Samurai Champloo Episode 13
samurai|champloo|episode
Samurai Champloo Episode 13
♪~
~♪
( 船員 ) 海賊 だ 海賊 だ 突っ込 ん で くる ぞ
せんいん|かいぞく||かいぞく||つっこ||||
Pirates!
( 船頭 ) 面かじ 面かじ !
せんどう|おもかじ|おもかじ
Starboard! Starboard!
( 船員 たち ) う わ う わ っ
せんいん||||||
う お っ
( 船頭 ) ま … 待って くれ
せんどう||まって|
Please, wait!
い … 命 だけ は 助け て くれ
|いのち|||たすけ||
Take whatever you want, just spare my life!
う わ っ
ぐう ぐう …
ぐう う …
( 爆発 音 )
ばくはつ|おと
( ジン ) 休 も う
|きゅう||
Let's rest.
( ムゲン ) ああ ?
( フウ ) もう 歩け ない
||あるけ|
I can't take another step.
誰 か さん が 近道 し よう なんて 言う から あ !
だれ||||ちかみち||||いう||
う っせ え な 大丈夫 だ よ
||||だいじょうぶ||
Quit your bitching. We're doing just fine.
( フウ ) 何 が 大丈夫 な の よ
|なん||だいじょうぶ|||
Take a look around! What makes you think we're doing fine?
におう ん だ よ 海 が な
||||うみ||
I can smell it. It's the sea.
海 ?
うみ
The sea?
( ムゲン ) ああ すぐ そこ だ
Yeah. It's right up ahead.
( フウ ) 本当 ?
|ほんとう
Really?
ハア ハア ハア
あ あっ 海 !
||うみ
フフフ ハハッ
歩け ねえ ん じゃ なかった の か よ
あるけ|||||||
I thought you said you couldn't take another step, you little flake.
て め え は
( フウ ) ほら っ え いっ
… った く よ お
I swear...
ん ?
( コザ ) ハッ
ムゲン まさか …
Mugen? It can't be...
ムゲン な の ?
Is that you, Mugen?
生き て た ん だ
いき||||
( コザ の 泣き声 )
||なきごえ
なに なに ? ちょっと 誰 ?
|||だれ
Hey, what's going on? Who is she?
( ジン ) ハッ ( ムゲン ) ウッ
( フウ ) ええ ?
( 海賊 たち ) ヤッホー
かいぞく||
( 海賊 A ) オラオラオラ
かいぞく|a|
有り金 全部 奪え
ありがね|ぜんぶ|うばえ
-Take all the money they've got! -Darn it, what the heck is going on?
( フウ ) ちょっと なに なに ?
( 海賊 たち ) う お っ
かいぞく||||
( ノブ ) クソッ ( リュウ ) こいつ ら 強 え ぞ
|||||つよ||
-Crap. -These two are pretty tough!
( コザ ) 待って ! ダメ
|まって|だめ
Wait! Stop it!
この 人 たち は …
|じん||
These people are--
( ノブ ) エサ は す っ 込 ん でろ !
|えさ||||こみ||
Stay out of this, you're just the bait!
( 銃声 )
じゅうせい
( ムゲン ) うん ?
( ムクロ ) フッフッ ハハハッ
生き て お前 に 会う と は な
いき||おまえ||あう|||
そう だ ろ ? ムゲン
Isn't that right, Mugen?
( フウ ) え ?
今度 会う の は 地獄 か と 思って た ぜ
こんど|あう|||じごく|||おもって||
I always figured the next time we met would be in hell.
なんなら このまま 地獄 へ 送って や ろうか ?
||じごく||おくって||
In that case, what say I send you on your way there, Mukuro?
ムクロ よ
( ムクロ ) フッハハハ
運 が いい 全く 運 が いい ぜ
うん|||まったく|うん|||
俺 たち は ただ 金 欲し さ に 襲って いた ん じゃ ねえ
おれ||||きむ|ほし|||おそって||||
We haven't been attacking people just 'cause we want their money.
とびっきり 腕 の 立つ 野郎 を 探し て た ん だ よ
|うで||たつ|やろう||さがし|||||
I've been looking for the toughest bastards around.
( ムゲン ) 何 だ と ?
|なん||
What the hell for?
( ムクロ ) お前 なら 申し分 ねえ
|おまえ||もうしぶん|
You're the perfect man for the job.
こいつ は な とびきり の デカ い ヤマ だ
|||||||やま|
The heist we're gonna pull is gonna be huge.
報酬 は 桁違い に はずむ ぜ
ほうしゅう||けたちがい|||
I'll pay you more money than you can imagine.
断る
ことわる
-No, thanks. -What's the matter? You scared?
どう し た おじけづ い た か ?
俺 は 誰 と も 組ま ねえ
おれ||だれ|||くま|
I don't work with anyone.
あん とき も そう 言った はず だ
||||いった||
I thought I told you that the last time you asked.
ほう
じゃあ こいつ ら は 何 だ ?
||||なん|
What do you call these two, then?
( ムゲン ) 仲間 なんか じゃ ねえ
|なかま|||
They ain't my friends or anything.
長崎 に 行く まで 守って やる だけ の 約束 だ
ながさき||いく||まもって||||やくそく|
I promised I'd protect them until we get to Nagasaki, that's all.
あっ
( ムクロ ) 守る だって ?
|まもる|
Protect them, huh? You?
お前 が ?
おまえ|
ハッ こりゃ いい 傑作 だ
|||けっさく|
Oh, that's funny! That's a laugh riot!
おい
知って る か ?
しって||
どん だけ の やつ を ぶ っ 殺し て き た か 分かる か ?
|||||||ころし|||||わかる|
You have any idea how many people he's killed?
とんで も ねえ 話 さ
|||はなし|
This is hysterical. A guy like you is protecting people?
そんな やつ が 人 を 守る だって ?
|||じん||まもる|
ハハハッ
そう そう
Yeah, that's more like it. That's the kind of guy you are.
そういう やつ だ ろ お前 は
||||おまえ|
思い出し た か ?
おもいだし||
You remember now?
( ムゲン ) ケッ
( フウ ) ムゲン
Mugen? Hey!
ちょっと !
( コザ ) 待って
|まって
Wait!
( フウ ) ええ ?
Really? That Mukuro guy is your big brother?
あの ムクロ って いう の が お 兄さん な の ?
|||||||にいさん||
全然 似 て な いよ ね ?
ぜんぜん|に||||
You don't look anything alike...
あの …
( コザ ) 私 コザ
|わたくし|
My name is Koza.
ムゲン と 私 たち は 島 で 一緒 だった の
||わたくし|||しま||いっしょ||
Mugen, Mukuro and I used to live on the island together.
小 っちゃ いこ ろ から
しょう||||
Ever since we were little.
( フウ ) 島 ?
|しま
Island?
( コザ ) 琉球 ( り ゅ う きゅう ) の … 小さな 島
|りゅうきゅう||||||ちいさな|しま
A little island down in the Ryukyus.
罪人 たち が 島流し に さ れる 島
ざいにん|||しまながし||||しま
まるで 地獄 み たい な 島 よ
|じごく||||しま|
An island... that is just like hell.
( フウ ) え ?
全員 が 島流し に さ れ た 罪人 たち
ぜんいん||しまながし|||||ざいにん|
ムゲン も 私 たち も そこ で 生まれ育った
||わたくし|||||うまれそだった
Mugen, Mukuro and I were all born and raised there.
そこ しか 世界 を 知ら なかった の
||せかい||しら||
That place was the only world we knew.
長崎 に 行く って 言って た よ ね ?
ながさき||いく||いって|||
He said that you were going to Nagasaki, right?
あっ そう そう
Oh, that's right. There's a samurai there who smells of sunflowers.
そこ に ね
ヒマワリ の 匂い の する お 侍 さん が いる の
ひまわり||におい||||さむらい||||
( コザ ) ヒマワリ ?
|ひまわり
Sunflowers?
知って る ?
しって|
You know him?
分から ない けど …
わから||
No, I don't.
ここ から 船 で 一気に 伊勢 ( いせ ) に 渡る の が 一 番 だ と 思う
||せん||いっきに|いせ|||わたる|||ひと|ばん|||おもう
( フウ ) 船 ?
|せん
A boat?
( ムゲン ) 使える 船 探し て くん ぜ
|つかえる|せん|さがし|||
I'll go look for a boat we can use.
( ジン ) 船 か
|せん|
A boat, huh?
無理 無理
むり|むり
Forget about it, a boat's just gonna sink, and then we'll all die.
船 なんて 沈 ん で 死 ん じゃ う わ よ
せん||しず|||し|||||
大丈夫 じゃ ない か な ? ムゲン が いる なら
だいじょうぶ||||||||
I think you'll be okay if Mugen is with you.
( フウ ) えっ あいつ 船 なんて 動かせ る の ?
|||せん||うごかせ||
もちろん
ムゲン から 何も 聞い て ない の ?
||なにも|ききい|||
Mugen never said anything about that to you?
( フウ ) うん …
( コザ ) でも …\ N ( フウ ) え ?
||n||
But...
そ したら また 行っちゃ う の か
|||おこなっちゃ|||
That means that he'll be leaving again.
( フウ ) どう し た の ?
What's the matter?
( コザ ) う うん ただ …
Nothing, I just... I wish I could be with Mugen, just like in the old days.
ムゲン と 一緒 に い られ たら って
||いっしょ|||||
( フウ ) でも あいつ お 兄さん と 仲 悪い みたい だ けど
||||にいさん||なか|わるい|||
It didn't look like he and your big brother were on very good terms, though.
( コザ ) 死 ん じゃ え ば いい ん だ 兄 ( あん ) ちゃん なんて …
|し||||||||あに|||
I wish my big brother was dead.
( フウ ) えっ
そ … そりゃ まあ あんな の が 兄貴 じゃ
||||||あにき|
Well, with a brother like him, I guess I can understand why you'd say that.
でも そんな イヤ なら 無理 し て 一緒 に い なく たって
||いや||むり|||いっしょ||||
But if you hate him that much, you don't have to force yourself to stay with him.
( コザ ) 無理 よ ( フウ ) え ?
|むり|||
I can't leave.
一 人 じゃ 生き て いけ ない
ひと|じん||いき|||
( フウ ) どう なって ん の よ この 村
|||||||むら
What's up with this village?
人 っ子 一 人 いな いし さあ
じん|っこ|ひと|じん|||
I don't see a single person around.
( カラス の 鳴き声 )
からす||なきごえ
( ムクロ ) 忘れ ち まっ たっ て え の か ?
|わすれ|||||||
You trying to tell me that you've forgotten all about it?
心 ん 中 の 闇 って やつ を な
こころ||なか||やみ||||
( コザ ) う っ う う …
( 役人 ) 何 か 言い残し たい こと は ある か ?
やくにん|なん||いいのこし|||||
Do you have any last words?
さっさと やれ よ
Hurry up and get it over with.
ほう …
( ムゲン ) 地獄 に 落ちよ う が かまい や し ねえ
|じごく||おちよ||||||
Going to hell don't bother me any.
どうせ 生き て た って 地獄 み て え な もん だ
|いき||||じごく||||||
Life here is pretty much a living hell, anyway.
ただ な
て め えら に 殺さ れ ん の は 気 に くわ ねえ
||||ころさ|||||き|||
俺 は 自分 の 力 だけ で 生き て き た ん だ
おれ||じぶん||ちから|||いき|||||
I lived my life without any help from anybody.
死ぬ とき だって 自分 で 地獄 へ 行か せ て もらう ぜ
しぬ|||じぶん||じごく||いか||||
And now that I'm gonna die, I'm gonna send myself to hell without any help from you.
( 役人 たち ) あ あっ
やくにん|||
( コザ ) ハッ
( 役人 ) おのれ ! 撃て 撃て !
やくにん||うて|うて
( 銃声 )
じゅうせい
( 役人 ) バカ が
やくにん|ばか|
That little fool. Did he think he could save himself by jumping off this cliff?
この 岩場 に 落ち て 助かる と でも 思った か
|いわば||おち||たすかる|||おもった|
( ムクロ ) いい か
Got it? First one to pull on his reins loses.
先 に 手綱 を 引 い た ほう が 負け だ
さき||たづな||ひ|||||まけ|
俺 が 勝ったら 手 を 貸せ
おれ||かったら|て||かせ
If I win, you work with me. All right?
いい な ?
( ムクロ ) はっ ( ムゲン ) ふ っ
( 馬 の いななき )
うま||
( ムクロ ) フッ
て め え
You bastard.
( ムクロ ) 思い出し た か ?
|おもいだし||
You remember now?
所詮 は 呪わ れ た 存在 だ
しょせん||のろわ|||そんざい|
どこ に も 逃げ られ や し ねえ ん だ よ
|||にげ|||||||
There isn't anywhere that we can run to.
女 も 子ども も 関係なく 皆殺し に さ れ て い た
おんな||こども||かんけいなく|みなごろし||||||
No one was spared, not even the women and children.
生き残った の が 今 の 仲間 と いう ところ だ
いきのこった|||いま||なかま||||
and the survivors are now part of the gang.
( ジン ) あの ムクロ って 男 関わら ん ほう が いい
||||おとこ|かかわら||||
We're better off not getting involved with that man, Mukuro.
明日 に なったら ここ を 出よ う
あした|||||でよ|
( フウ ) ムゲン
( ムゲン ) 俺 は 引き受ける ぜ
|おれ||ひきうける|
ちょっと 待って よ 長崎 行き は どう す ん の よ
|まって||ながさき|いき||||||
Hey, wait a minute! What about us going to Nagasaki?
どっち に しろ 金 が 要 ん だ ろ
|||きむ||かなめ|||
Either way, we need money, don't we?
だから って
Yeah, but that doesn't mean you--
あいつ の 挑発 に まんまと 乗せ られ た か
||ちょうはつ|||のせ|||
He was clearly trying to provoke you. Did you fall for that?
気 が 変わった そん だけ だ よ
き||かわった||||
I changed my mind. End of story.
( ジン ) 好き に しろ ( フウ ) えっ
|すき||||
As you wish.
て め え の 指図 なんか 受 けっか
||||さしず||じゅ|
You think I'm gonna take orders from you, Jack?
( フウ ) ムゲン ちょっと 待って よ
|||まって|
Mugen! Hey, wait!
ムゲン !
Mugen!
( ムクロ ) 来る と 思って た よ
|くる||おもって||
I knew you'd come.
いい か 条件 が ある
||じょうけん||
Get it straight. I have one condition.
うん ? 何 だ
|なん|
これ が 終わったら 二 度 と 俺 の 前 に 面 ( つら ) 見せ ん じゃ ねえ
||おわったら|ふた|たび||おれ||ぜん||おもて||みせ|||
Once this job is done, I never wanna see your ugly mug ever again. Got it?
いい な ?
フッ
( ムクロ ) いい な
Listen up. Our target is a Shogunate transport ship
幕府 の 御用 船 だ
ばくふ||ごよう|せん|
( ムゲン ) うん ?
今夜 ここ の 沖合 に 停泊 する
こんや|||おきあい||ていはく|
will be anchoring off the shore here tonight.
目的 は 船乗り の 休養 と 食料 や 水 の 補給 だ
もくてき||ふなのり||きゅうよう||しょくりょう||すい||ほきゅう|
They're letting their sailors rest,
そこ を 狙う
||ねらう
That's when we'll hit them.
( ムゲン ) 待て よ
|まて|
Wait a minute.
なんで て め え が そんな こと 知って ん だ よ ?
|||||||しって|||
Where the hell did you get all this information from?
御用 船 に こっち と 内通 し て いる やつ が いる
ごよう|せん||||ないつう||||||
I have somebody on the transport ship who's been leaking information to me.
そい つ は 俺 の 仲間 だ
|||おれ||なかま|
The mole is a member of my gang.
物資 の 樽 ( たる ) を 御用 船 に 運び込む
ぶっし||たる|||ごよう|せん||はこびこむ
and carry the barrels of supplies onto the ship.
そん 中 の 1 つ は 爆弾 つまり 俺 だ
|なか||||ばくだん||おれ|
One of those barrels will be carrying a bomb. In other words, me.
俺 が 火薬 玉 を 使って まずは 船 を 爆破 する
おれ||かやく|たま||つかって||せん||ばくは|
I'll use the gunpowder bomb to damage the ship.
その あいだ に て め えら は 海賊 船 で 横 っ 腹 に 突っ込め
|||||||かいぞく|せん||よこ||はら||つっこめ
While I'm doing that, the rest of you ram our pirate ship into them.
あと は いつも と 同じ だ
||||おなじ|
After that, it's business as usual.
一気に 御用 船 に 攻め込 ん で 奪い取る
いっきに|ごよう|せん||せめこ|||うばいとる
We board the transport ship, overwhelm them, and take everything.
6 万 両 も やつ ら の 命 も …
よろず|りょう|||||いのち|
The 60,000 ryo, and their lives.
木っ端みじん だ
こっぱみじん|
でも 相手 は 御用 船 な ん だ ろ ?
|あいて||ごよう|せん||||
But this is a government transport, you know?
ああ
Yeah, it's gonna have dozens of skilled guards onboard.
腕利き の 護衛 が 何 十 人 も 乗って る
うできき||ごえい||なん|じゅう|じん||のって|
そんな の この 人数 で …
|||にんずう|
But we don't have enough people to--
だから 今夜 しか ね え ん だ
|こんや|||||
That's why tonight is our only shot.
( ノブ ) え ?
今夜 は 雨 に なる
こんや||あめ||
It's gonna rain tonight. And no moonlight, either.
月 明かり も ねえ
つき|あかり||
その 闇 に 乗じ て 一気に 突入 する の さ
|やみ||じょうじ||いっきに|とつにゅう|||
We'll use that darkness. We'll be on them before they see us coming.
でも この 天気 だ ぜ ?
||てんき||
But it's clear outside!
ホント に 雨 なんて
ほんと||あめ|
Is it really gonna rain?
間違い ねえ
まちがい|
-No doubt about it. -Say what?
何 だ と ?
なん||
におう ん だ よ 風 が
||||かぜ|
I can smell it. On the wind.
( ムクロ ) ハハハ
そう と 決まれ ば 作戦 決行 だ
||きまれ||さくせん|けっこう|
Now that we have that settled, it's time to put the plan into action.
風 強く なって き た ね
かぜ|つよく||||
The wind sure has picked up outside.
ムゲン 大丈夫 かな ?
|だいじょうぶ|
I wonder if Mugen is gonna be okay.
( ジン ) 自業自得 だ
|じごうじとく|
He will reap what he sows.
そう だ けど さ …
Well, yeah, but still...
( コザ ) ムゲン
Mugen.
覚え てる ?
おぼえ|
Do you remember? We looked up at the stars like this once.
いつか こんな ふう に 星 見 た こと
||||ほし|み||
( ムゲン ) あん ?
あの とき 言って た
||いって|
You told me something then.
小 っちゃ い 砂 粒 みたい な もん だ って
しょう|||すな|つぶ|||||
覚え て ねえ よ
おぼえ|||
Doesn't ring any bells.
今頃 どんな ふう に し て た だ ろ う
いまごろ|||||||||
I wonder what kind of people we'd be.
ムゲン は 今 幸せ ?
||いま|しあわせ
Mugen, are you happy now?
( ムゲン ) うん ?
… ん な こと 考え た こと も ねえ
|||かんがえ||||
I ain't given it much thought.
( コザ ) フウ ちゃん は 幸せ だ よ ね
||||しあわせ|||
Fuu is really lucky.
( ムゲン ) あいつ が ?
You think so?
( コザ ) うん
Yeah. Because she gets to be with you, Mugen.
だって …
ムゲン と 一緒 に い られる から
||いっしょ||||
ムゲン
Mugen.
一緒 に い たい
いっしょ|||
I want to be with you, too. Just like she is.
私 も …
わたくし|
ここ から 逃げ出し たい
||にげだし|
I want to run away from here.
逃げよ う ? 一緒 に
にげよ||いっしょ|
So, let's run away. Together.
悪 ( わり ) いな
あく||
Sorry, lady. I ain't that kind of guy.
俺 は そういう 男 じゃ ねえ ん だ
おれ|||おとこ||||
じゃあ な
See you.
( ケン ) 水 と 食料 を お 持ち 致し まし た
けん|すい||しょくりょう|||もち|いたし||
We've brought your water and supplies.
( シレン ) ご 苦労
||くろう
Well done.
荷 を 改め させ て もらう ぞ
に||あらため|さ せ|||
-I'll inspect the cargo if you don't mind. -Yes, sir.
( リュウ ) あっ はい
どう し た ?
-Something wrong? -Well, sir, considering this weather,
( ケン ) いえ この 天気 です ので …
けん|||てんき||
( リュウ ) 早く 運び込ま ない と ぬれ て しまう か と
|はやく|はこびこま|||||||
if we don't get these brought onboard soon, they'll get soaked.
そう だ な
You have a point. All right, load them onboard!
よし 運び込め
|はこびこめ
( ムクロ ) いい ん だ な あいつ ら は 全員 切り捨てる
||||||||ぜんいん|きりすてる
Got it? I'm going to kill all of our men.
仕事 が 済 ん だ ら シレン と 落ち合う ぞ
しごと||す||||||おちあう|
Once the job's done, we'll rendezvous with Shiren.
( コザ ) ムゲン は ?
What about Mugen?
行く ぞ
いく|
Let's get going.
( 銃声 )
じゅうせい
( 侍 1 ) 誰 だ ?
さむらい|だれ|
-Who's there?! -Oh, I'm so sorry. My hand slipped.
( ムクロ ) 悪い な 手 滑 っち まっ て
|わるい||て|すべ|||
( 侍 2 ) 何者 だ ! 貴 様 !
さむらい|なにもの||とうと|さま
Who the hell are you?!
次 は ちゃんと 頭 を ぶち 抜 い て やっ から よ
つぎ|||あたま|||ぬき|||||
Don't worry, I'll make sure the next one goes right through your brain.
がた つく ん じゃ ねえ !
Don't be so jumpy!
( 爆発 音 ) ( ムゲン ) うん ?
ばくはつ|おと||
お っし ゃ
Here goes!
( 3 人 ) おお ?
じん|
( ムゲン ) な っ なん だ よ こりゃ !
What the hell is going on?
( コザ ) ハア ハア ハア
( 扉 が 開く 音 )
とびら||あく|おと
( フウ ) あっ
( シレン ) お上 を 恐れ ぬ ふ らち 者 ども
|おかみ||おそれ||||もの|
Take these insolent dogs who have no respect for authority
斬って 捨て い
きって|すて|
and mow them down!
( 侍 たち ) う おお お っ
さむらい|||||
爆破 し た ん じゃ ねえ の か よ
ばくは||||||||
I thought he was gonna blow these guys up!
( コザ ) ムゲン を 助け て
|||たすけ|
Save Mugen! Please, save Mugen!
お 願い ! ムゲン を …
|ねがい||
どういう こと な の ?
What do you mean by that?
( ジン ) ワナ か
|わな|
So, it was a trap.
( フウ ) え ?
( コザ ) うん
( 侍 1 ) え いっ ぐ ふ っ ( 侍 2 ) ぐ はっ
さむらい||||||さむらい||
( 侍 3 ) ええ い お っ
さむらい||||
( 銃声 )
じゅうせい
( 侍 4 ) おわ っ
さむらい||
( 銃声 ) ( 侍 5 ) う う っ
じゅうせい|さむらい|||
( ムゲン ) ムクロ ! て め え
Mukuro, you son of a bitch!
ハメ や がった な !
You played me, didn't you?!
クソッ
て め え この 野郎
||||やろう
Damn you, you bastard!
ムクロ !
Mukuro!
( コザ ) 海賊 船 が …
|かいぞく|せん|
( フウ ) 何 ? どれ な の ?
|なん|||
-The pirate ship! -What? Which one is it?
ムゲン が !
Mugen's on it!
( 爆発 音 )
ばくはつ|おと
( フウ ) ムゲン !
Mugen!
♪~
~♪