×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.

image

聖書 - 旧約聖書 - 創世記, 創世記 (口語訳 ) - 第七章

創世記 (口語訳 )-第七章

第 七 章

7:1主 は ノア に 言われた 、「あなた と 家族 と は みな 箱舟 に はいりなさい 。 あなた が この 時代 の 人々 の 中 で 、わたし の 前 に 正しい 人 である と わたし は 認めた から である 。 7:2あなた は すべて の 清い 獣 の 中 から 雄 と 雌 と を 七つ ずつ 取り 、清く ない 獣 の 中 から 雄 と 雌 と を 二つ ずつ 取り 、7:3また 空 の 鳥 の 中 から 雄 と 雌 と を 七つ ずつ 取って 、その 種類 が 全地 の おもて に 生き残る ように しなさい 。 7:4七日 の 後 、わたし は 四十 日 四十 夜 、地 に 雨 を 降らせて 、わたし の 造った すべて の 生き物 を 、地 の おもて から ぬぐい去ります 」。 7:5ノア は すべて 主 が 命じられた ように した 。 7:6さて 洪水 が 地 に 起った 時 、ノア は 六百 歳 であった 。 7:7ノア は 子ら と 、妻 と 、子らの 妻たち と 共に 洪水 を 避けて 箱舟 に はいった 。 7:8また 清い 獣 と 、清くない 獣 と 、鳥 と 、地 に 這う すべての もの との 、7:9雄 と 雌 とが 、二つ ずつ ノア の もと に きて 、神 が ノア に 命じられた ように 箱舟 に はいった 。 7:10こうして 七日 の 後 、洪水 が 地 に 起った 。 7:11それ は ノア の 六百 歳 の 二月 十七日 であって 、その 日 に 大いなる 淵 の 源 は 、ことごとく 破れ 、天 の 窓 が 開けて 、7:12雨 は 四十 日 四十 夜 、地 に 降り注いだ 。 7:13その 同じ 日 に 、ノア と 、ノアの 子 セム 、ハム 、ヤペテ と 、ノアの 妻 と 、その 子ら の 三人 の 妻 と は 共に 箱舟 に はいった 。 7:14また すべて の 種類 の 獣 も 、すべて の 種類 の 家畜 も 、地 の すべて の 種類 の 這う もの も 、すべて の 種類 の 鳥 も 、すべて の 翼 ある もの も 、皆 は いった 。 7:15すなわち 命 の 息 の ある すべて の 肉 なる もの が 、二つ ずつ ノア の もと に きて 、箱舟 に はいった 。 7:16その は いった もの は 、すべて 肉 なる もの の 雄 と 雌 と であって 、神 が 彼 に 命じられた ように は いった 。 そこ で 主 は 彼 の うしろ の 戸 を 閉ざされた 。 7:17洪水 は 四十 日 の あいだ 地上 に あった 。 水 が 増して 箱舟 を 浮べた ので 、箱舟 は 地 から 高く 上がった 。 7:18また 水 が みなぎり 、地 に 増した ので 、箱舟 は 水 の おもて に 漂った 。 7:19水 は また 、ますます 地 に みなぎり 、天 の 下 の 高い 山々 は 皆 おおわれた 。 7:20水 は その 上 、さらに 十五 キュビト みなぎって 、山々 は 全く おおわれた 。 7:21地 の 上 に 動く すべて 肉 なる もの は 、鳥 も 家畜 も 獣 も 、地 に 群がる すべて の 這う もの も 、すべて の 人 も みな 滅びた 。 7:22すなわち 鼻 に 命 の 息 の ある すべて の もの 、陸 に いた すべて の もの は 死んだ 。 7:23地 の おもて に いた すべて の 生き物 は 、人 も 家畜 も 、這う もの も 、空 の 鳥 も みな 地 から ぬぐい去られて 、ただ ノア と 、彼 と 共に 箱舟 に いた もの だけ が 残った 。 7:24水 は 百五十 日 の あいだ 地上 に みなぎった 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

創世記 (口語訳 )-第七章 そうせいき|こうごやく|だいななしょう Genesis|colloquial translation|chapter seven Genesis (Colloquial Translation) - Chapter Seven

第 七 章 だい|なな|しょう Chapter Seven

7:1主 は ノア に 言われた 、「あなた と 家族 と は みな 箱舟 に はいりなさい 。 しゅ|は|ノア|に|いわれた|あなた|と|かぞく|と|は|みな|はこぶね|に|はいりなさい Lord|topic marker|Noah|locative particle|said|you|and|family|and|topic marker|all|ark|locative particle|enter 7:1 The Lord said to Noah, "You and your family shall enter the ark. あなた が この 時代 の 人々 の 中 で 、わたし の 前 に 正しい 人 である と わたし は 認めた から である 。 あなた|が|この|じだい|の|ひとびと|の|なか|で|わたし|の|まえ|に|ただしい|ひと|である|と|わたし|は|みとめた|から|である you|subject marker|this|era|attributive particle|people|possessive particle|among|at|I|possessive particle|front|locative particle|correct|person|is|quotation particle|I|topic marker|acknowledged|because|is |||||||||||||||||||ha riconosciuto|| For I have recognized you as a righteous person in this generation. 7:2あなた は すべて の 清い 獣 の 中 から 雄 と 雌 と を 七つ ずつ 取り 、清く ない 獣 の 中 から 雄 と 雌 と を 二つ ずつ 取り 、7:3また 空 の 鳥 の 中 から 雄 と 雌 と を 七つ ずつ 取って 、その 種類 が 全地 の おもて に 生き残る ように しなさい 。 あなた|は|すべて|の|きよい|けもの|の|なか|から|おす|と|めす|と|を|ななつ|ずつ|とり|きよく|ない|けもの|の|なか|から|おす|と|めす|と|を|ふたつ|ずつ|とり|また|そら|の|とり|の|なか|から|おす|と|めす|と|を|ななつ|ずつ|とって|その|しゅるい|が|ぜんち|の|おもて|に|いきのこる|ように|しなさい you|topic marker|all|attributive particle|clean|animals|attributive particle|among|from|male|and|female|and|object marker|seven|each|take|clean|not|animals|attributive particle|among|from|male|and|female|and|object marker|two|each|take|also|sky|attributive particle|birds|attributive particle|among|from|male|and|female|and|object marker|seven|each|take|that|species|subject marker|all the earth|attributive particle|surface|locative particle|survive|so that|do ||||||||||||||sette|||puri|||||||||||||||||||||||||||||||||||||| 7:2 Tu prenderai da tutti gli animali puri sette maschi e sette femmine, e da quelli impuri due maschi e due femmine, e 7:3 prenderai anche sette maschi e sette femmine da tutti gli uccelli dell'aria, affinché le loro specie possano sopravvivere sulla faccia della terra. 7:2 You shall take seven pairs of every clean animal, male and female, and two of every unclean animal, male and female, and 7:3 also seven pairs of every kind of bird, male and female, so that their kinds may survive on the face of the earth. 7:4七日 の 後 、わたし は 四十 日 四十 夜 、地 に 雨 を 降らせて 、わたし の 造った すべて の 生き物 を 、地 の おもて から ぬぐい去ります 」。 しちにち|の|あと|わたし|は|よんじゅう|にち|よんじゅう|よる|ち|に|あめ|を|ふらせて|わたし|の|つくった|すべて|の|いきもの|を|ち|の|おもて|から|ぬぐいさります seventh day|attributive particle|after|I|topic marker|forty|days|forty|nights|earth|locative particle|rain|object marker|make (it) rain|I|possessive particle|created|all|attributive particle|living creatures|object marker|earth|possessive particle|surface|from|will wipe away |||||||||||||farò piovere||||||||||||porterò via 7:4 Dopo sette giorni farò piovere sulla terra per quaranta giorni e quaranta notti, e sterminerò dalla faccia della terra tutti gli esseri viventi che ho creato. "After seven days, I will cause it to rain on the earth for forty days and forty nights, and I will wipe from the face of the earth every living thing that I have made." 7:5ノア は すべて 主 が 命じられた ように した 。 ノア|は|すべて|しゅ|が|めいじられた|ように|した Noah|topic marker|all|Lord|subject marker|commanded|as|did 7:5 Noè fece tutto come gli aveva ordinato il Signore. Noah did everything just as the Lord commanded him. 7:6さて 洪水 が 地 に 起った 時 、ノア は 六百 歳 であった 。 さて|こうずい|が|ち|に|おこった|とき|ノア|は|ろっぴゃく|さい|であった well|flood|subject marker|earth|locative particle|occurred|when|Noah|topic marker|six hundred|years old|was |||||accadde||||seicento|| 7:6 Ecco, quando il diluvio si abbatté sulla terra, Noè aveva seicento anni. Now Noah was six hundred years old when the floodwaters came on the earth. 7:7ノア は 子ら と 、妻 と 、子らの 妻たち と 共に 洪水 を 避けて 箱舟 に はいった 。 ノア|は|こら|と|つま|と|こらの|つまたち|と|ともに|こうずい|を|さけて|はこぶね|に|はいった Noah|topic marker|children|and|wife|and|children's|wives|and|together|flood|object marker|avoiding|ark|locative particle|entered 7:7 Noè entrò nell'arca insieme ai suoi figli, sua moglie e le mogli dei suoi figli per sfuggire al diluvio. Noah and his sons and his wife and his sons' wives entered the ark to escape the flood. 7:8また 清い 獣 と 、清くない 獣 と 、鳥 と 、地 に 這う すべての もの との 、7:9雄 と 雌 とが 、二つ ずつ ノア の もと に きて 、神 が ノア に 命じられた ように 箱舟 に はいった 。 また|きよい|けもの|と|きよくない|けもの|と|とり|と|ち|に|はう|すべての|もの|との|おす|と|めす|とが|ふたつ|ずつ|ノア|の|もと|に|きて|かみ|が|ノア|に|めいじられた|ように|はこぶね|に|はいった also|clean|animals|and|unclean|animals|and|birds|and|earth|locative particle|crawl|all|things|and|male|and|female|and|two|each|Noah|possessive particle|side|locative particle|came|God|subject marker|Noah|locative particle|was commanded|as|ark|locative particle|entered 7:8 Inoltre, gli animali puri e gli animali impuri, gli uccelli e tutte le creature che strisciano sulla terra, 7:9 maschio e femmina, vennero da Noè e entrarono nell'arca come Dio aveva comandato a Noè. Pairs of clean and unclean animals, of birds, and of all creatures that move along the ground, came to Noah and entered the ark, as God had commanded Noah. 7:10こうして 七日 の 後 、洪水 が 地 に 起った 。 こうして|なのか|の|あと|こうずい|が|ち|に|おこった like this|seventh day|attributive particle|after|flood|subject marker|ground|locative particle|occurred 7:10 And so, after seven days, the flood came upon the earth. 7:11それ は ノア の 六百 歳 の 二月 十七日 であって 、その 日 に 大いなる 淵 の 源 は 、ことごとく 破れ 、天 の 窓 が 開けて 、7:12雨 は 四十 日 四十 夜 、地 に 降り注いだ 。 それ|は|ノア|の|ろっぴゃく|さい|の|にがつ|じゅうしちにち|であって|その|ひ|に|おおいなる|ふち|の|みなもと|は|ことごとく|やぶれ|てん|の|まど|が|あけて|あめ|は|しじゅう|にち|しじゅう|よる|ち|に|ふりそそいだ that|topic marker|Noah|possessive particle|six hundred|years old|attributive particle|February|seventeenth|and|that|day|locative particle|great|abyss|attributive particle|source|topic marker|all|broke|heaven|possessive particle|window|subject marker|opened|rain|topic marker|forty|days|forty|nights|earth|locative particle|poured down |||||||febbraio|diciassette||||||||fonte||tutto|si ruppe||||||||||||||è scesa 7:11 Era il diciassette febbraio dell'anno seicento di Noè, e in quel giorno tutte le sorgenti del grande abisso furono rotte, e le finestre del cielo furono aperte, 7:12 e la pioggia cadde sulla terra per quaranta giorni e quaranta notti. 7:11 It was the six hundredth year of Noah's life, in the second month, on the seventeenth day of the month; on that day all the fountains of the great deep burst open, and the windows of heaven were opened, and 7:12 rain fell upon the earth for forty days and forty nights. 7:13その 同じ 日 に 、ノア と 、ノアの 子 セム 、ハム 、ヤペテ と 、ノアの 妻 と 、その 子ら の 三人 の 妻 と は 共に 箱舟 に はいった 。 その|おなじ|ひ|に|ノア|と|ノアの|こ|セム|ハム|ヤペテ|と|ノアの|つま|と|その|こら|の|さんにん|の|つま|と|は|ともに|はこぶね|に|はいった that|same|day|at|Noah|and|Noah's|son|Shem|Ham|Japheth|and|Noah's|wife|and|their|children|possessive particle|three people|possessive particle|wives|and|topic marker|together|ark|in|entered 7:13 In quel giorno stesso, Noè e i suoi figli Sem, Cam e Iafet, e la moglie di Noè e le tre mogli dei suoi figli entrarono nell'arca. 7:13 On the very same day, Noah and his sons Shem, Ham, and Japheth, and Noah's wife and the three wives of his sons entered the ark. 7:14また すべて の 種類 の 獣 も 、すべて の 種類 の 家畜 も 、地 の すべて の 種類 の 這う もの も 、すべて の 種類 の 鳥 も 、すべて の 翼 ある もの も 、皆 は いった 。 また|すべて|の|しゅるい|の|けもの|も|すべて|の|しゅるい|の|かちく|も|ち|の|すべて|の|しゅるい|の|はう|もの|も|すべて|の|しゅるい|の|とり|も|すべて|の|つばさ|ある|もの|も|みんな|は|いった also|all|attributive particle|kinds|attributive particle|beasts|also|all|attributive particle|kinds|attributive particle|livestock|also|earth|attributive particle|all|attributive particle|kinds|attributive particle|crawling|things|also|all|attributive particle|kinds|attributive particle|birds|also|all|attributive particle|wings|have|things|also|everyone|topic marker|said 7:14 Anche tutte le specie di animali, tutte le specie di bestiame, tutte le specie di animali striscianti sulla terra, tutte le specie di uccelli, e tutte le creature che hanno ali entrarono con loro. 7:14 They went in with every kind of beast, every kind of livestock, every kind of creeping thing that creeps on the earth, and every kind of bird, every winged creature. 7:15すなわち 命 の 息 の ある すべて の 肉 なる もの が 、二つ ずつ ノア の もと に きて 、箱舟 に はいった 。 すなわち|いのち|の|いき|の|ある|すべて|の|にく|なる|もの|が|ふたつ|ずつ|ノア|の|もと|に|きて|はこぶね|に|はいった that is|life|attributive particle|breath|attributive particle|there is|all|attributive particle|flesh|that is|things|subject marker|two|each|Noah|possessive particle|place|locative particle|came|ark|locative particle|entered 7:15 In other words, every living thing of all flesh in which is the breath of life came to Noah in the ark, two by two. 7:16その は いった もの は 、すべて 肉 なる もの の 雄 と 雌 と であって 、神 が 彼 に 命じられた ように は いった 。 その|は|いった|もの|は|すべて|にく|なる|もの|の|おす|と|めす|と|であって|かみ|が|かれ|に|めいじられた|ように|は|いった that|topic marker|said|things|topic marker|all|meat|that becomes|things|attributive particle|male|and|female|and|and is|God|subject marker|he|locative particle|was commanded|as|topic marker|said |||||tutto||||||||||||||||| 7:16 Quello che è entrato era, in sostanza, tutto il bestiame, maschi e femmine, come Dio gli aveva ordinato. 7:16 Everything that entered was male and female of all flesh, as God had commanded him. そこ で 主 は 彼 の うしろ の 戸 を 閉ざされた 。 そこ|で|しゅ|は|かれ|の|うしろ|の|と|を|とざされた there|at|master|topic marker|he|possessive particle|behind|attributive particle|door|object marker|was closed ||||||||||chiuse Allora il Signore chiuse la porta dietro di lui. Then the Lord closed the door behind him. 7:17洪水 は 四十 日 の あいだ 地上 に あった 。 こうずい|は|しじゅう|にち|の|あいだ|ちじょう|に|あった flood|topic marker|forty|days|attributive particle|during|ground|locative particle|was ||||||terra|| 7:17 Il diluvio rimase sulla terra per quaranta giorni. 7:17 The flood was on the earth for forty days. 水 が 増して 箱舟 を 浮べた ので 、箱舟 は 地 から 高く 上がった 。 みず|が|まして|はこぶね|を|うかべた|ので|はこぶね|は|ち|から|たかく|あがった water|subject marker|increased|ark|object marker|floated|because|ark|topic marker|ground|from|high|rose |||||ha fatto galleggiare||arca||||| As the waters increased, the ark floated, and the ark rose high above the earth. 7:18また 水 が みなぎり 、地 に 増した ので 、箱舟 は 水 の おもて に 漂った 。 また|みず|が|みなぎり|ち|に|ました|ので|はこぶね|は|みず|の|おもて|に|ただよった also|water|subject marker|surged|ground|locative particle|increased|because|ark|topic marker|water|attributive particle|surface|locative particle|floated ||||||||||||||è漂ata 7:18 Inoltre, l'acqua si sollevò e aumentò sulla terra, e l'arca galleggiava sulla superficie dell'acqua. 7:18 The waters prevailed and increased greatly on the earth, and the ark floated on the surface of the waters. 7:19水 は また 、ますます 地 に みなぎり 、天 の 下 の 高い 山々 は 皆 おおわれた 。 みず|は|また|ますます|ち|に|みなぎり|てん|の|した|の|たかい|やまやま|は|みな|おおわれた water|topic marker|also|increasingly|ground|locative particle|surging|sky|attributive particle|beneath|attributive particle|high|mountains|topic marker|all|was covered ||||||si solleva|||||||||erano coperte 7:19 L'acqua si sollevò sempre di più sulla terra, e tutte le alte montagne sotto il cielo furono sommerse. 7:19 The water increased greatly on the earth, and all the high mountains under the heavens were covered. 7:20水 は その 上 、さらに 十五 キュビト みなぎって 、山々 は 全く おおわれた 。 みず|は|その|うえ|さらに|じゅうご|キュビト|みなぎって|やまやま|は|まったく|おおわれた water|topic marker|that|above|furthermore|fifteen|cubits|overflowing|mountains|topic marker|completely|was covered 7:20 L'acqua sopra di esse si alzò ulteriormente di quindici cubiti, e le montagne furono completamente sommerse. 7:20 The water rose even higher, fifteen cubits above the mountains, and the mountains were completely covered. 7:21地 の 上 に 動く すべて 肉 なる もの は 、鳥 も 家畜 も 獣 も 、地 に 群がる すべて の 這う もの も 、すべて の 人 も みな 滅びた 。 ち|の|うえ|に|うごく|すべて|にく|なる|もの|は|とり|も|かちく|も|けもの|も|ち|に|むらがる|すべて|の|はう|もの|も|すべて|の|ひと|も|みな|ほろびた earth|attributive particle|on|locative particle|moving|all|flesh|become|things|topic marker|birds|also|livestock|also|beasts|also|earth|locative particle|gather|all|attributive particle|crawling|things|also|all|attributive particle|people|also|everyone|perished |||||||||||||||||||||strisciare||||||||è perito 7:21 Every living thing that moved on the earth perished—birds, livestock, wild animals, all the creatures that swarm on the ground, and all mankind. 7:22すなわち 鼻 に 命 の 息 の ある すべて の もの 、陸 に いた すべて の もの は 死んだ 。 すなわち|はな|に|いのち|の|いき|の|ある|すべて|の|もの|りく|に|いた|すべて|の|もの|は|しんだ that is|nose|locative particle|life|attributive particle|breath|possessive particle|there is|all|attributive particle|things|land|locative particle|was|all|attributive particle|things|topic marker|died 7:22 Everything on dry land that had the breath of life in its nostrils died. 7:23地 の おもて に いた すべて の 生き物 は 、人 も 家畜 も 、這う もの も 、空 の 鳥 も みな 地 から ぬぐい去られて 、ただ ノア と 、彼 と 共に 箱舟 に いた もの だけ が 残った 。 ち|の|おもて|に|いた|すべて|の|いきもの|は|ひと|も|かちく|も|はう|もの|も|そら|の|とり|も|みな|ち|から|ぬぐいさられて|ただ|ノア|と|かれ|と|ともに|はこぶね|に|いた|もの|だけ|が|のこった earth|attributive particle|surface|locative particle|was|all|attributive particle|living things|topic marker|people|also|livestock|also|crawling|things|also|sky|attributive particle|birds|also|all|earth|from|wiped out|only|Noah|and|he|and|together|ark|locative particle|was|things|only|subject marker|remained 7:23 Tutti gli esseri viventi che erano sulla superficie della terra, sia uomini che animali domestici, creature striscianti e uccelli del cielo, furono tutti sterminati dalla terra; rimasero solo Noè e coloro che erano con lui nell'arca. 7:23 Every living thing on the face of the earth was wiped out—people and livestock, creatures that move along the ground, and the birds in the sky were wiped from the earth. Only Noah was left, and those with him in the ark. 7:24水 は 百五十 日 の あいだ 地上 に みなぎった 。 みず|は|ひゃくごじゅう|にち|の|あいだ|ちじょう|に|みなぎった water|topic marker|one hundred fifty|days|attributive particle|during|ground|locative particle|overflowed ||centocinquanta||||||è stato abbondante 7:24 Le acque rimasero alte sopra la terra per centocinquanta giorni. 7:24 Water surged on the earth for one hundred and fifty days.

SENT_CWT:AfvEj5sm=8.85 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=8.68 en:AfvEj5sm openai.2025-01-22 ai_request(all=32 err=0.00%) translation(all=26 err=0.00%) cwt(all=518 err=0.58%)