二 人 の 幽霊
ふた|じん||ゆうれい
two|people|'s|ghost
|||fantasmas
Zwei Geister.
two ghosts
Dos fantasmas.
Deux fantômes.
Due fantasmi.
두 유령
Twee geesten.
Dois fantasmas.
Два призрака.
İki hayalet.
Два привиди.
两个鬼
兩個鬼
二 人 の 幽霊
ふた|じん||ゆうれい
two|people|'s|ghost
Two ghosts
むかし むかし 、 ある 町 に 、 色白で 気 の 弱い 、 新 兵衛 と いう 侍 が い ました 。
|||まち||いろじろで|き||よわい|しん|ひょうえ|||さむらい|||
long ago|long ago|there|town|to|fair-skinned|spirit|of|weak|new|Heibe|and|called|samurai|subject marker|was|was
|||||pálido|||débil|Shinbe|Shinbei|||samurái|||
Once upon a time, in a certain town, there was a fair-skinned and weak-willed samurai named Shinbei.
Érase una vez, en cierta ciudad, un pálido y tímido samurái llamado Shinbei.
Il était une fois, dans une ville, un samouraï nommé Shinnosuke, pâle de peau et timide.
弓 も 刀 も 駄目で 、 仲間 から は 腰抜け 呼ばわり さ れて い ました 。
ゆみ||かたな||だめで|なかま|||こしぬけ|よばわり||||
bow|also|sword|also|no good|companion|from|(topic marker)|coward|called|particle|being|was|was
arco||||no sirve||||cobarde|||||
Neither the bow nor the sword was good, and my friends called me a sword.
Inapte avec l'arc et le sabre, il était appelé lâche par ses camarades.
さて 、 この 町 に 、 元 は 町 一 番 の 長者 屋敷 だった のです が 、 今 は 荒れ果てて 幽霊 が 出る と の 噂 の 屋敷 が あり ました 。
||まち||もと||まち|ひと|ばん||ちょうじゃ|やしき||||いま||あれはてて|ゆうれい||でる|||うわさ||やしき|||
now|this|town|to|origin|topic marker|town|one|number|nominalizer|wealthy person|mansion|was|explanatory particle|but|now|topic marker|in ruins|ghost|but|appear|quoting|nominalizer|rumor|nominalizer|mansion|but|there|happened
|esta|pueblo||元||||||rico|mansión||||||en ruinas|fantasma|||||||mansión|||
Well, in this town, it used to be the town's number one chief mansion, but now there is a rumored mansion that is desolate and haunted.
Eh bien, dans cette ville, il y avait autrefois la maison la plus riche de la ville, mais maintenant il y avait une maison abandonnée où l'on disait que des fantômes apparaissaient.
ある 日 、 仲間 の 侍 たち から 、 「 どんなに 強い 侍 でも 、 一晩 とおれ ん と いう ぞ 。
|ひ|なかま||さむらい||||つよい|さむらい||ひとばん|||||
there|day|companions|'s|samurai|warriors|from|how much|strong|samurai|however|one night|passed|not|and|say|exclamatory particle
|||||||||||una noche|pasarás la noche||||
One day, a fellow samurai said, "No matter how strong a samurai is, it's overnight.
Un jour, des samouraïs amis dirent : "Peu importe à quel point un samouraï est fort, il ne pourra pas rester une nuit entière."
お 主 なんか 、 門 を くぐる 事 さえ も 出来 まい 。
|おも||もん|||こと|||でき|
honorable|master|or something|gate|(object marker)|pass|thing|even|even|able|probably
|señor|como tú|puerta||pasar por|||||
The Lord can't even go through the gate.
Un seigneur comme vous ne pourrait même pas passer la porte.
あ は は は は はっ 」 と 、 馬鹿に さ れた 新 兵衛 は 、 「 そこ まで 言わ れて は 、 何が何でも 泊まって やる わ !
|||||||ばかに|||しん|ひょうえ||||いわ|||なにがなんでも|とまって||
he|(topic marker)|(topic marker)|(topic marker)|(topic marker)|with a snap|quotation marker|ridiculously|part|been|recruit|Hyobe|(topic marker)|there|to|said|being|(topic marker)|at all costs|stay|do|particle
|||||||ridiculizado|||Shin|Shinbee|||||||de cualquier manera|me quedaré||
"Ahahahahaha," said Shinbei, who was ridiculed. "If you say that, I'll stay for anything!
Shinbei, ridiculizado, dijo: "¡Si tú lo dices, me quedaré aquí pase lo que pase!
Ah ah ah ah ah! dit le nouvel Heibein moqué, Eh bien, puisque tu dis ça, je vais absolument rester ici!
」 と 、 家 に 帰って 腹ごしらえ を する と 、 おっかなびっくり 幽霊 屋敷 へ 出かけて 行き ました 。
|いえ||かえって|はらごしらえ|||||ゆうれい|やしき||でかけて|いき|
and|house|to|returned|preparing a meal|object marker|do|and|in surprise|ghost|mansion|to|went out|went|did
||||comer algo||||con miedo|fantasma|casa de fantasmas||||
When I got home and got hungry, I was surprised and went out to the haunted house.
Puis, une fois rentré chez lui pour manger quelque chose, il se rendit avec appréhension dans la maison hantée.
草 が ぼう ぼう の 庭 に 入って 行く と 、 さっそく 人 魂 が 西 と 東 から 一 つ ずつ 、 す すーっと 飛んで 来 ました 。
くさ|||||にわ||はいって|いく|||じん|たましい||にし||ひがし||ひと|||||とんで|らい|
grass|subject marker|rustling|rustling|'s|yard|to|entered|went|when|immediately|person|spirit|subject marker|west|when|east|from|one|one|at a time|quickly|silently|flew|came|came
hierba||bajo|de la||jardín||entrando|||||alma||oeste||este||||uno por uno||silbando|voló||
As the grass entered the garden of the boubo, the human souls flew away, one from the west and one from the east.
En entrant dans le jardin envahi par les herbes, immédiatement, deux âmes sortirent de l'ouest et de l'est en volant vers lui.
「 う ひ ゃ ー っ 、 人 魂 が 二 つ も !
|||-||じん|たましい||ふた||
uh|day|small tsu|(long vowel marker)|small tsu|person|soul|(subject marker)|two|two|also
||||||alma||||
"Uhhhh, two human souls!
」 新 兵衛 は 逃げ出し たい の を 我慢 して 、 恐る恐る 屋敷 に 入り ました 。
しん|ひょうえ||にげだし||||がまん||おそるおそる|やしき||はいり|
new|Hyobe|(topic marker)|ran away|wants to|nominalizer|(object marker)|endure|doing|hesitantly|mansion|to|entered|entered
|||||||contuvo su deseo||con miedo|mansión|||
Shinbei put up with the desire to escape and entered the mansion terrifyingly.
やがて 、 ろうそく の 火 が ひと ゆれ した か と 思う と 、 「 うらめし や あ ・・・」 と 、 髪 の 長い 女 の 幽霊 が 、 銀 の お 金 の 入った 箱 を 抱いて 現れ ました 。
|||ひ|||||||おもう||||||かみ||ながい|おんな||ゆうれい||ぎん|||きむ||はいった|はこ||いだいて|あらわれ|
before long|candle|'s|fire|subject marker|person|sway|did|question marker|and|thought|and|regretful|particle|ah|and|hair|'s|long|woman|'s|ghost|subject marker|silver|'s|honorable|money|'s|containing|box|(object marker)|holding|appeared|appeared
pronto|la vela|||||un movimiento||||||¡Maldita sea|||||||||fantasma||caja de plata|||||caja con dinero|caja||sosteniendo|apareció|
Eventually, when I thought that the candle had shook, a ghost of a woman with long hair appeared, holding a box of silver gold.
「 で っ 、 出た ー !
||でた|-
out|small geminated tsu|came|
"Oh, it came out!
」 新 兵衛 が 震え上がり ながら も 何とか こらえて いる と 、 カギ を 手 に した 男 の 幽霊 も 現れ ました 。
しん|ひょうえ||ふるえあがり|||なんとか||||かぎ||て|||おとこ||ゆうれい||あらわれ|
new|Hyobe|(subject marker)|trembling|while|also|somehow|holding|is|that|key|object marker|hand|to|having|man|'s|ghost|also|appeared|appeared
|||temblando||||aguanta|||la llave|||||||fantasma||apareció|
As Shinbei trembled and managed to hold back, the ghost of a man holding the key also appeared.
男女 の 幽霊 が 一緒に 出て 来る なんて 、 よほど の 訳 が ある のでしょう 。
だんじょ||ゆうれい||いっしょに|でて|くる||||やく|||
men and women|nominalizer|ghost|subject marker|together|come|come|such|very|nominalizer|reason|subject marker|there|probably
hombre y mujer||||||||debe haber||razón|||
I wonder if there is a good reason for the ghosts of men and women to come out together.
新 兵衛 が 思い切って 、 訳 を 聞いて みる と 、 「 わたし たち 二 人 は 、 この 屋敷 で 働いて いた 者 同士 です 。
しん|ひょうえ||おもいきって|やく||きいて|||||ふた|じん|||やしき||はたらいて||もの|どうし|
new|Hyobe|(subject marker)|bravely|reason|object marker|listening|tried|when|I|people|two|person|(topic marker)|this|mansion|at|working|was working|person|each other|is
|||decididamente||||||||||||mansión||trabajamos|||entre nosotros|
Shinbei took the plunge and asked for the translation, saying, "The two of us are the ones who worked in this mansion.
結婚 の 約束 を した のです が 、 主人 が それ を 許して くれ ませ ん 」 と 、 男 の 幽霊 が 語り 始め ました 。
けっこん||やくそく|||||あるじ||||ゆるして|||||おとこ||ゆうれい||かたり|はじめ|
marriage|nominalizer|promise|(object marker)|did|explanatory tone|but|husband|but|it|(object marker)|forgive|to me|will|nominalizer|quotation marker|man|nominalizer|ghost|but|narration|started|did
matrimonio||promesa|||||esposo||||no lo permite|||||||||habló||
I made a promise to get married, but my husband forgave me, "said the ghost of a man.
「 そこ で 屋敷 の お 金 を 持ち出して 、 よそ の 町 へ 逃げて 暮らそう と した のです が 、 主人 に 見つかって しまい 、 二 人 と も 斬り 殺さ れて しまい ました 。
||やしき|||きむ||もちだして|||まち||にげて|くらそう|||||あるじ||みつかって||ふた|じん|||きり|ころさ|||
there|at|mansion|'s|honorable|money|(object marker)|took out|another|'s|town|to|escaped|live|to|tried|explanatory tone|but|master|to|was found|unfortunately|two|person|to|also|killed|killed|ing|unfortunately|did
||la mansión|||||sacar|otra|||||vivir|||||el dueño||||||||cortados|fueron asesinados|fueron asesinados||
"There, I took out the money from the mansion and tried to escape to another town, but my husband found me and both of them were killed.
そして 別々の ところ に 埋め られ 、 今 も そのまま な のです 。
|べつべつの|||うずめ||いま||||
and|separate|places|at|buried|being buried|now|also|as it is|being|explanation
|separados|||enterrado||||||
And it was buried in different places and is still there.
わたし たち は その うらみ から 屋敷 の 主人 に たたって やり ました が 、 未 だに 成仏 出来 ませ ん 。
||||||やしき||あるじ||||||み||じょうぶつ|でき||
I|we|(topic marker)|that|grudge|from|mansion|of|master|to|hit|did|did|but|still|even|to rest in peace|done|able to|nominalizer
||||rencor||la mansión||dueño de la casa||||||aún|aún|en paz|||
We attacked the owner of the mansion, but we still can't go to heaven.
どうか この お 金 で お 坊さん を 呼んで 、 成仏 さ せて ください 」 「・・・ そう だった の か 。
|||きむ|||ぼうさん||よんで|じょうぶつ|||||||
please|this|honorable|money|with|honorable|Buddhist monk|(object marker)|calling|to achieve enlightenment|making|to|please|true|was|nominalizer|question marker
||||||monje budista|||iluminación espiritual|||||||
Please use this money to summon a monk and let him pass away." "...was that so?
わかった 」 新 兵衛 が 引き受ける と 、 男女 の 幽霊 は 人 魂 に なって 、 すーっと 出て 行き ました 。
|しん|ひょうえ||ひきうける||だんじょ||ゆうれい||じん|たましい||||でて|いき|
understood|new|Hyobe|(subject marker)|accepted|that|men and women|of|ghost|(topic marker)|person|soul|to|became|smoothly|left|went|understood
||||asumió||||||una|alma humana|||silenciosamente|||
Okay. ”When Shinbei took over, the ghosts of men and women became human souls and went out.
座敷 に は 銀 の お 金 が ずっしり 入った 箱 と 、 その 箱 の カギ が 残さ れて い ます 。
ざしき|||ぎん|||きむ|||はいった|はこ|||はこ||かぎ||のこさ|||
tatami room|to|(topic marker)|silver|'s|honorable|money|(subject marker)|heavily|entered|box|and|that|box|'s|key|(subject marker)|left|left|at|is
salón japonés||||||||pesada||caja|||||||quedado|||
In the tatami room, there is a box full of silver gold and the key to that box.
あくる 朝 、 新 兵衛 は 幽霊 屋敷 の 出来事 を 寺 の 和尚 さん に 伝えて 、 二 人 の 供養 を して もらい ました 。
|あさ|しん|ひょうえ||ゆうれい|やしき||できごと||てら||おしょう|||つたえて|ふた|じん||くよう||||
next|morning|new|Heibe|(topic marker)|ghost|mansion|of|incident|(object marker)|temple|of|Buddhist priest|monk|to|told|two|person|of|memorial service|(object marker)|doing|received|did
la siguiente|||||fantasma|casa de fantasmas||suceso||||monje|||informó||||of the two||||
The next morning, Shinbei told the priest of the temple about what happened at the haunted house, and asked him to hold a memorial service for them.
この 話し を 聞いた 、 この 国 の 殿さま は 、 「 腰抜け どころ か 、 新 兵衛 の 働き は 侍 の 鏡 である ぞ 。
|はなし||きいた||くに||とのさま||こしぬけ|||しん|ひょうえ||はたらき||さむらい||きよう||
this|talk|(object marker)|heard|this|country|of|lord|(topic marker)|coward|worthy of being called|rather|new|foot soldier|of|work|(topic marker)|samurai|of|example|is|emphatic particle
|||||país||el señor||cobarde|ni hablar|||||||||espejo de samuráis||
When I heard this story, the lord of this country said, "Far from sitting down, Shinbei's work is a mirror of a samurai.
ほめて とら す 」 と 、 褒美 と して 、 その 屋敷 を 与えた そうです 。
||||ほうび||||やしき||あたえた|そう です
praising|took|to|quotation marker|reward|quotation marker|as|that|mansion|(object marker)|gave|it is said
alabar||||recompensa||||mansión||otorgó|
He gave them the house as a reward for "praising and rewarding" him.
おしまい
end
the end