×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.

image

百物語 - Yōkai​ Stories, 幽霊の黒髪

幽霊 の 黒 髪

幽霊 の 黒 髪

むかし むかし 、 越後 の 国 ( え ちご の くに → 新潟 県 ) の 関山 ( せき やま ) と いう 村 に 魚 野川 ( う おの がわ ) と いう 川 が あって 、 この 川 に は いつも 仮 ご しら え の 橋 が かかって い ました 。 なぜ 仮 ご しら え か と いう と 、 この 川 は 流れ が 早い ので 、 ちょっと 大雨 が 降った だけ でも 橋 が 流さ れて しまう から です 。 それ で いつも 、 仮 ご しら え の 橋 が かかって いる のでした 。 でも 仮 ご しら え の 橋 で は 足元 が 悪く 、 冬 の 寒い 日 など は 橋 が 凍って しまう ため 、 足 を 滑らせて 川 に 落ちた 人 が 毎年 何 人 も 命 を 落として いた のです 。

この 関山 村 の はずれ に 、 六十 才 を 越える 源 教 ( げんきょう ) と いう お 坊さん が い ました 。 源 教 は 寒 行 ( かんぎょう → 寒 さ を しのんで する 修行 ) と して 、 毎晩 、 念仏 を 唱えて 鐘 を チンチン と 打ち鳴らして は 村 を まわり ます 。 そして その 帰り道 は 必ず 魚 野川 の 橋 の たもと に 立って 念仏 を 唱え 、 川 で お ばれた 人 たち の 成仏 を 願う のです 。

ある 夜 、 源 教 が 橋 の たもと で 念仏 を 唱えて いる と 、 急に 雲 が 出て きて 月 の 明かり を 隠して しまい ました 。 ( はて 、 何やら あやしい 気配 が する ぞ ) そう 思い ながら も 念仏 を 続けて いる と 、 川 の 中 から 青い 炎 が めらめら と 燃え上がって きた のです 。 ( なんと ! おぼれ 死んだ 者 の 魂 であろう か ? ) 源 教 は 念仏 に 合わせて 、 鐘 を 鳴らし 続け ました 。 そして ふと 橋 を 見る と 、 いつの間にか 橋 の 上 に 女 の 人 が 立って いた のです 。 女 の 人 は 三十 才 くらい で 、 青ざめた 顔 に 長い 黒 髪 で 、 腰 から 下 は ボーッ と かすんで 見え ませ ん 。 ( これ は 、 この 橋 で 命 を 落とした 人 の 幽霊 に 違いない ) 女 の 幽霊 は 、 すーっと 源 教 の 前 に 近寄る と 、 細い 声 を ふるわせて 言い ました 。 「 わたくし は 、 隣村 の キク と 申す 者 で ございます 。 夫 に も 子 に も 先立た れ 、 ただ 一 人 、 後 に 残さ れて しまい ました 。 女 の 一 人身 で は 暮らし も 立た ず 、 知り合い を 頼って いく 途中 、 この 橋 から 落ちて おぼれて しまった のです 。 人知れず 死んだ わたし に は 、 誰 から も ひと すくい の 水 も た むけて は もらえ ず 、 世に 捨て られた 悲し さ に 毎日 泣きくずれて おり ました 。 しかし 今夜 は 四十九 日 目 (→ 死んで から 四十九 日 目 に 、 閻魔 大王 が 地獄 行き か 天国 行き か を 決める と 言わ れて い ます ) で 、 ちょうど あなた さま の ありがたい お 念仏 も あり 、 『 ああ 、 これ で やっと 成仏 できる 』 と 、 思い ました が 、 何と わたし の この 黒 髪 が 成仏 の 邪魔 を して 、 まだ 人 の 世 を さまよって おり ます 」 幽霊 は そう 言う と 顔 に そで を 押し当てて 、 さめざめ と 泣き出し ました 。 「 さ ようであった か 。 で は わたし が 、 その 黒 髪 を そって しんぜ よう 。 明日 の 夜 、 わたし の 住む 関山 ( せき やま ) いおり (→ そまつで 小さな 家 ) へ き なさる が よい 」 その 言葉 を 聞く と 女 の 幽霊 は 小さく 頷き 、 そして スー と 消え ました 。

次の 日 。 源 教 は 友だち の 紺屋 七兵衛 ( こんや しち べ え ) を 呼び ました 。 そして 、 昨日 の 幽霊 の 話し を して 言い ました 。 「 のう 、 七兵衛 どの 。 お キク さん は 、 今夜 必ず 来る だろう 。 あの 様 な 幽霊 は 、 決して 約束 を たがえ ぬ から な 。 そして これ を 機会 に 、 あの 橋 が 危険である 事 を 皆 に 知らせ たい 。 だが 証拠 が の うて は 、 幽霊 など と 言って も 誰 も 信じて は くれ ぬ 。 そこ で 七兵衛 どの に 、 頼み が ある のじゃ 。 七兵衛 どの は 、 村 でも 評判 の 正直 者 。 どうか 幽霊 が 約束 通り 現れた 事 の 証人 に 、 なって は くれ まい か 」 「 はい 、 承知 し ました 。 わたし は どこ か に 隠れて 、 その 幽霊 を 見届ける 事 に いたし ましょう 」 「 うむ 、 頼む ぞ 」

その 夜 、 源 教 は 新しい むしろ を 仏壇 の 前 に しいて 、 幽霊 が 座る 場所 を 作り ました 。 そして 七兵衛 を 、 仏壇 の 下 の 戸だな に 隠し ました 。 「 うむ 、 遅い なあ 」 もう 真 夜中 です が 、 幽霊 の 現れる 様子 は あり ませ ん 。 源 教 は 、 いつの間にか 、 いねむり を はじめ ました が 、 突然 、 ぞくぞく っと 寒気 を 感じて 目 を 覚まし ました 。 ( おお っ ! ) 目 を 開ける と 、 いつの間にか お キク の 幽霊 が 来て いて 、 仏壇 に 向かって 頭 を たれ 、 むしろ の 上 に きちんと 正座 を して い ます 。 源 教 は 気持ち を 落ち着か せる と 、 お キク の 幽霊 に 声 を 掛け ました 。 「 お キク どの 。 よく 、 おい で くだされた 」 「・・・・・・」 お キク は 黙って 、 頷く だけ です 。 「 では 、 はじめる ぞ 」 源 教 は 立ちあがって 手 を ゆすぐ と 、 小さな たらい に 水 を くんで き ました 。 そして かみそり を 持つ と 、 お キク の そば へ 近寄り ます 。 肩 ご し に たれた お キク の 長い 黒 髪 は 、 びっしょり と 、 むしろ を ぬらして い ました 。 手 に とる と 、 しずく が たれ ます 。 ( この ぬれた 黒 髪 が 、 成仏 の 邪魔 を して おる のじゃ な 。 だが 、 それ も 今夜 で 終わり じゃ ) 源 教 は 、 お キク の 髪 を そり ながら 、 ふと 、 こんな 事 を 思い ました 。 ( この 髪 の 毛 を 少し とって おけば 、 幽霊 が 来た 証拠 に なる ので は ) しかし 源 教 が 髪 の 毛 を そる と 、 不思議な 事 に そり 落とす あと から あと から 髪 の 毛 は お キク の ふところ の 中 へ 入って いく のです 。 まるで 見え ない 糸 でも ついて いて 、 引っ張って いる ようです 。 ( このまま で は 、 証拠 が 残ら ぬ ) 源 教 は 自分 の 指 に 髪 の 毛 を しっかり からめて から 、 そり はじめ ました 。 それ でも そり 落とした 髪 の 毛 は 指 の 間 を すり抜ける と 、 お キク の ふところ へ と 入って いき ます 。 ただ の 一 本 も 、 源 教 の 手 に は 残り ませ ん 。 やがて 頭 を そり 終える と 、 お キク は 源 教 の 方 を 向いて 、 やせ細った 白い 手 を 静かに 合わせて おがみ ました 。 「・・・ ありがとう ございました 。 これ で 成仏 でき ます 」 お キク は 小さく つぶやく と 、 おがんだ 姿 の まま スー と 消えて しまい ました 。

お キク が 消えた 後 、 七兵衛 が 戸だな から 出て き ました 。 そして 源 教 の 前 へ 、 にぎった 左手 を 差し出し ました 。 「 源 教 さま 、 これ を 」 見て みる と 七兵衛 の 手 の 中 に は 、 幽霊 の ぬれた 髪 の 毛 が 、 ほんの 少し だけ 残って い ます 。 「 おお っ 、 残って おった か 。 わずか でも 証拠 が あれば 、 皆 に 橋 が 危険である 事 を 伝え られる 」 源 教 が 幽霊 の 髪 の 毛 を 受け取る と 、 七兵衛 が 言い ました 。 「 源 教 さま 、 わたし は これ まで 、 幽霊 など は 迷信 と 思って い ました 。 しかし 今夜 幽霊 に 出会い 、 死んで から の 世界 が ある 事 を 知り ました 。 これ から の 人生 は 、 神仏 に 捧げ たい と 思い ます 」 「 うむ 。 それ なら わたし も 、 出来る 限り の 事 を さ せて もらおう 」

その後 、 七兵衛 は 出家 ( しゅっけ → 家 を 出て 仏門 に 入る 事 ) する と 、 お 坊さん に なり ました 。 そして 源 教 は 関山 に 塚 ( つか ) を 建てる と 、 幽霊 の 髪 の 毛 を 納めて 橋 の 危険 を みんな に 知らせ ました 。 その 塚 は 毛塚 ( け づか ) と 呼ば れ 、 いま でも 残さ れて いる そうです 。

おしまい

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

幽霊 の 黒 髪 ゆうれい||くろ|かみ ghost||black|hair fantasma||negra| Geisterhaftes schwarzes Haar Ghost Black Hair Cabello negro fantasmal Cheveux noirs fantômes Capelli neri come fantasmi 유령의 검은 머리 Spookachtig zwart haar Cabelo preto fantasmagórico Призрачные черные волосы 幽灵黑发 幽靈黑髮

幽霊 の 黒 髪 ゆうれい||くろ|かみ ghost||black|hair Ghost black hair

むかし むかし 、 越後 の 国 ( え ちご の くに → 新潟 県 ) の 関山 ( せき やま ) と いう 村 に 魚 野川 ( う おの がわ ) と いう 川 が あって 、 この 川 に は いつも 仮 ご しら え の 橋 が かかって い ました 。 ||えちご||くに|||||にいがた|けん||せきやま|||||むら||ぎょ|のがわ||||||かわ||||かわ||||かり|||||きょう|||| a long time ago||Echigo||country|Echigo|Echigo|possessive particle||Niigata|prefecture|possessive particle|Sekiyama|checkpoint|mountain||called|village||fish|Fish river|魚|fish|river|||||||||||temporary|temporary|temporary|temporary||temporary bridge||was built|| ||Echigo||||||||||Seki-yama|||||||pez|río Uonogawa||||||río||||||||temporal||de|||puente provisional|||| Once upon a time, there was a river called Uonogawa in a village called Sekiyama in the country of Echigo (Echigo no Kuni → Niigata Prefecture), and this river is always tentative. The bridge was over. Il était une fois, dans un village appelé Sekiyama à Echigo-no-kuni (préfecture de Niigata), une rivière appelée Uonogawa (rivière Uono) qui était toujours traversée par un pont temporaire. なぜ 仮 ご しら え か と いう と 、 この 川 は 流れ が 早い ので 、 ちょっと 大雨 が 降った だけ でも 橋 が 流さ れて しまう から です 。 |かり|||||||||かわ||ながれ||はやい|||おおあめ||ふった|||きょう||ながさ|||| why|temporary||to know|||||||||flow||fast|so||heavy rain||fell|just|||subject marker|washed away||will be washed away|| |provisional|||||||||||corriente|||||lluvia fuerte||llovió un poco|||puente||arrastrar|||| The reason for this is that the river has a fast flow, so even a slight heavy rain will cause the bridge to be washed away. それ で いつも 、 仮 ご しら え の 橋 が かかって いる のでした 。 |||かり|||||きょう|||| it||||||||||||it was ||||||||puente (1)|||| That's why there was always a temporary bridge over it. でも 仮 ご しら え の 橋 で は 足元 が 悪く 、 冬 の 寒い 日 など は 橋 が 凍って しまう ため 、 足 を 滑らせて 川 に 落ちた 人 が 毎年 何 人 も 命 を 落として いた のです 。 |かり|||||きょう|||あしもと||わるく|ふゆ||さむい|ひ|||きょう||こおって|||あし||すべらせて|かわ||おちた|じん||まいとし|なん|じん||いのち||おとして|| |||||||||at one's feet||not good|||||such as||||frozen|||||slipped|||fell|||every year||||life||lost|| ||||||puente|||piso||peligroso|||||||||se congela||por lo que|||resbalándose||||||cada año||personas|||||| However, the temporary bridge had a bad footing, and the bridge froze on cold winter days, so many people who slipped and fell into the river died every year.

この 関山 村 の はずれ に 、 六十 才 を 越える 源 教 ( げんきょう ) と いう お 坊さん が い ました 。 |せきやま|むら||||ろくじゅう|さい||こえる|げん|きょう|||||ぼうさん||| ||||edge||sixty|sixty|(object marker)|exceeded|Gen|Buddhist priest|Genkyo||called||||| |montaña de Sekiyama||||||años||más de|||el monje Genkyō||||||| At the outskirts of this Sekiyama village, there was a Buddhist priest named Genkyo, who was over 60 years old. 源 教 は 寒 行 ( かんぎょう → 寒 さ を しのんで する 修行 ) と して 、 毎晩 、 念仏 を 唱えて 鐘 を チンチン と 打ち鳴らして は 村 を まわり ます 。 げん|きょう||さむ|ぎょう||さむ|||||しゅぎょう|||まいばん|ねんぶつ||となえて|かね||||うちならして||むら||| |||cold||austere|cold|||endure||training||||Buddhist chant||chanting|bell|bell|ring|with|rings bell||||around| |||||||||sobrevivir al frío||práctica||||rezo del mantra||rezando|campana||sonar||toca la campana||||alrededor del pueblo| Genkyo is a cold practice (Kangyo → training to avoid the cold), and every night, he chanting Nembutsu and ringing the bells around the village. そして その 帰り道 は 必ず 魚 野川 の 橋 の たもと に 立って 念仏 を 唱え 、 川 で お ばれた 人 たち の 成仏 を 願う のです 。 ||かえりみち||かならず|ぎょ|のがわ||きょう||||たって|ねんぶつ||となえ|かわ||||じん|||じょうぶつ||ねがう| ||way home||surely||wild river|||||||||||||exposed||||peaceful passing||wish|it is ||camino de regreso||seguro que|el río||de|puente de|||||rezo budista||rezar||||los que se ahogaron||||salvación de las almas||| And on the way back, I always stand at the foot of the bridge on the Uono River, chanting the Nembutsu, and wishing for the Buddhahood of the people who were caught in the river.

ある 夜 、 源 教 が 橋 の たもと で 念仏 を 唱えて いる と 、 急に 雲 が 出て きて 月 の 明かり を 隠して しまい ました 。 |よ|げん|きょう||きょう||||ねんぶつ||となえて|||きゅうに|くも||でて||つき||あかり||かくして|| |||||||bridge foot||Buddhist chant||chanting||||||||||moonlight||hidden|| ||Gen (1)|Kyo||||||rezo budista||cantando|||de repente|nube||||||luz de la luna||ocultó|| One night, when Genkyo was chanting Nembutsu at the foot of the bridge, a cloud suddenly appeared, hiding the light of the moon. ( はて 、 何やら あやしい 気配 が する ぞ )   そう 思い ながら も 念仏 を 続けて いる と 、 川 の 中 から 青い 炎 が めらめら と 燃え上がって きた のです 。 |なにやら||けはい|||||おもい|||ねんぶつ||つづけて|||かわ||なか||あおい|えん||||もえあがって|| |something like|suspicious|suspicious presence|||||||also|||continuing to|||||||blue|blue flame||blazing up|also|burning up|| ||sospechoso|presencia||||||||rezo budista||continuando con||||||||llama azul||flameante||ardiendo|| (Well, I'm afraid I'm afraid.) While thinking so, as I continued to practice Nembutsu, a blue flame lit up from the inside of the river. ( なんと ! ( Oh my ! おぼれ 死んだ 者 の 魂 であろう か ? |しんだ|もの||たましい|| drowned|||||probably| ahogado||||alma|será| Could it be the soul of the drowned? )   源 教 は 念仏 に 合わせて 、 鐘 を 鳴らし 続け ました 。 げん|きょう||ねんぶつ||あわせて|かね||ならし|つづけ| |||||together with||(object marker)||continued| la fuente|||||en consonancia|campana||sonó|continuó| Gensho continued to ring the bell to the accompaniment of the Buddhist chanting. そして ふと 橋 を 見る と 、 いつの間にか 橋 の 上 に 女 の 人 が 立って いた のです 。 ||きょう||みる||いつのまにか|きょう||うえ||おんな||じん||たって|| |suddenly||(object marker)|||before I knew||||||||||| |de repente|puente|||||||||||||de pie|| I looked up and saw a woman standing on the bridge before I knew it. 女 の 人 は 三十 才 くらい で 、 青ざめた 顔 に 長い 黒 髪 で 、 腰 から 下 は ボーッ と かすんで 見え ませ ん 。 おんな||じん||さんじゅう|さい|||あおざめた|かお||ながい|くろ|かみ||こし||した||ぼーっ|||みえ|| ||||||||pale||locative particle||black|||||||vaguely||faintly blurred||| ||||||aproximadamente||pálido|||||||cintura||||borroso||borroso||| The woman is about 30 years old, has a pale face and long black hair, and the area below her waist is vague and can't be seen. ( これ は 、 この 橋 で 命 を 落とした 人 の 幽霊 に 違いない )   女 の 幽霊 は 、 すーっと 源 教 の 前 に 近寄る と 、 細い 声 を ふるわせて 言い ました 。 |||きょう||いのち||おとした|じん||ゆうれい||ちがいない|おんな||ゆうれい|||げん|きょう||ぜん||ちかよる||ほそい|こえ|||いい| |||||||lost||||||||||||school|||||||||trembling|| ||||||||||fantasma||sin duda|||||suavemente|fuente|||||se acercó||voz delgada|||temblando|| (This must be the ghost of the person who died on this bridge.) The ghost of the woman said with a faint voice that she was approaching in front of Genkyo. 「 わたくし は 、 隣村 の キク と 申す 者 で ございます 。 ||りんそん||きく||もうす|もの|| ||||Kiku||called||| ||la aldea vecina||Kiku||llamo||| "I am the one who claims to be Kiku from the neighboring village. 夫 に も 子 に も 先立た れ 、 ただ 一 人 、 後 に 残さ れて しまい ました 。 おっと|||こ|||さきだた|||ひと|じん|あと||のこさ||| ||||||preceded|||||||||| esposo|a|también||||falleció primero|||||||quedé||| Before the husband and the child, only one person was left behind. 女 の 一 人身 で は 暮らし も 立た ず 、 知り合い を 頼って いく 途中 、 この 橋 から 落ちて おぼれて しまった のです 。 おんな||ひと|じんしん|||くらし||たた||しりあい||たよって||とちゅう||きょう||おちて||| |||one person|||||could not||acquaintance||depending on|to go||this||||drowned|ended up| |||persona|||vida||no se puede||conocidos||depender de||en el camino||||||| A woman couldn't live on her own, and on the way to relying on her acquaintance, she fell from this bridge and drowned. 人知れず 死んだ わたし に は 、 誰 から も ひと すくい の 水 も た むけて は もらえ ず 、 世に 捨て られた 悲し さ に 毎日 泣きくずれて おり ました 。 ひとしれず|しんだ||||だれ||||||すい|||||||よに|すて||かなし|||まいにち|なきくずれて|| without anyone knowing|||||||||a little|||||provided||||the world|abandoned||||||crying uncontrollably|| sin que nadie lo sepa|||||||||un poco|||||hacia||pude recibir||en el mundo|desechada||tristeza||||llorando desconsoladamente|| I died unknowingly, and no one gave me a scoop of water, and I was crying every day because of the sadness of being abandoned by the world. しかし 今夜 は 四十九 日 目 (→ 死んで から 四十九 日 目 に 、 閻魔 大王 が 地獄 行き か 天国 行き か を 決める と 言わ れて い ます ) で 、 ちょうど あなた さま の ありがたい お 念仏 も あり 、 『 ああ 、 これ で やっと 成仏 できる 』 と 、 思い ました が 、 何と わたし の この 黒 髪 が 成仏 の 邪魔 を して 、 まだ 人 の 世 を さまよって おり ます 」   幽霊 は そう 言う と 顔 に そで を 押し当てて 、 さめざめ と 泣き出し ました 。 |こんや||しじゅうきゅう|ひ|め|しんで||しじゅうきゅう|ひ|め||えんま|だいおう||じごく|いき||てんごく|いき|||きめる||いわ|||||||||||ねんぶつ|||||||じょうぶつ|||おもい|||なんと||||くろ|かみ||じょうぶつ||じゃま||||じん||よ|||||ゆうれい|||いう||かお||||おしあてて|||なきだし| |||forty-nine|||||||||King of Hell|great king|(subject marker)|hell|to hell|or|heaven||||decide|||||||just|you|you||grateful|honorable|Buddhist chant|also|existing|||with|finally||||thought||||||||||||hindrance||||||human world||wandering around||||||||||sleeve|pressed|pressed against|sobbing||crying| |||||día|||||||Rey Enma|el gran rey||infierno|||cielo||||decidirá|||||||justo||||||oración budista|||||||iluminación espiritual|||||||||||||la iluminación||obstáculo||||||||vagando||||||||||||se lo cubrió|llorando desconsoladamente||| But tonight is the 49th day (→ It is said that the Great Enma decides whether to go to hell or heaven on the 49th day after he died), and there is also a thank-you Buddhahood for you. I thought, "Oh, I can finally make a Buddhahood with this," but how my black hair interfered with the Buddhahood and is still wandering around the world. "The ghost said so on his face. I pressed it and started crying with awakening. 「 さ ようであった か 。 quotation particle|| |parece que|interrogativa "Was it good? で は わたし が 、 その 黒 髪 を そって しんぜ よう 。 |||||くろ|かみ|||| ||||||||to shave|to shave| en|tema|||||||peinando|peinaré| Then I will shave that black hair. 明日 の 夜 、 わたし の 住む 関山 ( せき やま ) いおり (→ そまつで 小さな 家 ) へ き なさる が よい 」   その 言葉 を 聞く と 女 の 幽霊 は 小さく 頷き 、 そして スー と 消え ました 。 あした||よ|||すむ|せきやま|||||ちいさな|いえ|||||||ことば||きく||おんな||ゆうれい||ちいさく|うなずき||||きえ| |||||||||small house|humble||house|||will come|||||||||||||nodded|and|suu||| ||||||Seki-yama||||humilde|||||venirás||||palabra||||||||pequeñamente|asintió||susurro||desapareció|desapareció Tomorrow night, I should go to Sekiyama Iori (→ Somatsu de Koya), where I live. ”When I heard that word, the ghost of the woman nodded a little and disappeared with Sue.

次の 日 。 つぎの|ひ Next day 源 教 は 友だち の 紺屋 七兵衛 ( こんや しち べ え ) を 呼び ました 。 げん|きょう||ともだち||こうや|しちべえ||||||よび| |||||dyer|Shichibe|Kō|seven||||| |||amigo||tintorero|Shichibe||||||| Genkyo called his friend Konya Shichibei. そして 、 昨日 の 幽霊 の 話し を して 言い ました 。 |きのう||ゆうれい||はなし|||いい| And he said yesterday when he talked about ghosts. 「 のう 、 七兵衛 どの 。 |しちべえ| I'm not sure what you mean by that, but I'm sure you're right. お キク さん は 、 今夜 必ず 来る だろう 。 |きく|||こんや|かならず|くる| |||||seguro que|| Kiku-san will definitely come tonight. あの 様 な 幽霊 は 、 決して 約束 を たがえ ぬ から な 。 |さま||ゆうれい||けっして|やくそく||||| ||||||||違え||| |||||nunca|promesa||romper||| A ghost like that never keeps his promise. そして これ を 機会 に 、 あの 橋 が 危険である 事 を 皆 に 知らせ たい 。 |||きかい|||きょう||きけんである|こと||みな||しらせ| |||opportunity||||(subject marker)|dangerous||object marker|everyone|||want |||ocasión|||||es peligrosa|||todos||informar| And I would like to take this opportunity to let everyone know that the bridge is dangerous. だが 証拠 が の うて は 、 幽霊 など と 言って も 誰 も 信じて は くれ ぬ 。 |しょうこ|||||ゆうれい|||いって||だれ||しんじて||| |evidence||||||||||||||| pero|prueba|||en cuanto a|||||||||creerá|no|| But if there is evidence, no one can believe it, even if it's a ghost. そこ で 七兵衛 どの に 、 頼み が ある のじゃ 。 ||しちべえ|||たのみ||| ||||||||there ||Siete Samuráis|||petición||| Shichibei, where do you have a request? 七兵衛 どの は 、 村 でも 評判 の 正直 者 。 しちべえ|||むら||ひょうばん||しょうじき|もの |||||||honest|person |||||reputación||honesto| Shichibei Anyone is an honest person who has a good reputation in the village. どうか 幽霊 が 約束 通り 現れた 事 の 証人 に 、 なって は くれ まい か 」 「 はい 、 承知 し ました 。 |ゆうれい||やくそく|とおり|あらわれた|こと||しょうにん||||||||しょうち|| please|ghost|(subject marker)|promise|as promised||fact||witness|locative particle|become||will not|will not|will||understood|| |||promesa|acuerdo|apareció|||testigo||||||||entendido|| "Will you please be my witness that the ghost has appeared as promised? わたし は どこ か に 隠れて 、 その 幽霊 を 見届ける 事 に いたし ましょう 」 「 うむ 、 頼む ぞ 」 |||||かくれて||ゆうれい||みとどける|こと|||||たのむ| |||||||||confirm|matter|||let's|||quotation particle |||||esconderé||||verificaré|||||sí|te lo pido| I'll hide somewhere and see the ghost. "" Um, I'll ask. "

その 夜 、 源 教 は 新しい むしろ を 仏壇 の 前 に しいて 、 幽霊 が 座る 場所 を 作り ました 。 |よ|げん|きょう||あたらしい|||ぶつだん||ぜん|||ゆうれい||すわる|ばしょ||つくり| |||teaching||new|rather||Buddhist altar|possessive particle|||spreading|ghost|(subject marker)|sat|place||made| ||||||alfombra de paja||altar budista||||colocando|||sentarse|lugar de la幽霊||| That night, Genkyo put a new rather in front of the altar, creating a place for ghosts to sit. そして 七兵衛 を 、 仏壇 の 下 の 戸だな に 隠し ました 。 |しちべえ||ぶつだん||した||とだな||かくし| and|Shichibei||buddhist altar|||possessive particle|cabinet||hidden| |||altar budista||||puerta del armario||escondí| He hid Nanabei in a closet under the altar. 「 うむ 、 遅い なあ 」   もう 真 夜中 です が 、 幽霊 の 現れる 様子 は あり ませ ん 。 |おそい|||まこと|よなか|||ゆうれい||あらわれる|ようす|||| |lento|||realmente|medianoche||||||apariencia|tema||| It's the middle of the night and there is no sign of the ghost. 源 教 は 、 いつの間にか 、 いねむり を はじめ ました が 、 突然 、 ぞくぞく っと 寒気 を 感じて 目 を 覚まし ました 。 げん|きょう||いつのまにか||||||とつぜん|||かんき||かんじて|め||さまし| ||||dozing off||started||||suddenly|suddenly|chill||felt||(object marker)||woke up ||||siesta|||||de repente|un escalofrío||escalofrío||sentí|||desperté| Gensho began to sleep, but suddenly he felt a chill and woke up. ( おお っ ! oh| )   目 を 開ける と 、 いつの間にか お キク の 幽霊 が 来て いて 、 仏壇 に 向かって 頭 を たれ 、 むしろ の 上 に きちんと 正座 を して い ます 。 め||あける||いつのまにか||きく||ゆうれい||きて||ぶつだん||むかって|あたま|||||うえ|||せいざ|||| eye|(object marker)||||hon|Kiku|||(subject marker)|||Buddhist altar||toward|head||bowed|||||properly|sitting properly||sitting|| ||||||||||||altar budista||hacia|||bajando la cabeza|||||de manera adecuada|sentado correctamente|||| ) When I opened my eyes, the ghost of the chrysanthemum came before I knew it, and I was leaning my head toward the Buddhist altar, but rather sitting properly on top of it. 源 教 は 気持ち を 落ち着か せる と 、 お キク の 幽霊 に 声 を 掛け ました 。 げん|きょう||きもち||おちつか||||きく||ゆうれい||こえ||かけ| source|to teach||feeling|(object marker)|calm||||||||||| |||||calmar||||||||||llamé| When Genkyo calmed down, he called out to Kiku's ghost. 「 お キク どの 。 |きく| "Oh, Kiku. よく 、 おい で くだされた 」 「・・・・・・」   お キク は 黙って 、 頷く だけ です 。 |||||きく||だまって|うなずく|| |||was given||||||| |||||||en silencio|asentir|| Thank you for coming." "..." Okiku just nodded silently. 「 では 、 はじめる ぞ 」   源 教 は 立ちあがって 手 を ゆすぐ と 、 小さな たらい に 水 を くんで き ました 。 |||げん|きょう||たちあがって|て||||ちいさな|||すい|||| |to begin||||||||shaking||small|||||poured|| |empezar|||||se levantó|||sacudir|||lavabo pequeño||||sacando agua|| "Then, let's get started." Minamoto no Kyo stood up, washed his hands, and filled a small basin with water. そして かみそり を 持つ と 、 お キク の そば へ 近寄り ます 。 |||もつ|||きく||||ちかより| |razor||||honorable|||||approaches| |la navaja||llevar|||||lado de Kiku||me acerco| Then, holding a razor, he approaches Kiku's side. 肩 ご し に たれた お キク の 長い 黒 髪 は 、 びっしょり と 、 むしろ を ぬらして い ました 。 かた||||||きく||ながい|くろ|かみ|||||||| shoulder||shoulder||||chrysanthemum|||black|hair||soaked|||object marker||was| hombro|en|sobre||caía||||||||empapada||más bien||mojada|| Kiku's long black hair, leaning over his shoulders, was drenched, rather wet. 手 に とる と 、 しずく が たれ ます 。 て||||||| ||||drop||| mano||||gota||cae| When you pick it up, it will drip. ( この ぬれた 黒 髪 が 、 成仏 の 邪魔 を して おる のじゃ な 。 ||くろ|かみ||じょうぶつ||じゃま||||| |mojada||||la iluminación||obstáculo||||| (This wet black hair is in the way of the Buddhahood. だが 、 それ も 今夜 で 終わり じゃ )   源 教 は 、 お キク の 髪 を そり ながら 、 ふと 、 こんな 事 を 思い ました 。 |||こんや||おわり||げん|きょう|||きく||かみ||||||こと||おもい| |||||||||||||||shaving||||||| pero|||||fin||||||||||cortando||de repente||||| But that's over tonight.) Genkyo, while shaving his hair, suddenly thought of something like this. ( この 髪 の 毛 を 少し とって おけば 、 幽霊 が 来た 証拠 に なる ので は )   しかし 源 教 が 髪 の 毛 を そる と 、 不思議な 事 に そり 落とす あと から あと から 髪 の 毛 は お キク の ふところ の 中 へ 入って いく のです 。 |かみ||け||すこし|||ゆうれい||きた|しょうこ||||||げん|きょう||かみ||け||||ふしぎな|こと|||おとす|||||かみ||け|||きく||||なか||はいって|| |||||||if you put||||evidence|||||||||||||to shave|||||||||||||||||||||||| |||pelo||||si pones||||prueba|||||||||||pelo||afeitar|||||cortando||después de|después de|||||cabello||||||||||| (If you take a little of this hair, it will be a proof that a ghost has come.) However, when the source shave the hair, it mysteriously shave it, and then the hair is squeezed. It goes into the sledge. まるで 見え ない 糸 でも ついて いて 、 引っ張って いる ようです 。 |みえ||いと||||ひっぱって|| |||||||pulling|| |||hilo|pero|||tirando|| It's as if you're pulling on an invisible thread. ( このまま で は 、 証拠 が 残ら ぬ )   源 教 は 自分 の 指 に 髪 の 毛 を しっかり からめて から 、 そり はじめ ました 。 |||しょうこ||のこら||げん|きょう||じぶん||ゆび||かみ||け||||||| |||||will not remain||||||||||||||tangled|||started|started |||evidencia|||||||||dedo||||||firmemente|enredó||se rasuró|| (If nothing is done, there is no evidence left.) Genkyo started sledding after tying his hair tightly to his fingers. それ でも そり 落とした 髪 の 毛 は 指 の 間 を すり抜ける と 、 お キク の ふところ へ と 入って いき ます 。 |||おとした|かみ||け||ゆび||あいだ||すりぬける|||きく|||||はいって|| ||||||||||||slips through|||||||||| ||||||||dedo||||se desliza|||||||||| Even so, the hair that has been sled off will slip through between the fingers and enter the foot of the chrysanthemum. ただ の 一 本 も 、 源 教 の 手 に は 残り ませ ん 。 ||ひと|ほん||げん|きょう||て|||のこり|| |||||||||||quedará|| There is nothing left in the hands of the source teacher, even one. やがて 頭 を そり 終える と 、 お キク は 源 教 の 方 を 向いて 、 やせ細った 白い 手 を 静かに 合わせて おがみ ました 。 |あたま|||おえる|||きく||げん|きょう||かた||むいて|やせほそった|しろい|て||しずかに|あわせて|| ||||finished|||||||||||||||||bowed| pronto|||rasurarse|terminar|||||||||||delgada||||en silencio|juntas|rezó| Eventually, when he finished sledding his head, Kiku turned to the Genkyo and quietly put his thin white hands together and worshiped. 「・・・ ありがとう ございました 。 Thank you very much. これ で 成仏 でき ます 」   お キク は 小さく つぶやく と 、 おがんだ 姿 の まま スー と 消えて しまい ました 。 ||じょうぶつ||||きく||ちいさく||||すがた|||||きえて|| |||||||||whisper||prayed|||||||| ||alcanzar la iluminación|||||||murmuró||en la forma||||susurrando||se desvaneció|| Now you can make a Buddhahood. ”When I muttered a little, Kiku disappeared as if he was in a cancerous state.

お キク が 消えた 後 、 七兵衛 が 戸だな から 出て き ました 。 |きく||きえた|あと|しちべえ||とだな||でて|| |||desapareció|después de|||puerta del armario|de||| After Kiku disappeared, Shichibei came out of the door. そして 源 教 の 前 へ 、 にぎった 左手 を 差し出し ました 。 |げん|きょう||ぜん|||ひだりて||さしだし| ||||||grasped|left hand|(object marker)|offered| ||||||la mano|||extendí| Then, in front of Genkyo, he extended his left hand. 「 源 教 さま 、 これ を 」   見て みる と 七兵衛 の 手 の 中 に は 、 幽霊 の ぬれた 髪 の 毛 が 、 ほんの 少し だけ 残って い ます 。 げん|きょう||||みて|||しちべえ||て||なか|||ゆうれい|||かみ||け|||すこし||のこって|| |||||ver|ver|||||||||||mojada|||||solo|un poco|||| Looking at "Genkyo-sama, this", there is only a small amount of ghost's wet hair left in Shichibei's hands. 「 おお っ 、 残って おった か 。 ||のこって|| |||estaba| "Oh, did you have any left? わずか でも 証拠 が あれば 、 皆 に 橋 が 危険である 事 を 伝え られる 」   源 教 が 幽霊 の 髪 の 毛 を 受け取る と 、 七兵衛 が 言い ました 。 ||しょうこ|||みな||きょう||きけんである|こと||つたえ||げん|きょう||ゆうれい||かみ||け||うけとる||しちべえ||いい| |||||||||dangerous|||conveyed|||||||||||||Shichibei||| solo||prueba||hay|||||es peligrosa|||comunicaré|puede ser transmitido||||||||||recibir||||| With even the slightest evidence, we can tell everyone that the bridge is dangerous. ”Nanabei said that Genkyo received the ghost's hair. 「 源 教 さま 、 わたし は これ まで 、 幽霊 など は 迷信 と 思って い ました 。 げん|きょう||||||ゆうれい|||めいしん||おもって|| ||||||||||superstition|||| |||yo|||||entre otros||superstición||pensaba|| "Genkyo-sama, I used to think ghosts were superstitions. しかし 今夜 幽霊 に 出会い 、 死んで から の 世界 が ある 事 を 知り ました 。 |こんや|ゆうれい||であい|しんで|||せかい|||こと||しり| but||||meeting||||world|||||knew| |esta noche|||encuentro|||||||||supe| However, I met a ghost tonight and learned that there is a world since I died. これ から の 人生 は 、 神仏 に 捧げ たい と 思い ます 」 「 うむ 。 |||じんせい||しんぶつ||ささげ|||おもい|| |||||deities||||||| |||vida||dioses y budas||dedicar||||| I want to dedicate my life to the gods and buddhas.” それ なら わたし も 、 出来る 限り の 事 を さ せて もらおう 」 ||||できる|かぎり||こと|||| |||||as much as possible|||||| eso|entonces||||lo que pueda|||||dejarme hacer|dejaré que Then I will do as much as I can. "

その後 、 七兵衛 は 出家 ( しゅっけ → 家 を 出て 仏門 に 入る 事 ) する と 、 お 坊さん に なり ました 。 そのご|しちべえ||しゅっけ||いえ||でて|ぶつもん||はいる|こと||||ぼうさん||| |||becoming a monk|ordination|||||||||||||| |||se hizo monje|||||la orden budista||entrar|||||||| Later, Shichibei left home to become a Buddhist monk. そして 源 教 は 関山 に 塚 ( つか ) を 建てる と 、 幽霊 の 髪 の 毛 を 納めて 橋 の 危険 を みんな に 知らせ ました 。 |げん|きょう||せきやま||つか|||たてる||ゆうれい||かみ||け||おさめて|きょう||きけん||||しらせ| ||||||mound||(object marker)|build||||hair||||submitted|||danger|(object marker)|everyone|||notified ||||||tumba|||construir||||||||reunió|||peligro del puente||||informó| Then, when Genkyo built a mound in Sekiyama, he put in the hair of a ghost and informed everyone about the danger of the bridge. その 塚 は 毛塚 ( け づか ) と 呼ば れ 、 いま でも 残さ れて いる そうです 。 |つか||けずか||||よば||||のこさ|||そう です ||topic marker|Keduka|hair|||||||||| |túmulo||Keduka||||se llama||||quedado||| The mound is called Kezuka, and it seems that it is still left.

おしまい