電気 で 飛ぶ 飛行機 アメリカ と 日本 の 会社 が 一緒に 研究 する
でんき||とぶ|ひこうき|あめりか||にっぽん||かいしゃ||いっしょに|けんきゅう|
electricity||flies|airplane|||Japan||company||together|research|
Electric plane American and Japanese companies work together
電気 で 飛ぶ 飛行機 アメリカ と 日本 の 会社 が 一緒に 研究 する
でんき||とぶ|ひこうき|あめりか||にっぽん||かいしゃ||いっしょに|けんきゅう|
electricity|||airplane||||||||research|
Electric aircraft are being researched together by companies in America and Japan.
飛行機 を 作って いる 会社 は 、 電気 で 飛ぶ 飛行機 を 作る 研究 を して います 。
ひこうき||つくって||かいしゃ||でんき||とぶ|ひこうき||つくる|けんきゅう|||い ます
airplane||||||||fly|airplane|||research|||
Companies that make airplanes are conducting research to create electric aircraft.
地球 の 気温 が 上がる 原因 に なって いる 二 酸化 炭素 を 少なく する ため です 。
ちきゅう||きおん||あがる|げんいん||||ふた|さんか|たんそ||すくなく|||
earth||temperature||rises|cause||becoming|||oxidation|carbon||lessen|to reduce||it is
It is to reduce carbon dioxide, which is a cause of rising temperatures on Earth.
飛行機 を 作って いる アメリカ の ボーイング は 、 日本 の 会社 と 一緒に 電気 で 飛ぶ 飛行機 を 作る 研究 を する こと に なり ました 。
ひこうき||つくって||あめりか||ぼーいんぐ||にっぽん||かいしゃ||いっしょに|でんき||とぶ|ひこうき||つくる|けんきゅう||||||
||making|working|America||Boeing||||company||together with|electricity|||airplane||making|research|||||became|
Boeing, an American company that makes airplanes, has started research to create airplanes that fly on electricity in collaboration with a Japanese company.
日本 で は 、 電気 で 走る 車 を たくさん 作って います 。
にっぽん|||でんき||はしる|くるま|||つくって|い ます
|||||runs|car||a lot|making|
In Japan, many cars that run on electricity are being made.
この ため 、 日本 の 電池 や モーター など を 作る 会社 に は 、 安全で いい 品物 を 作る ため の 高い 技術 が あります 。
||にっぽん||でんち||もーたー|||つくる|かいしゃ|||あんぜんで||しなもの||つくる|||たかい|ぎじゅつ||あり ます
this|for|Japan||battery||motor||||company|||safe||products||to make|||high|technology||exists
For this reason, Japanese companies that manufacture batteries and motors have advanced technology to produce safe and high-quality products.
Z tego powodu japońskie firmy produkujące baterie, silniki itp. Mają zaawansowaną technologię, aby tworzyć bezpieczne i dobre produkty.
25 日 、 ボーイング の 人 が 経済 産業 省 に 来て 、 日本 の 20 の 会社 と 話し合い ました 。
ひ|ぼーいんぐ||じん||けいざい|さんぎょう|しょう||きて|にっぽん|||かいしゃ||はなしあい|
|Boeing||||economy|industry|ministry||came|Japan|||company||discussion|
On the 25th, people from Boeing came to the Ministry of Economy, Trade and Industry and had discussions with 20 Japanese companies.
25-tego Boeinga przybyli do Ministerstwa Gospodarki, Handlu i Przemysłu i rozmawiali z 20 japońskimi firmami.
ボーイング の 人 は 「 未来 の 技術 を 一緒に 作る こと が できる 国 は 日本 だけ です 」 と 話し ました 。
ぼーいんぐ||じん||みらい||ぎじゅつ||いっしょに|つくる||||くに||にっぽん||||はなし|
Boeing||||future||technology||together|create|possibility|||||Japan|only|||spoke|
A person from Boeing said, "Japan is the only country where we can create the technology of the future together."
Mężczyzna Boeinga powiedział: „Japonia jest jedynym krajem, w którym możemy wspólnie tworzyć przyszłe technologie”.
電池 を 作る 会社 の 「 GS ユアサ 」 は 、 飛行機 に 使う ため の 新しい 電池 を 研究 する 計画 が ある と 言い ました 。
でんち||つくる|かいしゃ||gs|||ひこうき||つかう|||あたらしい|でんち||けんきゅう||けいかく||||いい|
battery||to make|company||GS|Yuasa||airplane||to use|||new|battery||research||plan||to exist|||
The battery manufacturing company 'GS Yuasa' said they have plans to research new batteries for use in airplanes.
Firma produkująca baterie GS Yuasa powiedziała, że planuje zbadać nowe baterie do użytku w samolocie.
経済 産業 省 は 、 研究 の ため の お 金 を 日本 の 会社 に 出して 協力 します 。
けいざい|さんぎょう|しょう||けんきゅう|||||きむ||にっぽん||かいしゃ||だして|きょうりょく|し ます
economy|industry|||research||for|||money||Japan||||provided||will provide
The Ministry of Economy, Trade and Industry will cooperate by providing financial support to Japanese companies for research.
Ministerstwo Gospodarki, Handlu i Przemysłu przekazuje pieniądze na badania japońskiej firmie i współpracuje.