said that, I woke up. ああ ここ 、さっき の 汽車 の なか だ ねえ 」 ああ|ここ|さっき|の|きしゃ|の|なか|だ|ねえ ah|here|a little while ago|attributive particle|train|possessive particle|inside|is|right 啊,我们刚才在火车上。” Ah, this is the train from earlier.

「その りんご が そこ に あります 。 その|りんご|が|そこ|に|あります that|apple|subject marker|there|locative particle|there is “苹果在那边。 That apple is over there. この おじさん に いただいた のです よ 」青年 が 言いました 。 この|おじさん|に|いただいた|のです|よ|せいねん|が|いいました this|uncle|to|received (humble)|you see|emphasis particle|young man|subject marker|said 这位老人把它给了我,”年轻人说。 I received it from this gentleman, 「ありがとう おじさん 。 ありがとう|おじさん thank you|uncle “谢谢叔叔。 "Thank you, uncle." おや 、かおる ねえさん まだ 寝てる ねえ 、ぼく 起こして やろう 。 おや|かおる|ねえさん|まだ|ねてる|ねえ|ぼく|おこして|やろう oh|Kaoru|older sister|still|sleeping|right|I|wake up|let's do it Oye, Kaoru Oye, todavía estoy durmiendo, vamos a despertarme. 嘿薰,你还在睡觉,我会叫醒你的。 Oh, Kaoru is still sleeping, huh? I'll wake her up. ねえさん 。 姐姐 。 Sister. ごらん 、りんご を もらった よ 。 ごらん|りんご|を|もらった|よ look|apple|object marker|received|emphasis marker Look, I got an apple. おきて ごらん 」 おきて|ごらん wake up|look 快来看看吧。" "Wake up and see"

姉 は わらって 眼 を さまし 、まぶし そうに 両手 を 眼 に あてて 、それ から りんご を 見ました 。 あね|は|わらって|め|を|さまし|まぶし|そうに|りょうて|を|め|に|あてて|それ|から|りんご|を|みました older sister|topic marker|laughing|eyes|object marker|waking up|bright|looking|both hands|object marker|eyes|locative particle|putting|that|after|apple|object marker|saw Mi hermana sacudió los ojos, deslumbrantemente se llevó las manos a los ojos y luego miró las manzanas. 她猛然惊醒,双手捂住眼睛,瞪大眼睛看着苹果。 The older sister laughed, opened her eyes, shielded them with both hands as if dazzled, and then looked at the apple. 男の子 は まるで パイ を たべる ように 、もう それ を 食べて いました 。 おとこのこ|は|まるで|パイ|を|たべる|ように|もう|それ|を|たべて|いました boy|topic marker|just like|pie|object marker|to eat|as if|already|that|object marker|eating|was 男孩已经像吃馅饼一样吃了起来。 The boy was already eating it as if he were eating a pie. また せっかく むいた その きれいな 皮 も 、 くるくる コルク 抜き の ような 形 に なって 床 へ 落ちる まで の 間 に は すうっと 、 灰 いろ に 光って 蒸発 して しまう のでした 。 |||||かわ|||こるく|ぬき|||かた|||とこ||おちる|||あいだ||||はい|||ひかって|じょうはつ||| Además, la piel limpia que se había despegado tenía la forma de un sacacorchos, y antes de que cayera al suelo, brilló en las cenizas y se evaporó. 还有,我费力剥下的美丽皮肤,变成了旋转的开瓶器,落到地上的时候,像灰烬一样闪闪发光,蒸发了。 Moreover, the beautifully peeled skin, which had been carefully removed, would quickly turn gray and evaporate before it fell to the floor in a spiral shape like a corkscrew. 二 人 は りんご を たいせつに ポケット に しまいました 。 に|にん|は|りんご|を|たいせつに|ポケット|に|しまいました two|people|topic marker|apple|object marker|carefully|pocket|locative particle|put away 两个人把苹果装进口袋。 The two of them carefully put the apples in their pockets. 川下 の 向こう岸 に 青く 茂った 大きな 林 が 見え 、その 枝 に は 熟して まっ赤 に 光る まるい 実 が いっぱい 、その 林 の まん中 に 高い 高い 三角 標 が 立って 、森 の 中 から は オーケストラ ベル や ジロフォン に まじって なんとも 言えず きれいな 音 いろ が 、とける ように 浸みる ように 風 に つれて 流れて 来る のでした 。 かわした|の|むこうぎし|に|あおく|しげった|おおきな|はやし|が|みえ|その|えだ|に|は|じゅくして|まっか|に|ひかる|まるい|み|が|いっぱい|その|はやし|の|まんなか|に|たかい|たかい|さんかく|ひょう|が|たって|もり|の|なか|から|は|オーケストラ|ベル|や|ジロフォン|に|まじって|なんとも|いえず|きれいな|おと|いろ|が|とける|ように|しみる|ように|かぜ|に|つれて|ながれて|くる|のでした downstream|attributive particle|opposite bank|locative particle|blue|lush|big|forest|subject marker|can see|that|branches|locative particle|topic marker|ripening|bright red|locative particle|shining|round|fruit|subject marker|full|that|forest|possessive particle|center|locative particle|high|high|triangular|marker|subject marker|standing|forest|possessive particle|inside|from|topic marker|orchestra|bells|and|xylophone|locative particle|mixed|really|cannot say|beautiful|sound|color|subject marker|melting|like|soaking|like|wind|locative particle|along|flowing|coming|it was 远处的河岸上,可以看到一片绿色的大森林,树枝上结满了成熟的红光圆形果实,在森林的中央立着一个高高的三角形标记,从森林中可以看到管弦乐的钟声和回旋琴,一种难以形容的美妙声音与空气融为一体,随风飘荡,仿佛融化在空气中。 Across the river, a large forest with lush green trees could be seen, and on its branches were round, ripe, bright red fruits. In the middle of that forest stood a tall, high triangular marker, and from within the woods, a beautifully indescribable sound, mixed with orchestral bells and xylophones, flowed like melting into the wind. 青年 は ぞくっと して から だ を ふるう ように しました 。 せいねん|は|ぞくっと|して|から|だ|を|ふるう|ように|しました young man|topic marker|shiver|doing|after|body|object marker|shake|like|did 年轻人惊恐万分,开始发抖。 The young man shivered and seemed to shake his body. だまって その 譜 を 聞いて いる と 、そこら に いちめん 黄いろ や 、うすい 緑 の 明るい 野原 か 敷物 か が ひろがり 、また まっ白 な 蝋 の ような 露 が 太陽 の 面 を かすめて 行く ように 思われました 。 だまって|その|ふ|を|きいて|いる|と|そこら|に|いちめん|きいろ|や|うすい|みどり|の|あかるい|のはら|か|しきもの|か|が|ひろがり|また|まっしろ|な|ろう|の|ような|つゆ|が|たいよう|の|めん|を|かすめて|いく|ように|おもわれました quietly|that|score|object marker|listening|is|when|around there|locative particle|a field of|yellow|and|light|green|attributive particle|bright|field|or|mat|or|subject marker|spreading|also|pure white|adjectival particle|wax|attributive particle|like|dew|subject marker|sun|possessive particle|surface|object marker|brushing|going|as if|was thought 当我坐在那里聆听音乐时,眼前仿佛出现了明亮的田野,或者是鲜黄和淡绿的地毯,阳光表面闪烁着蜡白的露珠。 As he silently listened to the score, it felt as if a bright field of yellow and light green spread out around him, and also as if pure white dew, like wax, skimmed across the surface of the sun. 「まあ 、あの 烏 」カムパネルラ の となり の 、かおる と 呼ばれた 女の子 が 叫びました 。 まあ|あの|からす|カムパネルラ|の|となり|の|かおる|と|よばれた|おんなのこ|が|さけびました well|that|crow|Kamupanerura|attributive particle|next|attributive particle|Kaoru|and|was called|girl|subject marker|shouted "Well, that crow," shouted a girl named Kaoru, who was next to Campanella. 「からす で ない 。 からす|で|ない crow|is not|not “这不是乌鸦。 "It's not a crow. みんな かささぎ だ 」カムパネルラ が また 何気なく しかる ように 叫びました ので 、ジョバンニ は また 思わず 笑い 、女の子 は きまり 悪 そうに しました 。 みんな|かささぎ|だ|カムパネルラ|が|また|なにげなく|しかる|ように|さけびました|ので|ジョバンニ|は|また|おもわず|わらい|おんなのこ|は|きまり|わる|そうに|しました everyone|magpie|is|Campanella|subject marker|again|casually|to scold|as if|shouted|because|Giovanni|topic marker|again|involuntarily|laughter|girl|topic marker|feeling|bad|looking|did 都是喜鹊啊!”康帕内拉又是随口叫了一声,乔瓦尼又笑了,女孩一脸尴尬。 They're all magpies," Campanella shouted again casually as if scolding, which made Giovanni laugh involuntarily, and the girl looked embarrassed. まったく 河原 の 青じろい あかり の 上 に 、黒い 鳥 が たくさん たくさん いっぱいに 列 に なって とまって じっと 川 の 微光 を 受けて いる のでした 。 まったく|かわら|の|あおじろい|あかり|の|うえ|に|くろい|とり|が|たくさん|たくさん|いっぱいに|れつ|に|なって|とまって|じっと|かわ|の|びこう|を|うけて|いる|のでした really|riverbank|attributive particle|bluish-white|light|attributive particle|on|locative particle|black|birds|subject marker|a lot|a lot|full|line|locative particle|becoming|perched|still|river|attributive particle|dim light|object marker|receiving|is|it was 湛蓝的河床之上,有许多黑色的鸟儿排成一排,凝视着淡淡的河光。 Indeed, on the pale blue light of the riverbank, many black birds were lined up, perched quietly, receiving the faint light of the river.

「かさ さぎ です ねえ 、頭 の うしろ の とこ に 毛 が ぴんと 延びてます から 」青年 は とりなす ように 言いました 。 かさ|さぎ|です|ねえ|あたま|の|うしろ|の|とこ|に|け|が|ぴんと|のびてます|から|せいねん|は|とりなす|ように|いいました umbrella|heron|is|right|head|attributive particle|back|attributive particle|place|locative particle|hair|subject marker|tightly|is growing|because|young man|topic marker|to mediate|as if|said “这是一只喜鹊,后脑勺长着长毛,”年轻人说。 "It's a heron, isn't it? Because the feathers at the back of its head are sticking up like that," the young man said, as if to mediate. 向こう の 青い 森 の 中 の 三角 標 は すっかり 汽車 の 正面 に 来ました 。 むこう|の|あおい|もり|の|なか|の|さんかく|ひょう|は|すっかり|きしゃ|の|しょうめん|に|きました over there|attributive particle|blue|forest|attributive particle|inside|attributive particle|triangular|sign|topic marker|completely|train|attributive particle|front|locative particle|has come 那边蓝色森林中的三角标记完全在火车的前面。 The triangular sign in the blue forest over there had completely come into view in front of the train. その とき 汽車 の ずうっと うしろ の 方 から 、あの 聞きなれた 三〇六 番 の 讃美歌 の ふし が 聞こえて きました 。 その|とき|きしゃ|の|ずうっと|うしろ|の|ほう|から|あの|ききなれた|||ばん|の|さんびか|の|ふし|が|きこえて|きました that|time|train|attributive particle|far|behind|attributive particle|direction|from|that|familiar|||number|attributive particle|hymn|possessive particle|melody|subject marker|can be heard|came 然后,从火车后面很远的地方,我听到了熟悉的第 306 号赞美诗的声音。 At that moment, from far behind the train, the familiar tune of hymn number 306 could be heard. よほど の 人数 で 合唱 して いる らしい のでした 。 よほど|の|にんずう|で|がっしょう|して|いる|らしい|のでした very|attributive particle|number of people|at|choir|doing|is|seems|it was 似乎有很多人在唱诗班唱歌。 It seemed that a considerable number of people were singing in chorus. 青年 は さっと 顔 いろ が 青ざめ 、たって 一ぺん そっち へ 行き そうに しました が 思いかえして また すわりました 。 せいねん|は|さっと|かお|いろ|が|あおざめ|たって|いっぺん|そっち|へ|いき|そうに|しました|が|おもいかえして|また|すわりました young man|topic marker|quickly|face|color|subject marker|pale|even if|once|over there|direction marker|go|looks like|did|but|recalling|again|sat down 年轻人的脸色突然变得苍白,他做了一个走过去的动作,但又回过神来,重新坐了下来。 The young man suddenly turned pale, and it seemed like he was about to go over there, but he thought better of it and sat back down. かおる 子 は ハンケチ を 顔 に あてて しまいました 。 かおる|こ|は|ハンケチ|を|かお|に|あてて|しまいました Kaoru|child|topic marker|handkerchief|object marker|face|locative particle|put|did (completely) 薰子用手帕捂住了脸。 The fragrant child held a handkerchief to their face. ジョバンニ まで なんだか 鼻 が 変に なりました 。 ジョバンニ|まで|なんだか|はな|が|へんに|なりました Giovanni|until|somehow|nose|subject marker|strangely|has become 就连乔瓦尼的鼻子也变得有些奇怪。 Even Giovanni's nose felt strangely different. けれども いつ とも なく 誰 とも なく その 歌 は 歌い出さ れ だんだん はっきり 強く なりました 。 けれども|いつ|とも|なく|だれ|とも|なく|その|うた|は|うたいださ|れ|だんだん|はっきり|つよく|なりました but|when|with|without|who|with|without|that|song|topic marker|started to sing|passive marker|gradually|clearly|strongly|became 但随后,不知从何而来,这首歌开始唱起来,而且越来越响亮,越来越清晰。 However, at any time and with no one in particular, that song began to be sung and gradually became clearer and stronger. 思わず ジョバンニ も カムパネルラ も いっしょに うたい だした のです 。 おもわず|ジョバンニ|も|カムパネルラ|も|いっしょに|うたい|だした|のです involuntarily|Giovanni|also|Campanella|also|together|sing|started|you see 无意中,乔瓦尼和坎佩拉开始一起唱歌。 Without thinking, both Giovanni and Campanella started singing together.

そして 青い 橄欖 の 森 が 、 見えない 天の川 の 向こう に さめざめ と 光り ながら だんだん うしろ の 方 へ 行って しまい 、 そこ から 流れて 来る あやしい 楽器 の 音 も 、 もう 汽車 の ひびき や 風 の 音 に すりへらされて ず うっとかすかに なりました 。 |あおい|かんらん||しげる||みえ ない|あまのがわ||むこう||||ひかり|||||かた||おこなって||||ながれて|くる||がっき||おと|||きしゃ||||かぜ||おと||||| ||olive||||||||||||||||||||||||||||||||||||||faded||faintly| 在看不见的银河之外,蓝色的橄榄石森林逐渐在他们身后闪烁,从那里传来的奇异乐器声也变得微弱,消失在火车声和风声中。 And the blue olive forest, shimmering beyond the invisible Milky Way, gradually moved further back, and the strange sounds of instruments flowing from there became faint, dulled by the sounds of the train and the wind. 「あ 、孔雀 が いる よ 。 あ|くじゃく|が|いる|よ ah|peacock|subject marker|there is|emphasis marker 「啊,有一隻孔雀。」 "Oh, there is a peacock." あ 、孔雀 が いる よ 」 あ|くじゃく|が|いる|よ ah|peacock|subject marker|there is|emphasis marker 啊,有一隻孔雀。” "Oh, there is a peacock."

「あの 森 琴 の 宿 でしょう 。 あの|もり|こと|の|やど|でしょう that|forest|koto|attributive particle|inn|isn't it 「那一定是守琴的旅館吧。」 "That must be the forest where the koto is." あたし きっと あの 森 の 中 に むかし の 大きな オーケストラ の 人 たち が 集まって いらっしゃる と 思う わ 、まわり に は 青い 孔雀 や なんか たくさん いる と 思う わ 」 あたし|きっと|あの|もり|の|なか|に|むかし|の|おおきな|オーケストラ|の|ひと|たち|が|あつまって|いらっしゃる|と|おもう|わ|まわり|に|は|あおい|くじゃく|や|なんか|たくさん|いる|と|おもう|わ I|surely|that|forest|attributive particle|inside|locative particle|long ago|attributive particle|big|orchestra|possessive particle|people|plural suffix|subject marker|gathering|are (honorific)|quotation particle|think|sentence-ending particle (female)|around|locative particle|topic marker|blue|peacocks|and|things like|a lot|there is|quotation particle|think|sentence-ending particle (female) 我確信那片森林裡聚集了一群來自古老的大型管弦樂隊的人,我確信周圍有很多藍孔雀之類的東西。” "I think there are surely many people from a large orchestra gathered in that forest long ago, and I believe there are many blue peacocks around."

「ええ 、たくさん いたわ 」女の子 が こたえました 。 ええ|たくさん|いたわ|おんなのこ|が|こたえました yes|a lot|there were|girl|subject marker|answered "Yes, there were many," the girl replied. ジョバンニ は その 小さく 小さく なって いま は もう 一つ の 緑 いろ の 貝 ぼたん の ように 見える 森 の 上 に さっさっと 青じろく 時々 光って その 孔雀 が はね を ひろげたり とじたり する 光 の 反射 を 見ました 。 ジョバンニ|は|その|ちいさく|ちいさく|なって|いま|は|もう|ひとつ|の|みどり|いろ|の|かい|ぼたん|の|ように|みえる|もり|の|うえ|に|さっさっと|あおじろく|ときどき|ひかって|その|くじゃく|が|はね|を|ひろげたり|とじたり|する|ひかり|の|はんしゃ|を|みました Giovanni|topic marker|that|small (adverbial form)|small (repeated for emphasis)|becoming|now|topic marker|already|one|attributive particle|green|color|attributive particle|shell|button|attributive particle|like|looks|forest|possessive particle|on|locative particle|quickly|bluish|sometimes|shining|that|peacock|subject marker|feathers|object marker|spreading|closing|doing|light|possessive particle|reflection|object marker|saw 森林上方,已經變得很小,看起來就像又一個綠色的貝殼,喬瓦尼看到孔雀張開和閉合翅膀時的光線反射,不時閃爍。我看到了。 Giovanni quickly saw the peacock, which now looked like a small green shell, shimmering blue and occasionally reflecting light as it spread and folded its feathers above the forest. 「そう だ 、孔雀 の 声 だって さっき 聞こえた 」カムパネルラ が 女の子 に 言いました 。 そう|だ|くじゃく|の|こえ|だって|さっき|きこえた|カムパネルラ|が|おんなのこ|に|いいました that's right|is|peacock|attributive particle|voice|even|earlier|heard|Campanella|subject marker|girl|locative particle|said "That's right, I heard the peacock's voice just now," said Campanella to the girl. 「ええ 、三十 匹 ぐらい は たしかに いた わ 」女の子 が 答えました 。 ええ|さんじゅう|ひき|ぐらい|は|たしかに|いた|わ|おんなのこ|が|こたえました yes|thirty|counter for small animals|about|topic marker|certainly|there was|sentence-ending particle for emphasis|girl|subject marker|answered "Yes, there were definitely about thirty of them," the girl replied. ジョバンニ は にわかに なんとも 言え ず かなしい 気 が して 思わず 、 ジョバンニ|は|にわかに|なんとも|いえ|ず|かなしい|き|が|して|おもわず Giovanni|topic marker|suddenly|not at all|can say|and not|sad|feeling|subject marker|doing|involuntarily 喬瓦尼突然有著難以形容的悲傷感。 Giovanni suddenly felt an indescribable sadness and couldn't help but,

「カムパネルラ 、ここ から は ね おりて 遊んで 行こう よ 」と こわい 顔 を して 言おう と した くらい でした 。 カムパネルラ|ここ|から|は|ね|おりて|あそんで|いこう|よ|と|こわい|かお|を|して|いおう|と|した|くらい|でした Camphor tree|here|from|topic marker|right|get off|play|let's go|emphasis particle|quotation particle|scary|face|object marker|doing|will say|quotation particle|did|about|was 「康帕內拉,我們跳出去玩吧!」我幾乎滿臉驚恐地說。 think, "Campanella, let's climb down from here and go play," and he was about to say it with a scared face.

ところが その とき ジョバンニ は 川下 の 遠く の 方 に 不思議な もの を 見ました 。 ところが|その|とき|ジョバンニ|は|かわしも|の|とおく|の|ほう|に|ふしぎな|もの|を|みました however|that|time|Giovanni|topic marker|downstream|attributive particle|far|attributive particle|direction|locative particle|mysterious|thing|object marker|saw 但隨後喬瓦尼在下游遠處看到了一些奇怪的東西。 However, at that moment, Giovanni saw something strange far down the river. それ は たしかに なに か 黒い つるつるした 細長い もの で 、あの 見えない 天の川 の 水 の 上に 飛び出して ちょっと 弓 の ような かたち に 進んで 、また 水 の 中に かくれた ようでした 。 それ|は|たしかに|なに|か|くろい|つるつるした|ほそながい|もの|で|あの|みえない|あまのがわ|の|みず|の|うえに|とびだして|ちょっと|ゆみ|の|ような|かたち|に|すすんで|また|みず|の|なかに|かくれた|ようでした that|topic marker|certainly|what|question marker|black|slippery|long and thin|thing|at|that|invisible|Milky Way|possessive particle|water|attributive particle|on top of|jumped out|a little|bow|attributive particle|like|shape|locative particle|advanced|and|water|possessive particle|inside|hid|it seemed 那肯定是一個又長又滑的黑色東西,看上去就像是跳到了看不見的銀河的水面上,把自己的形狀弄得有點像弓,然後又藏進了水里。 It was certainly something black, smooth, and elongated, which seemed to leap out over the invisible water of the Milky Way, advancing in a slightly bow-like shape, and then it appeared to hide back in the water. おかしい と 思って また よく 気 を つけて いましたら 、こんど は ずっと 近く で また そんな こと が あった らしい のでした 。 おかしい|と|おもって|また|よく|き|を|つけて|いましたら|こんど|は|ずっと|ちかく|で|また|そんな|こと|が|あった|らしい|のでした funny|quotation particle|thinking|again|well|spirit|object marker|to pay attention|if you were|next time|topic marker|all the time|nearby|at|again|such|thing|subject marker|there was|it seems|it was 我覺得很奇怪,所以我仔細觀察,然後我意識到它又發生了,這次更近了。 Thinking it was odd, he paid closer attention, and this time it seemed that something similar happened much closer. その うち もう あっち でも こっち でも 、その 黒い つるつるした 変な もの が 水 から 飛び出して 、まるく 飛んで また 頭から 水 へ くぐる のが たくさん 見えて きました 。 その|うち|もう|あっち|でも|こっち|でも|その|くろい|つるつるした|へんな|もの|が|みず|から|とびだして|まるく|とんで|また|あたまから|みず|へ|くぐる|のが|たくさん|みえて|きました that|among|already|over there|even|over here|even|that|black|slippery|strange|thing|subject marker|water|from|jumping out|round|flying|again|from the head|water|to|dive|the act of|a lot|can see|came 然後,我開始到處看到許多奇怪的、黑色的、滑溜溜的東西跳出水面,繞圈飛行,然後又頭朝下潛入水中。 Before long, he could see many of those strange black smooth things leaping out of the water, flying in circles, and then diving back into the water headfirst. みんな 魚 の ように 川上 へ のぼる らしい のでした 。 みんな|さかな|の|ように|かわかみ|へ|のぼる|らしい|のでした everyone|fish|attributive particle|like|upstream|direction particle|to climb|seems|was 他們都像魚一樣逆流而上。 It seems that everyone ascends upstream like fish.

「まあ 、なんでしょう 。 まあ|なんでしょう well|I wonder what it is "Well, what could it be?" た あ ちゃん 。 た|あ|ちゃん ta|a|chan 太燦。 "Taa-chan." ごらん なさい 。 ごらん|なさい please look|please do "Look here." まあ たくさん だ わ ね 。 まあ|たくさん|だ|わ|ね well|a lot|is|sentence-ending particle (female)|right Well, there are quite a lot. なん でしょう あれ 」 なん|でしょう|あれ what|isn't it|that What could that be?

眠 そうに 眼 を こすって いた 男の子 は びっくり した ように 立ちあがりました 。 ねむ|そうに|め|を|こすって|いた|おとこのこ|は|びっくり|した|ように|たちあがりました sleepy|looking|eyes|object marker|rubbing|was|boy|topic marker|surprised|did|as if|stood up The boy, who had been rubbing his eyes sleepily, stood up in surprise. 「なんだろう 」青年 も 立ちあがりました 。 なんだろう|せいねん|も|たちあがりました I wonder what it is|young man|also|stood up "I wonder what it is," the young man also stood up. 「まあ 、おかしな 魚 だ わ 、なんでしょう あれ 」 まあ|おかしな|さかな|だ|わ|なんでしょう|あれ well|funny|fish|is|sentence-ending particle (female)|I wonder|that "Well, that's a strange fish, what could that be?"

「海豚 です 」カムパネルラ が そっち を 見 ながら 答えました 。 いるか|です|カムパネルラ|が|そっち|を|み|ながら|こたえました dolphin|is|Kamupanerura|subject marker|that way|object marker|see|while|answered "It's a dolphin," Campanella answered while looking that way. 「海豚 だ なんて あたし はじめて だ わ 。 いるか|だ|なんて|あたし|はじめて|だ|わ dolphin|is|like|I (female)|first time|is|sentence-ending particle (female) "I've never seen a dolphin before. けど ここ 海 じゃ ない んでしょう 」 けど|ここ|うみ|じゃ|ない|んでしょう but|here|sea|is not|not|right But this isn't the ocean, is it?"

「いるか は 海 に いる と きまって いない 」あの 不思議な 低い 声 が また どこ から かしました 。 いるか|は|うみ|に|いる|と|きまって|いない|あの|ふしぎな|ひくい|こえ|が|また|どこ|から|かしました dolphin|topic marker|sea|locative particle|is (for animate objects)|quotation particle|definitely|not there|that|mysterious|low|voice|subject marker|again|where|from|it came Откуда-то снова раздался таинственный низкий голос. 「海裡不一定有海豚。」那神祕的低沉聲音又從哪裡傳來。 "Dolphins are not necessarily in the sea," that mysterious low voice sounded again from somewhere. ほんとうに その いるか の かたち の おかしい こと は 、二 つ の ひれ を ちょうど 両手 を さげて 不動 の 姿勢 を とった ような ふうに して 水 の 中 から 飛び出して 来て 、うやうやしく 頭 を 下 に して 不動 の 姿勢 の まま また 水 の 中 へ くぐって 行く のでした 。 ほんとうに|その|いるか|の|かたち|の|おかしい|こと|は|に|つ|の|ひれ|を|ちょうど|りょうて|を|さげて|ふどう|の|しせい|を|とった|ような|ふうに|して|みず|の|なか|から|とびだして|きて|うやうやしく|あたま|を|した|に|して|ふどう|の|しせい|の|まま|また|みず|の|なか|へ|くぐって|いく|のでした really|that|dolphin|attributive particle|shape|attributive particle|strange|thing|topic marker|two|counter for small items|possessive particle|fins|object marker|just|both hands|object marker|lowering|motionless|attributive particle|posture|object marker|took|like|in a way|doing|water|attributive particle|inside|from|jumped out|coming|respectfully|head|object marker|down|locative particle|doing|motionless|attributive particle|posture|possessive particle|as it is|again|water|attributive particle|inside|direction particle|diving|going|it was 這種動物的形狀最奇怪的是,它以兩鰭一動不動的姿勢從水中跳出來,雙手垂下,恭敬地低著頭。我一動不動地又浸入水中。 The truly strange shape of that dolphin was such that it leaped out of the water with its two fins held down like arms in a motionless posture, then bowed its head respectfully and dove back into the water while remaining in that motionless position. 見え ない 天の川 の 水 も その とき は ゆらゆら と 青い 焔 の ように 波 を あげる のでした 。 みえ|ない|あまのがわ|の|みず|も|その|とき|は|ゆらゆら|と|あおい|ほのお|の|ように|なみ|を|あげる|のでした visible|not|Milky Way|attributive particle|water|also|that|time|topic marker|swaying|and|blue|flames|attributive particle|like|waves|object marker|raise|it was 那時,看不見的銀河水域就像藍色的火焰一樣波動。 The invisible Milky Way's water also rippled at that moment like a blue flame.

「いるか お 魚 でしょう か 」女の子 が カムパネルラ に はなしかけました 。 いるか|お|さかな|でしょう|か|おんなのこ|が|カムパネルラ|に|はなしかけました dolphin|honorific prefix|fish|right|question marker|girl|subject marker|Kamupanerura (a character's name)|locative particle|spoke to 「這是海豚還是魚?」女孩對康帕內拉說。 "Is the dolphin a fish?" a girl asked Campanella. 男の子 は ぐったり つかれた ように 席 に もたれて 眠って いました 。 おとこのこ|は|ぐったり|つかれた|ように|せき|に|もたれて|ねむって|いました boy|topic marker|exhausted|tired|like|seat|locative particle|leaning|sleeping|was 男孩靠在座位上睡著了,似乎很疲憊。 The boy was slumped in his seat, as if exhausted, and was sleeping. 「いるか 、魚 じゃ ありません 。 いるか|さかな|じゃ|ありません dolphin|fish|is not|there is not 「這不是魚。 "It's not a fish, it's a dolphin." くじら と 同じ ような けだもの です 」カムパネルラ が 答えました 。 くじら|と|おなじ|ような|けだもの|です|カムパネルラ|が|こたえました whale|and|same|like|animal|is|Campanella|subject marker|answered 「它是像鯨魚一樣的野獸,」康帕內拉回答。 "It's a creature similar to a whale," Campanella replied. 「あなた くじら 見た こと あって 」 あなた|くじら|みた|こと|あって you|whale|saw|experience|and “你看到了鯨魚。” "Have you ever seen a whale?"

「僕 あります 。 ぼく|あります I|there is "I have seen it." くじら 、頭 と 黒い しっぽ だけ 見えます 。 くじら|あたま|と|くろい|しっぽ|だけ|みえます whale|head|and|black|tail|only|can see 只能看到鯨魚的頭部和黑色的尾巴。 "I can only see the head and the black tail of the whale." 潮 を 吹く と ちょうど 本 に ある ように なります 」「くじら なら 大きい わ ねえ 」「くじら 大きい です 。 しお|を|ふく|と|ちょうど|ほん|に|ある|ように|なります|くじら|なら|おおきい|わ|ねえ|くじら|おおきい|です tide|object marker|blow|quotation particle|just|book|locative particle|there is|like|will become|whale|if|big|sentence-ending particle (female)|right|whale|big|is 當你噴的時候,它就像書裡一樣。”“鯨魚很大,不是嗎?”“鯨魚很大。” "When it blows water, it looks just like in the book." "Whales are really big, aren't they?" "Yes, they are very big." 子供 だって いるか ぐらい あります 」「そう よ 、あたし アラビアンナイト で 見た わ 」姉 は 細い 銀 いろ の 指輪 を いじり ながら おもしろ そうに はなし していました 。 こども|だって|いるか|ぐらい|あります|そう|よ|あたし|アラビアンナイト|で|みた|わ|あね|は|ほそい|ぎん|いろ|の|ゆびわ|を|いじり|ながら|おもしろ|そうに|はなし|していました children|even|dolphins|about|there is|yeah|emphasis particle|I (female)|Arabian Nights|at|saw|sentence-ending particle (female)|older sister|topic marker|thin|silver|color|attributive particle|ring|object marker|fiddling|while|interesting|looking|talking|was doing 外面有那麼多孩子。 」「是的,我在《天方夜譚》中看到過。」我姐姐一邊玩弄她那薄薄的銀戒指,一邊有趣地說。 "There are even baby ones, you know." "That's right, I saw it in Arabian Nights." My sister was fiddling with a thin silver ring and talking interestingly. (カムパネルラ 、僕 もう 行っちまう ぞ 。 カムパネルラ|ぼく|もう|いっちまう|ぞ Kamupanerura|I|already|will go|emphasis marker (康帕內拉,我現在要走了。 (Campanella, I'm going to leave now.) 僕 なんか 鯨 だって 見た こと ない や ) ぼく|なんか|くじら|だって|みた|こと|ない|や I|like|whale|even|saw|experience|never|emphasis marker 我什至從未見過鯨魚。) I've never even seen a whale.)

ジョバンニ は まるで たまらない ほど いらいら し ながら 、それ でも 堅く 、唇 を 噛んで こらえて 窓 の 外 を 見て いました 。 ジョバンニ|は|まるで|たまらない|ほど|いらいら|し|ながら|それ|でも|かたく|くちびる|を|かんで|こらえて|まど|の|そと|を|みて|いました Giovanni|topic marker|just like|unbearable|to the extent|irritated|and|while|that|but|firmly|lips|object marker|biting|holding back|window|attributive particle|outside|object marker|looking|was 喬瓦尼看著窗外,幾乎無法忍受地惱怒,但仍然頑固地咬著嘴唇。 Giovanni, feeling an unbearable frustration, still held firm, biting his lip and looking out the window. その 窓 の 外 に は 海豚 の かたち も もう 見え なく なって 川 は 二 つ に わかれました 。 その|まど|の|そと|に|は|いるか|の|かたち|も|もう|みえ|なく|なって|かわ|は|に|つ|に|わかれました that|window|attributive particle|outside|locative particle|topic marker|dolphin|possessive particle|shape|also|already|can see|not|has become|river|topic marker|two|counter for small objects|locative particle|split 窗外,再也看不到海豬的身影,河水一分為二。 Outside that window, the shape of the dolphins was no longer visible, and the river split into two. その まっくらな 島 の まん中 に 高い 高い やぐら が 一つ 組まれて 、その 上 に 一人 の 寛い 服 を 着て 赤い 帽子 を かぶった 男 が 立って いました 。 その|まっくらな|しま|の|まん中|に|たかい|たかい|やぐら|が|ひとつ|くまれて|その|うえ|に|ひとり|の|くつろい|ふく|を|きて|あかい|ぼうし|を|かぶった|おとこ|が|たって|いました that|dark|island|attributive particle|center|locative particle|high|high|yagura (a type of tower)|subject marker|one|was built|that|on|locative particle|one person|possessive particle|relaxed|clothes|object marker|wearing|red|hat|object marker|wore|man|subject marker|standing|was 漆黑的島嶼中央矗立著一座高塔,塔頂上站著一個身穿寬鬆衣服、戴著紅色帽子的男子。 In the middle of that dark island, a tall, tall tower was erected, and on top of it stood a man dressed in casual clothes wearing a red hat. そして 両手 に 赤 と 青 の 旗 を もって そら を 見上げて 信号 して いる のでした 。 そして|りょうて|に|あか|と|あお|の|はた|を|もって|そら|を|みあげて|しんごう|して|いる|のでした and|both hands|at|red|and|blue|attributive particle|flags|object marker|holding|sky|object marker|looking up|signaling|doing|is|was 他雙手高舉紅藍旗幟,抬頭望天,發出訊號。 He was signaling to the sky, holding red and blue flags in both hands.

ジョバンニ が 見て いる 間 その 人 は しきりに 赤い 旗 を ふって いました が 、にわかに 赤旗 を おろして うしろ に かくす ように し 、青い 旗 を 高く 高く あげて まるで オーケストラ の 指揮者 の ように はげしく 振りました 。 ジョバンニ|が|みて|いる|あいだ|その|ひと|は|しきりに|あかい|はた|を|ふって|いました|が|にわかに|あかはた|を|おろして|うしろ|に|かくす|ように|し|あおい|はた|を|たかく|たかく|あげて|まるで|オーケストラ|の|しきしゃ|の|ように|はげしく|ふりました Giovanni|subject marker|watching|is|while|that|person|topic marker|repeatedly|red|flag|object marker|waving|was|but|suddenly|red flag|object marker|lowering|behind|locative particle|hiding|in order to|and|blue|flag|object marker|high|high|raising|just like|orchestra|attributive particle|conductor|attributive particle|like|vigorously|waved 在喬瓦尼的注視下,那人不停地揮舞著紅旗,但他突然把紅旗放了下來,藏在背後,然後他把藍旗高高舉起,開始用力揮舞,就好像他是指揮家一樣。管弦樂團.Ta. While Giovanni was watching, the man kept waving the red flag, but suddenly lowered it and hid it behind him, raising the blue flag high, waving it vigorously like a conductor of an orchestra. すると 空中 に ざ あっと 雨 の ような 音 が して 、何か まっくらな もの が 、いく かたまり も いく かたまり も 鉄砲丸 の ように 川 の 向こう の 方 へ 飛んで 行く のでした 。 すると|くうちゅう|に|ざ|あっと|あめ|の|ような|おと|が|して|なにか|まっくらな|もの|が|いく|かたまり|も|いく|かたまり|も|てっぽうまる|の|ように|かわ|の|むこう|の|ほう|へ|とんで|いく|のでした and then|in the air|locative particle|emphasis particle|suddenly|rain|attributive particle|like|sound|subject marker|is making|something|dark|thing|subject marker|several|clumps|also|several|clumps|also|cannonball|attributive particle|like|river|attributive particle|the other side|attributive particle|direction|direction particle|flying|going|it was 緊接著,空氣中傳來一陣雨聲,幾道黑色物體如槍聲般飛過河面。 Then, there was a sound in the air like a sudden rain, and something dark flew in several clusters across the river like cannonballs. ジョバンニ は 思わず 窓 から からだ を 半分 出して 、そっち を 見あげました 。 ジョバンニ|は|おもわず|まど|から|からだ|を|はんぶん|だして|そっち|を|みあげました Giovanni|topic marker|involuntarily|window|from|body|object marker|half|sticking out|over there|object marker|looked up 喬瓦尼本能地將半個身子探出窗外,抬頭望去。 Giovanni couldn't help but lean halfway out of the window and looked up in that direction. 美しい 美しい 桔梗 いろ の がらんと した 空 の 下 を 、 実に 何 万 と いう 小さな 鳥 ども が 、 幾 組 も 幾 組 も めいめい せわしく せわしく 鳴いて 通って 行く のでした 。 うつくしい|うつくしい|ききょう|||||から||した||じつに|なん|よろず|||ちいさな|ちょう|||いく|くみ||いく|くみ|||||ないて|かよって|いく| 在美麗的風鈴花空曠的天空下,數以萬計的小鳥飛過,每隻成對地鳴叫著。 Under the beautifully beautiful sky of bellflower color, indeed, countless small birds were chirping busily in groups as they passed by.

「鳥 が 飛んで 行く な 」ジョバンニ が 窓 の 外 で 言いました 。 とり|が|とんで|いく|な|ジョバンニ|が|まど|の|そと|で|いいました bird|subject marker|flying|going|you know|Giovanni|subject marker|window|attributive particle|outside|at|said 「別讓鳥兒飛走了,」喬瓦尼在窗外說。 "Look at the birds flying away," Giovanni said from outside the window. 「どら 」カムパネルラ も そら を 見ました 。 どら|カムパネルラ|も|そら|を|みました drum|Campanella|also|sky|object marker|saw 康帕內拉也看向天空。 "Wow," Campanella also looked at the sky. その とき あの やぐら の 上 の ゆるい 服 の 男 は にわかに 赤い 旗 を あげて 狂気 の ように ふりうごかしました 。 その|とき|あの|やぐら|の|うえ|の|ゆるい|ふく|の|おとこ|は|にわかに|あかい|はた|を|あげて|きょうき|の|ように|ふりうごかしました that|time|that (over there)|yagura (a type of tower)|attributive particle|on|attributive particle|loose|clothes|possessive particle|man|topic marker|suddenly|red|flag|object marker|raising|madness|attributive particle|like|waved 就在這時,塔頂上那個衣衫襤褸的男子突然舉起一面紅旗,瘋狂地揮舞著。 At that moment, the man in loose clothing on top of the yagura suddenly raised a red flag and waved it wildly as if in madness. すると ぴたっと 鳥 の 群れ は 通ら なく なり 、それ と 同時に ぴしゃあん という つぶれた ような 音 が 川下 の 方 で 起こって 、それから しばらく しいんと しました 。 すると|ぴたっと|とり|の|むれ|は|とおら|なく|なり|それ|と|どうじに|ぴしゃあん|という|つぶれた|ような|おと|が|かわした|の|ほう|で|おこって|それから|しばらく|しいんと|しました then|suddenly|bird|attributive particle|flock|topic marker|pass (negative form)|not|become|that|and|at the same time|a sound like a crash|called|crushed|like|sound|subject marker|downstream|possessive particle|direction|at|happening|after that|for a while|quiet|it was 突然,鳥群不再經過,同時下游傳來一陣撞擊聲,停了下來。 Then, the flock of birds suddenly stopped passing by, and at the same time, a squashed sound like 'pishaan' occurred downstream, followed by a period of silence. と 思ったら あの 赤 帽 の 信号 手 が また 青い 旗 を ふって 叫んで いた のです 。 と|おもったら|あの|あか|ぼう|の|しんごう|て|が|また|あおい|はた|を|ふって|さけんで|いた|のです and|when I thought|that|red|hat|attributive particle|traffic light|person|subject marker|again|blue|flag|object marker|waving|shouting|was|you see 正想著,紅帽信號員又揮舞藍旗,大喊大叫。 Just when I thought that, the signalman in the red cap was waving a blue flag and shouting again.

「いま こそ わたれ わたり鳥 、いま こそ わたれ わたり鳥 」その 声 も はっきり 聞こえました 。 いま|こそ|わたれ|わたりどり|いま|こそ|わたれ|わたりどり|その|こえ|も|はっきり|きこえました now|precisely|cross (imperative form)|migratory bird|now|precisely|cross (imperative form)|migratory bird|that|voice|also|clearly|could be heard 「現在是候鳥的時候,現在是候鳥的時候。」我能清楚地聽到他的聲音。 "Now is the time to cross, migratory birds, now is the time to cross, migratory birds." I could hear that voice clearly. それ と いっしょに また 幾 万 と いう 鳥 の 群れ が そら を まっすぐに かけた のです 。 それ|と|いっしょに|また|いく|まん|と|いう|とり|の|むれ|が|そら|を|まっすぐに|かけた|のです that|and|together|also|how many|ten thousand|and|called|bird|attributive particle|flock|subject marker|sky|object marker|straight|flew|you see 同時,另一群數千隻鳥徑直飛向天空。 Along with that, a flock of countless birds flew straight across the sky. 二 人 の 顔 を 出して いる まん中 の 窓 から あの 女の子 が 顔 を 出して 美しい 頬 を かがやかせ ながら そら を 仰ぎました 。 に|にん|の|かお|を|だして|いる|まんなか|の|まど|から|あの|おんなのこ|が|かお|を|だして|うつくしい|ほお|を|かがやかせ|ながら|そら|を|あおぎました two|people|attributive particle|face|object marker|sticking out|is|middle|attributive particle|window|from|that|girl|subject marker|face|object marker|sticking out|beautiful|cheeks|object marker|making shine|while|sky|object marker|looked up 少女將頭伸出中間的窗戶,露出兩人的身影,仰望天空,美麗的臉頰閃閃發亮。 From the window in the middle where the two of them were peeking out, that girl leaned out, her beautiful cheeks glowing as she looked up at the sky. 「まあ 、この 鳥 、たくさん です わ ねえ 、あら まあ そら の きれいな こと 」女の子 は ジョバンニ に はなしかけました けれども ジョバンニ は 生意気な 、いやだい と思い ながら 、だまって 口 を むすんで そら を 見あげて いました 。 まあ|この|とり|たくさん|です|わ|ねえ|あら|まあ|そら|の|きれいな|こと|おんなのこ|は|ジョバンニ|に|はなしかけました|けれども|ジョバンニ|は|なまいきな|いやだい|とおもい|ながら|だまって|くち|を|むすんで|そら|を|みあげて|いました well|this|bird|a lot|is|sentence-ending particle (female)|right|oh|well|sky|attributive particle|beautiful|thing|girl|topic marker|Giovanni|locative particle|spoke to|but|Giovanni|topic marker|cheeky|no way|thought|while|silently|mouth|object marker|pursing|sky|object marker|looking up|was 「嗯,有很多這樣的鳥,天哪,天空多美麗啊,」女孩開始對喬瓦尼說道,但喬瓦尼感到無禮和噁心,閉上了嘴,抬頭看著天空。在那裡。 "Wow, there are so many birds, aren't there? Oh my, how beautiful the sky is," the girl spoke to Giovanni, but Giovanni, thinking she was being cheeky and annoying, silently pursed his lips and looked up at the sky. 女の子 は 小さく ほっと 息 を して 、だまって 席 へ 戻りました 。 おんなのこ|は|ちいさく|ほっと|いき|を|して|だまって|せき|へ|もどりました girl|topic marker|small|with a sigh|breath|object marker|doing|quietly|seat|direction marker|returned 少女微微鬆了口氣,靜靜地回到了座位上。 The girl let out a small sigh of relief and quietly returned to her seat. カムパネルラ が きのどく そうに 窓 から 顔 を 引っ込めて 地図 を 見て いました 。 カムパネルラ|が|きのどく|そうに|まど|から|かお|を|ひっこめて|ちず|を|みて|いました Campanella|subject marker|poor|looking|window|from|face|object marker|pulled back|map|object marker|looking|was 坎帕內拉把頭伸出窗外,看著地圖。 Campanella looked sadly as he pulled his face back from the window and looked at the map. 「あの 人 鳥 へ 教えて る んでしょうか 」女の子 が そっと カムパネルラ に たずねました 。 あの|ひと|とり|へ|おしえて|る|んでしょうか|おんなのこ|が|そっと|カムパネルラ|に|たずねました that|person|bird|to|teaching|is|right|girl|subject marker|quietly|Campanella|locative particle|asked 「他教鳥嗎?」女孩輕聲問康帕內拉。 "I wonder if that person is teaching the birds," the girl quietly asked Campanella. 「わたり鳥 へ 信号 して る んです 。 わたりどり|へ|しんごう|して|る|んです migratory birds|to|signal|doing|is|you see 「我正在向候鳥發出信號。 "He is signaling to the migratory birds. きっと どこ から かの ろし が あがる ため でしょう 」 きっと|どこ|から|かの|ろし|が|あがる|ため|でしょう surely|where|from|or something|fireworks|subject marker|will rise|for|right 我確信這是因為財富正在從某個地方增加。” It must be because a signal is rising from somewhere."

カムパネルラ が 少し おぼつかな そうに 答えました 。 カムパネルラ|が|すこし|おぼつかな|そうに|こたえました Camphor|subject marker|a little|uncertain|it seems|answered 康帕內拉回答道,有點不確定。 Campanella answered a little uncertainly. そして 車 の 中 は し い ん と なりました 。 そして|くるま|の|なか|は||||と|なりました and|car|attributive particle|inside|topic marker||||quotation particle|became 而且車內已經充滿水了。 And the inside of the car became silent. ジョバンニ は もう 頭 を 引っ込め たかった のです けれども 明るい とこ へ 顔 を 出す のが つらかった ので 、だまって こらえて そのまま 立って 口笛 を 吹いて いました 。 ジョバンニ|は|もう|あたま|を|ひっこめ|たかった|のです|けれども|あかるい|とこ|へ|かお|を|だす|のが|つらかった|ので|だまって|こらえて|そのまま|たって|くちぶえ|を|ふいて|いました Giovanni|topic marker|already|head|object marker|wanted to pull in|wanted|you see|but|bright|place|direction marker|face|object marker|to show|the thing is|was painful|because|quietly|enduring|as it is|standing|whistle|object marker|blowing|was 喬凡尼想把頭縮回來,但他發現自己很難把頭伸到光亮裡,所以他只是站在那裡吹著口哨。 Giovanni wanted to pull his head back in, but it was hard to show his face in the bright place, so he silently endured it and stood there whistling. (どうして 僕 は こんなに かなしい のだろう 。 どうして|ぼく|は|こんなに|かなしい|のだろう why|I|topic marker|this much|sad|I wonder (我為什麼這麼難過? (Why am I so sad?) 僕 は もっと こころもち を きれいに 大きく もた なければ いけない 。 ぼく|は|もっと|こころもち|を|きれいに|おおきく|もた|なければ|いけない I|topic marker|more|feeling|object marker|beautifully|big|have|if not|must not 我必須保持我的心乾淨而寬廣。 I must hold my feelings more beautifully and greatly. あす この 岸 の ず うっと 向こう に まるで けむり の ような 小さな 青い 火 が 見える 。 あす|この|きし|の|ず|うっと|むこう|に|まるで|けむり|の|ような|ちいさな|あおい|ひ|が|みえる tomorrow|this|shore|attributive particle|not|far|beyond|locative particle|just like|smoke|attributive particle|like|small|blue|fire|subject marker|can see 明天,在離海岸很遠的地方,我可以看到一小團藍色的火,看起來像煙霧。 Tomorrow, on the other side of this shore, I can see a small blue flame that looks just like smoke. あれ は ほんとうに しずかで つめたい 。 あれ|は|ほんとうに|しずかで|つめたい that|topic marker|really|quiet and|cold 真是又安靜又冷。 That flame is truly quiet and cold. 僕 は あれ を よく 見て こころもち を しずめる んだ ) ぼく|は|あれ|を|よく|みて|こころもち|を|しずめる|んだ I|topic marker|that|object marker|often|look|feeling|object marker|calm|you see 我仔細看了看,心裡平靜下來。) I often look at it to calm my feelings.

ジョバンニ は 熱って 痛い あたま を 両手 で 押える ように して 、そっち の 方 を 見ました 。 ジョバンニ|は|ねつって|いたい|あたま|を|りょうて|で|おさえる|ように|して|そっち|の|ほう|を|みました Giovanni|topic marker|fever|hurts|head|object marker|both hands|with|hold|in a way|doing|that way|attributive particle|direction|object marker|looked 喬凡尼雙手放在滾燙、酸痛的頭上,看向那個方向。 Giovanni pressed his hot, painful head with both hands and looked over in that direction. (ああ ほんとうに どこまでも どこまでも 僕 と いっしょに 行く ひと は ない だろう か 。 ああ|ほんとうに|どこまでも|どこまでも|ぼく|と|いっしょに|いく|ひと|は|ない|だろう|か ah|really|anywhere|anywhere|I|and|together|will go|person|topic marker|not|probably|question marker (啊,真的有人願意陪我去任何地方嗎? (Ah, is there really no one who will go with me to the end, to the very end? カムパネルラ だって あんな 女の子 と おもしろ そうに 談 して いる し 僕 は ほんとうに つらい なあ ) カムパネルラ|だって|あんな|おんなのこ|と|おもしろ|そうに|だん|して|いる|し|ぼく|は|ほんとうに|つらい|なあ Kamupanerura|because|that kind of|girl|and|interesting|looking|conversation|doing|is|and|I|topic marker|really|painful|you know 坎帕內拉正在與這樣的女孩進行如此有趣的對話,這對我來說真的很難。) Even Campanella is having an interesting conversation with that girl, and I really feel miserable.)

ジョバンニ の 眼 は また 泪 で いっぱい に なり 、天の川 も まるで 遠く へ 行った ように ぼんやり 白く 見える だけ でした 。 ジョバンニ|の|め|は|また|なみだ|で|いっぱい|に|なり|てんのかわ|も|まるで|とおく|へ|いった|ように|ぼんやり|しろく|みえる|だけ|でした Giovanni|possessive particle|eyes|topic marker|again|tears|with|full|locative particle|became|Milky Way|also|just like|far|direction particle|went|as if|vaguely|white|can see|only|was 喬凡尼的眼裡再次充滿了淚水,銀河看起來只剩下隱隱約約的白色,彷彿已經走遠了。 Giovanni's eyes filled with tears again, and the Milky Way looked faintly white as if it had gone far away.

その とき 汽車 は だんだん 川 から はなれて 崖 の 上 を 通る ように なりました 。 その|とき|きしゃ|は|だんだん|かわ|から|はなれて|がけ|の|うえ|を|とおる|ように|なりました that|time|train|topic marker|gradually|river|from|getting away|cliff|attributive particle|top|object marker|to pass|in order to|became 這時,火車逐漸遠離河流,開始翻越懸崖。 At that time, the train gradually moved away from the river and began to run along the top of the cliff. 向こう岸 も また 黒い いろ の 崖 が 川 の 岸 を 下流 に 下る に したがって 、だんだん 高く なって いく のでした 。 むこうがん|も|また|くろい|いろ|の|がけ|が|かわ|の|きし|を|かりゅう|に|くだる|に|したがって|だんだん|たかく|なって|いく|のでした opposite bank|also|also|black|color|attributive particle|cliff|subject marker|river|attributive particle|bank|object marker|downstream|locative particle|go down|locative particle|as|gradually|high|becoming|go|it was 另一邊,還有隨著順流而下,逐漸升起的黑色懸崖。 The opposite bank also had black cliffs that rose higher as they went downstream along the river. そして ちらっと 大きな とうもろこし の 木 を 見ました 。 そして|ちらっと|おおきな|とうもろこし|の|き|を|みました and|a glimpse|big|corn|attributive particle|tree|object marker|saw 然後我瞥見了一棵大玉米樹。 And I caught a glimpse of a large corn plant. その 葉 は ぐるぐる に 縮れ 葉 の 下 に は もう 美しい 緑 いろ の 大きな 苞 が 赤い 毛 を 吐いて 真珠 の ような 実 も ちらっと 見えた のでした 。 その|は|は|ぐるぐる|に|ちぢれ|は|の|した|に|は|もう|うつくしい|みどり|いろ|の|おおきな|つぼみ|が|あかい|け|を|はいて|しんじゅ|の|ような|み|も|ちらっと|みえた|のでした that|leaf|topic marker|spirally|locative particle|curled|leaf|attributive particle|under|locative particle|topic marker|already|beautiful|green|color|attributive particle|big|bud|subject marker|red|hair|object marker|is spitting|pearl|attributive particle|like|fruit|also|a little|was visible|it was Листья были свернуты в круг, а под ними уже красовались зеленые лопасти крупных прицветников с красными волосками и проблесками перламутровых плодов. 葉子捲曲起來,下面是又大又漂亮的綠色苞片,吐出紅毛,還隱約可見珍珠般的果實。 Its leaves were tightly curled, and beneath the leaves, there was already a beautiful green large husk with red hairs, and I could also see a glimpse of pearl-like kernels. それ は だんだん 数 を 増して きて 、 もう いま は 列 の よう に 崖 と 線路 と の 間 に ならび 、 思わず ジョバンニ が 窓 から 顔 を 引っ込めて 向こう側 の 窓 を 見ました とき は 、 美しい そら の 野原 の 地平 線 の はて まで 、 その 大きな とうもろこし の 木 が ほとんど いちめんに 植えられて 、 さ や さ や 風 に ゆらぎ 、 その 立派な ちぢれた 葉 の さき から は 、 まるで ひる の 間 に いっぱい 日光 を 吸った 金剛 石 の よう に 露 が いっぱいに ついて 、 赤 や 緑 や きらきら 燃えて 光って いる のでした 。 |||すう||まして|||||れつ||||がけ||せんろ|||あいだ|||おもわず|||まど||かお||ひっこめて|むこうがわ||まど||みました|||うつくしい|||のはら||ちへい|せん|||||おおきな|||き||||うえられて|||||かぜ||||りっぱな||は||||||||あいだ|||にっこう||すった|こんごう|いし||||ろ||||あか||みどり|||もえて|ひかって|| |||||||||||||||||||||lined|||||||||||||||||||||||||||||||||almost|planted||||||||||||||||||||||||sucked|||||||||||||||||| 它們的數量逐漸增多,現在就像懸崖和鐵軌之間的一排排一樣,喬瓦尼本能地把頭從窗子裡收回來,望向窗外的另一邊,這時他看到了窗外一片美麗的田野。天空。在地平線的邊緣,幾乎一直種植著巨大的玉米樹,它們的豆莢在風中搖曳,細小的捲曲葉子的尖端吸收著陽光,就像它們夾在豌豆之間一樣。滿是露水,燃燒著紅色和綠色,像鑽石一樣閃閃發光。 It gradually increased in number, and now it lined up like a row between the cliff and the railway, and when Giovanni inadvertently pulled his face back from the window and looked at the window on the other side, he saw that the large corn plants were almost planted all the way to the horizon of the beautiful sky's field, swaying gently in the wind, and from the tips of their splendid curled leaves, dew was clinging like diamonds that had absorbed plenty of sunlight during the day, shining in red, green, and sparkling. カムパネルラ が 、 カムパネルラ|が Kamupanerura|subject marker Campanella said to Giovanni,

「あれ とうもろこし だ ねえ 」と ジョバンニ に 言いました けれども 、ジョバンニ は どうしても 気持ち が なおりませんでした から 、ただ ぶっきらぼうに 野原 を 見た まま 、「そう だろう 」と 答えました 。 あれ|とうもろこし|だ|ねえ|と|ジョバンニ|に|いいました|けれども|ジョバンニ|は|どうしても|きもち|が|なおりませんでした|から|ただ|ぶっきらぼうに|のはら|を|みた|まま|そう|だろう|と|こたえました that|corn|is|right|quotation particle|Giovanni|locative particle|said|but|Giovanni|topic marker|no matter what|feelings|subject marker|did not get better|because|just|curtly|field|object marker|looked|as it is|so|right|quotation particle|answered “那是玉米,”他對喬瓦尼說,但喬瓦尼忍不住茫然地看著田地,回答道:“我想是的。” "That's corn, isn't it?" but Giovanni couldn't shake off his feelings, so he just bluntly looked at the field and replied, "I guess so." その とき 汽車 は だんだん しずかに なって 、いくつか の シグナル と てんてつ器 の 灯 を 過ぎ 、小さな 停車場 に とまりました 。 その|とき|きしゃ|は|だんだん|しずかに|なって|いくつか|の|シグナル|と|てんてつき|の|ひ|を|すぎ|ちいさな|ていしゃば|に|とまりました that|time|train|topic marker|gradually|quietly|became|several|attributive particle|signals|and|signal lights|possessive particle|lights|object marker|passed|small|station|locative particle|stopped 隨後火車越來越安靜,經過幾個號誌燈和自動燈後,在一個小站停了下來。 At that moment, the train gradually became quieter, passed several signals and the lights of the switchboard, and stopped at a small station. その 正面 の 青じろい 時計 は かっきり 第 二 時 を 示し 、風 も なくなり 汽車 も うごかず 、しずかな しずかな 野原 の なか に その 振り子 は カチッカチッ と 正しく 時 を 刻んで いく のでした 。 その|しょうめん|の|あおじろい|とけい|は|かっきり|だい|に|じ|を|しめし|かぜ|も|なくなり|きしゃ|も|うごかず|しずかな|しずかな|のはら|の|なか|に|その|ふりこ|は|カチッカチッ |と|ただしく|とき|を|きざんで|いく|のでした that|front|attributive particle|light blue|clock|topic marker|exactly|ordinal prefix|second|o'clock|object marker|shows|wind|also|has stopped|train|also|not moving|quiet|quiet|field|possessive particle|in|locative particle|that|pendulum|topic marker|tick-tock|quotation particle|correctly|time|object marker|ticking|will go|it was 前方的藍色時鐘清楚地顯示第二個小時,風已經停了,火車也沒動,鐘擺在寂靜的田野裡滴答作響。 The pale blue clock directly in front showed exactly two o'clock, and with no wind and no trains moving, the pendulum ticked steadily in the quiet, quiet field. そして まったく その 振り子 の 音 の たえま を 遠く の 遠く の 野原 の はて から 、かすかな かすかな 旋律 が 糸 の ように 流れて 来る のでした 。 そして|まったく|その|ふりこ|の|おと|の|たえま|を|とおく|の|とおく|の|のはら|の|はて|から|かすかな|かすかな|せんりつ|が|いと|の|ように|ながれて|くる|のでした and|really|that|pendulum|attributive particle|sound|possessive particle|pause|object marker|far|attributive particle|far|attributive particle|field|possessive particle|end|from|faint|faint|melody|subject marker|thread|possessive particle|like|flowing|coming|it was 而就在鐘擺發出聲音的同時,一道淡淡的旋律如絲線般從遙遠的田野邊緣流淌而出。 And from far, far away at the edge of the field, a faint, faint melody flowed like a thread, mingling with the sound of the pendulum.

「新 世界 交響楽 だ わ 」向こう の 席 の 姉 が ひとりごと の ように こっち を 見 ながら そっと 言いました 。 しん|せかい|こうきょうがく|だ|わ|むこう|の|せき|の|あね|が|ひとりごと|の|ように|こっち|を|み|ながら|そっと|いいました new|world|symphony|is|sentence-ending particle (female)|over there|attributive particle|seat|possessive particle|older sister|subject marker|talking to oneself|attributive particle|as if|this way|object marker|see|while|softly|said 「這是新世界交響曲,」姊姊輕聲說道,她看著我,彷彿在自言自語。 "It's the New World Symphony," my sister at the other seat said softly, looking this way as if to herself. 全く もう 車 の 中 で は あの 黒 服 の 丈 高い 青年 も 誰 も みんな やさしい 夢 を 見て いる のでした 。 まったく|もう|くるま|の|なか|で|は|あの|くろ|ふく|の|たけ|たかい|せいねん|も|だれ|も|みんな|やさしい|ゆめ|を|みて|いる|のでした not at all|already|car|attributive particle|inside|at|topic marker|that|black|clothes|attributive particle|height|tall|young man|also|who|also|everyone|kind|dream|object marker|watching|is|was 車上,所有人,包括那個黑西裝高大青年,都已經在做美夢了。 Indeed, everyone in the car, including that tall young man in black clothes, was lost in gentle dreams.

(こんな しずかな いい とこ で 僕 は どうして もっと 愉快に なれ ない だろう 。 こんな|しずかな|いい|とこ|で|ぼく|は|どうして|もっと|ゆかいに|なれ|ない|だろう this kind of|quiet|good|place|at|I (male)|topic marker|why|more|happily|can become|not|probably (為什麼在這麼安靜美好的地方我就不能更快樂呢? (In such a quiet, nice place, why can't I feel more cheerful? どうして こんなに ひと り さびしい のだろう 。 どうして|こんなに|ひと|り|さびしい|のだろう why|this much|person|(part of the word sabishii indicating a state of being lonely)|lonely|I wonder 為什麼我感到如此孤單? Why do I feel so lonely? けれども カムパネルラ なんか あんまり ひどい 、僕 と いっしょに 汽車 に 乗って いながら 、まるで あんな 女の子 と ばかり 談 している んだ もの 。 けれども|カムパネルラ|なんか|あんまり|ひどい|ぼく|と|いっしょに|きしゃ|に|のって|いながら|まるで|あんな|おんなのこ|と|ばかり|だん|している|んだ|もの but|Campanella|like|not very|terrible|I|and|together|train|locative particle|riding|while|just like|that kind of|girl|with|only|talking|doing|you see|because 但坎帕內拉太可怕了,當他和我一起坐火車時,他只是這樣和女孩說話。 But Kampanelra is even worse; while riding the train with me, he seems to be talking only to that girl. 僕 は ほんとうに つらい ) ぼく|は|ほんとうに|つらい I|topic marker|really|painful 我真的很難受) I am really suffering.)

ジョバンニ は また 手 で 顔 を 半分 かくす ように して 向こう の 窓 の そと を 見つめて いました 。 ジョバンニ|は|また|て|で|かお|を|はんぶん|かくす|ように|して|むこう|の|まど|の|そと|を|みつめて|いました Giovanni|topic marker|also|hand|with|face|object marker|half|to hide|in a way|doing|over there|attributive particle|window|possessive particle|outside|object marker|staring|was 喬瓦尼再次盯著窗外,用手遮住了半張臉。 Giovanni was staring out the window, half-covering his face with his hand. すきとおった 硝子 の ような 笛 が 鳴って 汽車 は しずかに 動きだし 、カムパネルラ も さびし そうに 星めぐり の 口笛 を 吹きました 。 すきとおった|ガラス|の|ような|ふえ|が|なって|きしゃ|は|しずかに|うごきだし|カムパネルラ|も|さびしい|そうに|ほしめぐり|の|くちぶえ|を|ふきました clear|glass|attributive particle|like|flute|subject marker|is sounding|train|topic marker|quietly|starts moving|Campanella|also|lonely|looking|starry journey|attributive particle|whistle|object marker|blew 一聲清脆如玻璃的汽笛響起,火車緩緩前行,一臉落寞的康帕內拉吹著口哨追尋星空。 A clear, glass-like whistle sounded, and the train quietly started moving, while Campanella sadly whistled a tune about the stars. 「ええ 、ええ 、もう この 辺 は ひどい 高原 です から 」 ええ|ええ|もう|この|へん|は|ひどい|こうげん|です|から yes|yes|already|this|area|topic marker|terrible|plateau|is|because "Yes, yes, this area is a terrible plateau already."

うしろ の 方 で 誰 か としより らしい 人 の 、いま 眼 が さめた と いう ふうで はきはき 談している 声 が しました 。 うしろ|の|ほう|で|だれ|か|としより|らしい|ひと|の|いま|め|が|さめた|と|いう|ふうで|はきはき|だんしている|こえ|が|しました behind|attributive particle|direction|at|who|question marker|elderly|seems like|person|possessive particle|now|eyes|subject marker|woke up|quotation particle|say|in a way|clearly|talking|voice|subject marker|made 身後傳來一個似乎是剛睡醒的人大聲說話的聲音。 From the back, a voice that seemed to belong to an elderly person, who had just woken up, spoke clearly. 「とうもろこし だって 棒 で 二 尺 も 孔 を あけて おいて そこ へ 播かない と はえ ない んです 」 とうもろこし|だって|ぼう|で|に|しゃく|も|あな|を|あけて|おいて|そこ|へ|はかない|と|はえ|ない|んです corn|even|stick|with|two|shaku (a unit of length)|also|hole|object marker|open|put|there|to|do not plant|quotation particle|grow|not|you see “除非你用棍子挖一個兩英尺的洞並在那裡播種,否則玉米無法生長。” "Even corn won't grow unless you make a hole two shaku deep with a stick and sow it there."

「そう です か 。 そう|です|か so|is|question marker "Is that so?" 川 まで は よほど ありましょう か ねえ 」「ええ 、ええ 、河 まで は 二千 尺 から 六千 尺 あります 。 かわ|まで|は|よほど|ありましょう|か|ねえ|ええ|ええ|かわ|まで|は|にせん|しゃく|から|ろくせん|しゃく|あります river|to|topic marker|very|there will be|question marker|right|yes|yes|river|to|topic marker|two thousand|feet|from|six thousand|feet|there is 到河邊不是很遠嗎? 」「是的,是的,距離河邊有 2,000 到 6,000 英尺。 "I wonder if it reaches the river?" "Yes, yes, it ranges from two thousand shaku to six thousand shaku to the river." もう まるで ひどい 峡谷 に なって いる んです 」 もう|まるで|ひどい|きょうこく|に|なって|いる|んです already|just like|terrible|canyon|locative particle|has become|is|you see 現在它就像一個可怕的峽谷。” "It's already turned into a terrible canyon."

そう そう ここ は コロラド の 高原 じゃ なかったろう か 、ジョバンニ は 思わず そう 思いました 。 そう|そう|ここ|は|コロラド|の|こうげん|じゃ|なかったろう|か|ジョバンニ|は|おもわず|そう|おもいました so|so|here|topic marker|Colorado|attributive particle|plateau|is not|wasn't it|question marker|Giovanni|topic marker|involuntarily|so|thought 是的,這一定是科羅拉多高地,喬瓦尼心裡想。 Yes, yes, wasn't this the highlands of Colorado? Giovanni thought to himself. あの 姉 は 弟 を 自分 の 胸 に よりかからせて 眠らせ ながら 黒い 瞳 を うっとりと 遠く へ 投げて 何 を 見る でも なし に 考え込んで いる のでした し 、カムパネルラ は まだ さびし そうに ひとり 口笛 を 吹き 、男の子 は まるで 絹 で 包んだ りんご の ような 顔いろ を して ジョバンニ の 見る 方 を 見ている のでした 。 あの|あね|は|おとうと|を|じぶん|の|むね|に|よりかからせて|ねむらせ|ながら|くろい|ひとみ|を|うっとりと|とおく|へ|なげて|なに|を|みる|でも|なし|に|かんがえこんで|いる|のでした|し|カムパネルラ|は|まだ|さびし|そうに|ひとり|くちぶえ|を|ふき|おとこのこ|は|まるで|きぬ|で|つつんだ|りんご|の|ような|かおいろ|を|して|ジョバンニ|の|みる|ほう|を|みている|のでした that|older sister|topic marker|younger brother|object marker|oneself|possessive particle|chest|locative particle|let lean|make sleep|while|black|eyes|object marker|dreamily|far|direction marker|throwing|what|object marker|see|even|without|locative particle|thinking deeply|is|it was|and|Campanella|topic marker|still|lonely|looking|alone|whistle|object marker|blowing|boy|topic marker|just like|silk|with|wrapped|apple|attributive particle|like|complexion|object marker|doing|Giovanni|possessive particle|seeing|direction|object marker|is looking|it was 姊姊讓弟弟靠在自己的胸前睡著了,黑色的眼睛夢幻般地望向遠方,陷入沉思,什麼也看不見,康帕內拉還在自言自語,一臉落寞。男孩的臉就像是包裹著蘋果的蘋果。絲綢,他看著喬瓦尼看他的方式。 That sister was letting her brother lean against her chest and sleep, while she gazed dreamily into the distance, lost in thought, and Campanella was still whistling sadly by himself, while the boy looked at Giovanni with a face like an apple wrapped in silk.

突然 とうもろこし が なくなって 大きな 黒い 野原 が いっぱいに ひらけました 。 とつぜん|とうもろこし|が|なくなって|おおきな|くろい|のはら|が|いっぱいに|ひらけました suddenly|corn|subject marker|has disappeared|big|black|field|subject marker|fully|opened 突然,玉米耗盡了,出現了一大片黑色的田野。 Suddenly, the corn disappeared, and a vast black field opened up. 新 世界 交響楽 は いよいよ はっきり 地平線 の はて から 湧き 、その まっ黒 な 野原 の なか を 一人 の インデアン が 白い 鳥 の 羽根 を 頭 に つけ 、たくさんの 石 を 腕 と 胸 に かざり 、小さな 弓 に 矢 を つがえて いちもくさんに 汽車 を 追って 来る のでした 。 しん|せかい|こうきょうがく|は|いよいよ|はっきり|ちへいせん|の|はて|から|わき|その|まっくろ|な|のはら|の|なか|を|ひとり|の|インデアン|が|しろい|とり|の|はね|を|あたま|に|つけ|たくさんの|いし|を|うで|と|むね|に|かざり|ちいさな|ゆみ|に|や|を|つがえて|いちもくさんに|きしゃ|を|おって|くる|のでした new|world|symphony|topic marker|finally|clearly|horizon|attributive particle|end|from|bubbling|that|pitch black|adjectival particle|field|possessive particle|inside|object marker|one person|possessive particle|Indian|subject marker|white|bird|possessive particle|feathers|object marker|head|locative particle|attach|many|stones|object marker|arms|and|chest|locative particle|adorn|small|bow|locative particle|arrows|object marker|nock|all at once|train|object marker|chasing|coming|was 新世界的交響曲清晰地從地平線邊緣升起,漆黑的田野中出現了一個印第安人,他的頭上戴著白色的鳥毛,手臂和胸前有許多石頭,還有一把小弓和一支箭。大量孵化並跟隨火車。 The New World Symphony began to clearly rise from the horizon, and in the midst of that pitch-black field, a single Indian appeared, wearing white bird feathers on his head, adorning his arms and chest with many stones, and nocking an arrow to his small bow as he hurriedly chased after the train. 「あら 、インデアン です よ 。 あら|インデアン|です|よ oh|Indian|is|emphasis marker "Oh, it's an Indian." インデアン です よ 。 インデアン|です|よ Indian|is|emphasis marker 我是印度人。 It's an Indian. おねえさま ごらん なさい 」 おねえさま|ごらん|なさい older sister|look|please do 姐姐大人請看一下。」 "Look, sister."

黒 服 の 青年 も 眼 を さましました 。 くろ|ふく|の|せいねん|も|め|を|さましました black|clothes|attributive particle|young man|also|eyes|object marker|woke up The young man in black also opened his eyes. ジョバンニ も カムパネルラ も 立ちあがりました 。 ジョバンニ|も|カムパネルラ|も|たちあがりました Giovanni|also|Campanella|also|stood up 喬瓦尼和坎帕內拉都站了起來。 Giovanni and Campanella both stood up. 「走って 来る わ 、あら 、走って 来る わ 。 はしって|くる|わ|あら|はしって|くる|わ running|coming|sentence-ending particle for emphasis (female)|oh|running|coming|sentence-ending particle for emphasis (female) 「我跑過來了,哦,我跑過來了。 "They're coming running, oh, they're coming running. 追いかけて いる んでしょう 」 おいかけて|いる|んでしょう chasing|is|right 我猜他是在追我。” They must be chasing after something."

「いいえ 、汽車 を 追って る んじゃ ない んです よ 。 いいえ|きしゃ|を|おって|る|んじゃ|ない|んです|よ no|train|object marker|chasing|is|isn't|not|you see|emphasis marker “不,我不是在追火車。” "No, they're not chasing after the train." 猟 を する か 踊る か してる んです よ 」 りょう|を|する|か|おどる|か|してる|んです|よ hunting|object marker|to do|or|to dance|or|doing|you see|emphasis marker 我要么在打獵,要么在跳舞。” "Whether to hunt or to dance, that's what I'm doing."

青年 は いま どこ に いる か 忘れた と いう ふうに ポケット に 手 を 入れて 立ち ながら 言いました 。 せいねん|は|いま|どこ|に|いる|か|わすれた|と|いう|ふうに|ポケット|に|て|を|いれて|たち|ながら|いいました young man|topic marker|now|where|locative particle|is|question marker|forgot|quotation particle|say|in a way|pocket|locative particle|hand|object marker|put|standing|while|said 年輕人雙手插在口袋裡站著,彷彿忘了自己身在何處。 The young man said while standing with his hands in his pockets, as if he had forgotten where he was. まったく インデアン は 半分 は 踊って いる ようでした 。 まったく|インデアン|は|はんぶん|は|おどって|いる|ようでした not at all|Indian|topic marker|half|topic marker|dancing|is|seemed Indeed, the Indians seemed to be half dancing. 第 一 かける に しても 足 の ふみ よう が もっと 経済 も とれ 本気に も なれ そうでした 。 だい|いち|かける|に|しても|あし|の|ふみ|よう|が|もっと|けいざい|も|とれ|ほんきに|も|なれ|そうでした first|one|to multiply|at|even if|foot|possessive particle|stepping|way|subject marker|more|economy|also|can get|seriously|also|can become|it seemed Во-первых, даже если бы вы его выполняли, то в этом случае вы бы экономили на ногах и были бы более серьезными. 即使在第一次通話之後,我也感覺自己變得更經濟、更認真了。 In the first place, it seemed that stepping on the ground could be more economical and could also be taken seriously. にわかに くっきり 白い その 羽根 は 前 の 方 へ 倒れる ように なり 、インデアン は ぴたっと 立ちどまって 、すばやく 弓 を 空 に ひきました 。 にわかに|くっきり|しろい|その|はね|は|まえ|の|ほう|へ|たおれる|ように|なり|インデアン|は|ぴたっと|たちどまって|すばやく|ゆみ|を|そら|に|ひきました suddenly|clearly|white|that|feathers|topic marker|front|attributive particle|direction|to|fall|in order to|has become|Indian|topic marker|firmly|stopped|quickly|bow|object marker|sky|locative particle|pulled 突然,明亮的白色羽毛開始向前掉落,印第安人僵住了,迅速地將弓拉到空中。 Suddenly, the clearly white feathers tilted forward, and the Indian came to a complete stop, quickly drawing his bow into the air. そこ から 一羽 の 鶴 が ふらふら と 落ちて 来て 、また 走り出した インデアン の 大きく ひろげた 両手 に 落ちこみました 。 そこ|から|いちわ|の|つる|が|ふらふら|と|おちて|きて|また|はしりだした|インデアン|の|おおきく|ひろげた|りょうて|に|おちこみました there|from|one (bird)|attributive particle|crane|subject marker|unsteadily|and|falling|coming|again|started running|Indian|possessive particle|big|spread|both hands|locative particle|fell in 一架起重機從那裡搖搖晃晃地落下,落在印第安人伸出的手中,印第安人又開始奔跑。 From there, a crane fluttered down and landed in the outstretched hands of the Indian, who had started running again. インデアン は うれし そうに 立って わらいました 。 |||そう に|たって| 印度人高興地站著笑起來。 The Indian stood happily and laughed. そして その 鶴 を もって こっち を 見て いる 影 も 、もう どんどん 小さく 遠く なり 、電しん ば しら の 碍子 が きらっきらっと 続いて 二 つ ばかり 光って 、また とうもろこし の 林 に なって しまいました 。 そして|その|つる|を|もって|こっち|を|みて|いる|かげ|も|もう|どんどん|ちいさく|とおく|なり|でんしん|ば|しら|の|がいし|が|きらっきらっと|つづいて|に|つ|ばかり|ひかって|また|とうもろこし|の|はやし|に|なって|しまいました and|that|crane|object marker|holding|this way|object marker|looking|is|shadow|also|already|rapidly|smaller|farther|becoming|electric|and|shira|attributive particle|insulator|subject marker|sparkling|continuing|two|counter for small objects|only|shining|again|corn|possessive particle|forest|locative particle|became|has finished И тень, которая смотрела на меня с крана, становилась все меньше и меньше, все более и более далекой, и промелькнули изоляторы электрощитов, потом еще пара бликов, и снова стал лес кукурузы. 而舉著起重機看著我的影子變得越來越小,越來越遠,電線樑的絕緣體繼續發出明亮的光芒,然後又變成了玉米林。 And the shadow that was looking this way with the crane also became smaller and more distant, as the electric poles continued to sparkle, shining a couple of times, before turning back into a cornfield. こっち 側 の 窓 を 見ます と 汽車 は ほんとうに 高い 高い 崖 の 上 を 走って いて 、その 谷 の 底 に は 川 が やっぱり 幅ひろく 明るく 流れて いた のです 。 こっち|がわ|の|まど|を|みます|と|きしゃ|は|ほんとうに|たかい|たかい|がけ|の|うえ|を|はしって|いて|その|たに|の|そこ|に|は|かわ|が|やっぱり|はばひろく|あかるく|ながれて|いた|のです this side|side|attributive particle|window|object marker|will see|quotation particle|train|topic marker|really|high|high|cliff|attributive particle|top|object marker|running|is|that|valley|attributive particle|bottom|locative particle|topic marker|river|subject marker|as expected|wide|bright|flowing|was|you see 我向這邊窗外望去,只見火車正駛過一座很高的懸崖,谷底有一條寬闊明亮的河流。 Looking out the window on this side, the train is really running high up on a very steep cliff, and at the bottom of that valley, a river is flowing wide and bright. 「ええ 、もう この 辺 から 下り です 。 ええ|もう|この|へん|から|くだり|です yes|already|this|area|from|downhill|is 「是的,我已經從這裡出發了。 "Yes, we are going down from around here. なんせ こんど は 一ぺん に あの 水面 まで おりて 行く んです から 容易じゃ ありません 。 なんせ|こんど|は|いっぺん|に|あの|みなも|まで|おりて|いく|んです|から|よういじゃ|ありません after all|this time|topic marker|once|locative particle|that|water surface|until|go down|go|you see|because|not easy|is not 畢竟這次要一步一步下到水面,並不容易。 After all, this time we have to go down to that water surface all at once, so it's not easy. この 傾斜 が ある もん です から 汽車 は 決して 向こう から こっち へ は 来 ない んです 。 この|けいしゃ|が|ある|もん|です|から|きしゃ|は|けっして|むこう|から|こっち|へ|は|き|ない|んです this|slope|subject marker|there is|you see|is|because|train|topic marker|never|over there|from|here|to|topic marker|come|not|you see 由於這個斜坡,火車永遠不會從那裡開到這裡。 Because of this slope, the train will never come from over there to here. そら 、もう だんだん 早く なった でしょう 」さっき の 老人 らしい 声 が 言いました 。 そら|もう|だんだん|はやく|なった|でしょう|さっき|の|ろうじん|らしい|こえ|が|いいました sky|already|gradually|faster|became|right|a little while ago|attributive particle|old man|like|voice|subject marker|said 嗯,速度越來越快了,不是嗎?」剛才那個老人般的聲音說。 "Well, it must have gotten faster and faster, right?" said a voice that sounded like the old man from earlier.

SENT_CWT:AfvEj5sm=16.09 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=230.87 en:AfvEj5sm openai.2025-02-07 ai_request(all=232 err=0.00%) translation(all=185 err=0.00%) cwt(all=2875 err=7.69%)