Haifuri ( High School Fleet ) Episode 10
て ー へん だ て ー へん だ
|-||||-||
Oh no! Oh no!
て ー へん だ ー い
|-|||-|
Oh my gosh!
何事 だ
なにごと|
What's going on?
機関 部 でも どこ か 壊れ て た ?
きかん|ぶ||||こぼれ||
Is something broken in the engine department?
違う
ちがう
No!
じゃあ 機関 科 の 誰 か 体調 が …
|きかん|か||だれ||たいちょう|
Is one of the engineers sick?
皆 元気 で ぃ
みな|げんき||
Everyone's fine!
だったら 何 ?
|なん
もう 晴 風 は 赤道 を 超え てる じゃ ねぇ か
|はれ|かぜ||せきどう||こえ||||
The Harekaze has crossed the equator!
赤道
せきどう
The equator?
確かに そうです ね
たしかに|そう です|
赤道 祭 だ
せきどう|さい|
Equator Festival!
赤道 祭 ?
せきどう|さい
Equator Festival?
祭り だ 祭り だ ぃ
まつり||まつり||
Festival! Festival!
静か に 燃える 世界 始まり は ここ から
しずか||もえる|せかい|はじまり|||
夜空 が 終わり を 告げる とき
よぞら||おわり||つげる|
ひとすじ の 光 が 胸 に 秘め た 声 が
||ひかり||むね||ひめ||こえ|
解き放つ 闇 を 裂 い て
ときはなつ|やみ||さ||
枯れる より いっそ 散り 急ぐ 姿
かれる|||ちり|いそぐ|すがた
迷い 歩く 術 を
まよい|あるく|じゅつ|
千 の 波 に 呑 まれ た 心 じゃ
せん||なみ||どん|||こころ|
君 さえ 守れ ない
きみ||まもれ|
響け 確か な 衝動 鳴り止ま ぬ よう に
ひびけ|たしか||しょうどう|なりやま|||
忘れ られ ぬ 傷 を 残し て
わすれ|||きず||のこし|
今 も かすか な 残像 消え ない まま で
いま||||ざんぞう|きえ|||
世界 が 待って る 明日 の 産声 を
せかい||まって||あした||うぶごえ|
響け 確か な 衝動 消え ない まま で
ひびけ|たしか||しょうどう|きえ|||
そう 未来 と 過去 が 交差 する
|みらい||かこ||こうさ|
百 年 目 の 歌
ひゃく|とし|め||うた
百 年 目 の 歌
ひゃく|とし|め||うた
百 年 目 の 歌
ひゃく|とし|め||うた
百 年 目 の 歌
ひゃく|とし|め||うた
本 艦 は 補修 中 で も あり ます し 赤道 祭 を 行い たい と 思い ます
ほん|かん||ほしゅう|なか||||||せきどう|さい||おこない|||おもい|
Since the ship is undergoing repairs anyway,
赤道 祭 ?
せきどう|さい
また 適当 に 名前 付け た っす ね
|てきとう||なまえ|つけ|||
Another randomly named event.
何 言って んで 赤道 祭 は 由緒 正しい 祭り だ ぃ
なん|いって||せきどう|さい||ゆいしょ|ただしい|まつり||
What are you talking about? Equator Festivals have an ancient and honorable origin!
どこ が 由緒 正しい の です か
||ゆいしょ|ただしい|||
What is their ancient and honorable origin?
それ は な …
クロ ちゃん 説明 し て くれ
||せつめい|||
風 が 吹か ない と 航海 出来 なかった 大 航海 時代
かぜ||ふか|||こうかい|でき||だい|こうかい|じだい
It began in the great sailing era, when a ship couldn't move if the wind wasn't blowing.
赤道 近く の 無風 地帯 を 無事 に 通過 できる よう
せきどう|ちかく||むふう|ちたい||ぶじ||つうか||
When a ship was in an area of calm near the equator,
海 の 神 に 祈り を 捧げ た の が 始まり だった そう よ
うみ||かみ||いのり||ささげ||||はじまり|||
the crew would pray to the god of the sea for safe passage.
赤道 通過 の 時 に 乗員 たち が 仮装 し たり 寸劇 を 演じ たり
せきどう|つうか||じ||じょういん|||かそう|||すんげき||えんじ|
There are historical records of crew members having masquerades and performing in skits,
まさに お祭り騒ぎ を し た 記録 が 残って る わ
|おまつりさわぎ||||きろく||のこって||
in a festival-like atmosphere when their ship crossed the equator.
そう な ん だ
Really.
執行 委員 は 機関 長 の 柳原 さん が 立候補 し て くれ まし た
しっこう|いいん||きかん|ちょう||やなぎはら|||りっこうほ|||||
Chief Engineer Yanagiwara has volunteered to be in charge.
やっぱり
- I'm not surprised. - Seriously?
マジ か
皆 の 衆 盛り上がって いく から な
みな||しゅう|もりあがって|||
Everyone! Let's get charged up for this!
それぞれ 出し物 を 考え とい て くれよ
|だしもの||かんがえ|||
Think up some kind of performance you can do!
祭り は 明日 の 明日 だ から なあ
まつり||あした||あした|||
The festival is the day after tomorrow!
面倒くさい っす
めんどうくさい|
How bothersome.
そっち 大丈夫 ?
|だいじょうぶ
Are you okay?
大丈夫
だいじょうぶ
Fine here.
必要 な もの は 補充 し て おい た わ
ひつよう||||ほじゅう|||||
We replenished everything you needed.
主砲 の 換装 は 後 二 日 ぐらい 掛かる けど
しゅほう||かんそう||あと|ふた|ひ||かかる|
It'll take a couple more days to switch out the main battery, though.
ありがとう また 手間 かけ ちゃ った ね
||てま||||
Thank you. I troubled you again, huh?
うん ん 晴 風 の 奮闘 ぶり は 私 たち も 聞い てる から
||はれ|かぜ||ふんとう|||わたくし|||ききい||
Not at all. We heard all about the Harekaze's exploits.
比 叡 を 座礁 さ せ たり シュペー の 乗り込み 作戦 を 成功 さ せ たり
ひ|えい||ざしょう||||||のりこみ|さくせん||せいこう|||
You ran the Hiei aground, and were successful boarding the Spee.
変わり者 を 寄せ集め た って 印象 だった けど すごい ね
かわりもの||よせあつめ|||いんしょう||||
I had the impression your crew was a collection of oddballs, but you guys are amazing.
ありがとう
Thank you.
出し物 を 何 やり ます ?
だしもの||なん||
What performance should we do?
や ん なきゃ いけない の ?
We have to do something?
私 考え て も いい です か
わたくし|かんがえ|||||
ダメ だ
だめ|
No.
ココ ちゃん の 考える こと に 私 たち きっと ついて いけ ない 気 が …
|||かんがえる|||わたくし||||||き|
I have a feeling we wouldn't be able to carry out whatever Coco had in mind.
じゃあ シロ ちゃん も 一緒 に 考え て ください
||||いっしょ||かんがえ||
Then think of something with me, Shiro!
離せ
はなせ
Somewhere along the line, she's become attached.
いつの間にか すごく 懐 い てる ね
いつのまにか||ふところ|||
何 この う っと しい 距離 感
なん|||||きょり|かん
- Won't you let go? - I won't, see!
離さ ん かい
はなさ||
離さ ん よ
はなさ||
離せ いう とる ん や ん や
はなせ||||||
Aye...
あれ 息 ぴったり
|いき|
Huh? Are they in perfect harmony?
いや もん ね
ああ もう
Com'on now!
検査 の 結果 ウイルス に 感染 し た 生徒 は 正常 に 戻った わ
けんさ||けっか|ういるす||かんせん|||せいと||せいじょう||もどった|
The inspection results show the students who were infected by the virus are back to normal.
晴 風 が シュペー に 行った 作戦 は 成功 よ
はれ|かぜ||||おこなった|さくせん||せいこう|
The Harekaze's mission regarding the Spee was a success.
すごい です ね
That's incredible.
表彰 もの です
ひょうしょう||
They deserve a commendation.
学生 たち に 負け て は い られ ない わ よ
がくせい|||まけ|||||||
We mustn't be outdone by students.
われわれ も これ から パーシアス 作戦 を 展開 する わ
|||||さくせん||てんかい||
We're going to carry out Operation: Perseus.
抗体 の 増産 は 現在 急ピッチ で 進 ん で いる
こうたい||ぞうさん||げんざい|きゅうぴっち||すすむ|||
Right now, production of the antibody is speedily underway.
完了 と 共に 一斉に 行動 開始 よ
かんりょう||ともに|いっせいに|こうどう|かいし|
As soon as it's done, we're all going into action.
鳥海 麻耶 五十鈴 は 既に 真冬 部隊 が 制約 済み
とりうみ|まや|いすず||すでに|まふゆ|ぶたい||せいやく|すみ
The Choukai, the Maya and the Isuzu have already been taken over by Mafuyu's squad.
残る は 涼風 天 津 風 磯 風 時津 風
のこる||りょうふう|てん|つ|かぜ|いそ|かぜ|とぎつ|かぜ
That leaves the Suzukaze, the Amatsukaze, the Isokaze, the Tokitsukaze,
それ から 武蔵
||たけぞう
and then, the Musashi.
真冬 部隊 に よる と
まふゆ|ぶたい|||
According to Mafuyu's squad, the Musashi's last-known location
武蔵 の 最終 確認 地点 は ウル シー 南方
たけぞう||さいしゅう|かくにん|ちてん||||なんぽう
進路 は 西 恐らく フィリピン 方面 へ 向かった と 思わ れる わ
しんろ||にし|おそらく|ふぃりぴん|ほうめん||むかった||おもわ||
ただし 現在 位置 は 不明 よ
|げんざい|いち||ふめい|
However, its current position is unknown.
今後 は ブルーマー メード 主導 で 作戦 を 展開 する と の こと です が
こんご|||めーど|しゅどう||さくせん||てんかい||||||
The Blue Mermaids are leading an operation to intercept it,
学生 艦 に も 協力 の 要請 が 来 て おり ます
がくせい|かん|||きょうりょく||ようせい||らい|||
生徒 に 負担 は 掛け たく ない けど
せいと||ふたん||かけ|||
感染 の 拡大 は 何と して も 防が なけ れ ば
かんせん||かくだい||なんと|||ふせが|||
but we have to prevent the spread of infection at all costs.
船 の 現況 は ?
せん||げんきょう|
The state of the ships?
風早 秋風 時 風 舞 風 は 学校 に 戻って き て おり ます
かざはや|あきかぜ|じ|かぜ|まい|かぜ||がっこう||もどって||||
The Kazahaya, the Akikaze, the Hamakaze, and the Maikaze have all returned to the school.
長良 浦 風 萩 風 谷 風 は 以 依然 偵察 中
ながら|うら|かぜ|はぎ|かぜ|たに|かぜ||い|いぜん|ていさつ|なか
The Nagara, the Urakaze, the Hagikaze, and the Tanikaze are still doing reconnaissance.
そして 晴 風 は 現在 間宮 明石 に より 修理 中 です
|はれ|かぜ||げんざい|まみや|あかし|||しゅうり|なか|
And the Mamiya and Akashi are currently repairing the Harekaze.
晴 風 の 生徒 たち の 様子 は
はれ|かぜ||せいと|||ようす|
How are the Harekaze students doing?
艦長 から は 赤道 祭 の 準備 中 と の 報告 が 来 て い ます
かんちょう|||せきどう|さい||じゅんび|なか|||ほうこく||らい|||
Their captain has sent us a report saying they're preparing for an Equator Festival.
修理 が 完了 し たら 作戦 に 協力 する よう に 伝え て
しゅうり||かんりょう|||さくせん||きょうりょく||||つたえ|
Let them know that once repairs are done, they will be cooperating with the mission.
はい
Yes, ma'am.
そら バキュンバキュン
バキュンバキュンバキュン
冷たい って
つめたい|
That's freezing!
今週 の 運勢 …
こんしゅう||うんせい
This week's fortune...
蠍 座 は 十 位 だって
さそり|ざ||じゅう|くらい|
Scorpio is in tenth place?
牡牛 座 十一
おうし|ざ|じゅういち
Taurus is 11th.
ビリ じゃ ない から いい じゃ ん
At least it's not last place.
あなた たち も 手伝って よ
|||てつだって|
You three help, too!
暑い から 動き たく ない
あつい||うごき||
It's too hot, so I don't want to move!
なかなか 大変 大変
|たいへん|たいへん
This is a tall order.
やっぱり 屋台 は 欲しい よ な
|やたい||ほしい||
We've got to have food carts!
焼きそば と か たこ焼き と か ?
やきそば|||たこやき||
Like with yakisoba and takoyaki?
定番 も いい けど すか っぽい 感じ も ほしい よ な
じょうばん||||||かんじ||||
The old standards are fine, but I want something with 'suka flavor!
すか ?
Suka?
横須賀 の こと じゃ ない
よこすか||||
I think she's referring to "Yokosuka."
分かった いろいろ 考え て みる
わかった||かんがえ||
Got it. We'll put our heads together.
主計 科 で 要ら ない 木箱 と か ない ?
しゅけい|か||いら||きばこ|||
ある よ
We do.
出し物 で 使う の か
だしもの||つかう||
Are they for a performance?
う うん ちょっと 個人 的 に 作り たい もの が ある ん だ
|||こじん|てき||つくり||||||
Nope. There's something I want to make as a personal project.
何 だ よ 個人 的 って
なん|||こじん|てき|
内緒
ないしょ
That's. A. Secret.
なんで なんで 内緒 って の は 気 に 入ら ねぇ
||ないしょ||||き||はいら|
もう すぐ 右 かな
||みぎ|
Maybe a little more to the right?
そこそこ
There you go!
ぴったり ぴったり
頑張れ
がんばれ
Go for it!
何 やって ん ね
なん|||
What are you doing?
スイカ 割り
すいか|わり
Watermelon splitting!
万里小路 さん すごい の 絶対 外さ ない の
まりこうじ||||ぜったい|はずさ||
Ms. Marikouji is great at this. She never misses!
赤道 祭 は どう し た 出し物 何 やる か 決め た の か
せきどう|さい|||||だしもの|なん|||きめ|||
まだ
Not yet.
だったら スイカ は …
|すいか|
Then this is no time for—
参る
まいる
Here I go!
真っ二つ だ
まっぷたつ|
Right down the middle!
万里小路 さん って いろいろ 達人 だ ね
まりこうじ||||たつじん||
Ms. Marikouji is a master at all kinds of things!
機関 長 も 食べる ?
きかん|ちょう||たべる
要ら ねぇ 要ら ねぇ ん もん
いら||いら|||
No, I don't want any of that!
った く 時間 も ねぇ って の に 何 のんびり し てん の
||じかん||||||なん||||
What are they fooling around for when there's hardly any time to prepare—
ごめん 機関 長
|きかん|ちょう
Sorry, Chief Engineer!
遊 ん でる 暇 が あったら 祭り の 準備 しろ って ん で
あそ|||いとま|||まつり||じゅんび||||
If you have time to play, use it to prepare for the festival!
全 方位 盛り上がって ない ん です けど
ぜん|ほうい|もりあがって||||
But, no one's charged up in every direction.
も … 盛り上がって ない
|もりあがって|
N-No one's charged up?
水鉄砲 大会 の 方 が 面白く ない ?
みずでっぽう|たいかい||かた||おもしろく|
A water gun tournament is more fun, don't you think?
み … 皆 何 やって ん の よ
|みな|なん||||
休 … 休憩 終わり
きゅう|きゅうけい|おわり
準備 準備
じゅんび|じゅんび
Prepare, prepare!
ええ と これ どこ に つける か な これ
Where am I supposed to stick this again?
祭り だ 祭り だ
まつり||まつり|
わざとらしい こと し なく て いい ん だ よ
You don't have to fake it for my sake.
よ ー く 分かって 皆 赤道 祭 なんか どう で も いい ん だ な
|-||わかって|みな|せきどう|さい||||||||
I read you loud and clear.
マロン
Maron... Th-That's not true! We're all looking forward to the Equator Festival!
そ … そんな こと ない って ば
皆 楽しみ に し てる から 赤道 祭
みな|たのしみ|||||せきどう|さい
め ちゃ 楽しみ
||たのしみ
I'm totally looking forward to it!
わ い わ い
Yay! Yay!
無理 す ん な
むり|||
Don't force yourselves.
お め えら に 慰め られ たく ねぇ や
||||なぐさめ||||
I don't want your sympathy!
マロン
Maron!
シロ ちゃん この 続き は どう し たら いい と 思い ます
|||つづき|||||||おもい|
Shiro, how do you think I should continue?
どうでも いい と 思う
|||おもう
I don't really care.
投げやり だ な
なげやり||
You're abandoning me?
相変わらず だ ね ココ ちゃん
あいかわらず||||
Everything's as usual, huh, Coco.
艦長
かんちょう
Captain.
校長 から 連絡 です
こうちょう||れんらく|
You have a message from the principal.
つぐ ちゃん 読 ん で
||よ||
Read it, Tsugu.
修理 が 終わり 次第
しゅうり||おわり|しだい
"As soon as the repairs are done, cooperate with the Blue Mermaids on Operation: Perseus.
ブルーマー メード が 行う パーシアス 作戦 に 協力 せよ
|めーど||おこなう||さくせん||きょうりょく|
後方 第 二 陣 に つく よう に だ そ う です
こうほう|だい|ふた|じん||||||||
Join the second rear corps." Looks like that's it.
分かった
わかった
本格 的 に ウイルス 退治 が 始まる ん だ ね
ほんかく|てき||ういるす|たいじ||はじまる|||
They're really starting to eradicate the virus.
あと どん だけ 覚醒 さ せる ん だ
|||かくせい||||
How many other ships need to wake up?
五 艦 です ね 四 艦 は 所在 が 判明 し て い ます が
いつ|かん|||よっ|かん||しょざい||はんめい|||||
Five ships, right?
武蔵 は 不明 です
たけぞう||ふめい|
艦長
かんちょう
Captain!
クロ ちゃん 何
||なん
いいえ 機関 長 が …
|きかん|ちょう|
Nothing. It's just, the Chief Engineer...
マロン ちゃん が どうか し た
拗ね まし た
すね||
She's pouting.
何 作って ん の
なん|つくって||
What are you making?
出来 て から の お楽しみ お楽しみ
でき||||おたのしみ|おたのしみ
なるほど
I see. So when everyone else wasn't excited enough to her liking, she went into sulk mode.
自分 の 思う よう に 盛り上がら なく て 拗ね た の か
じぶん||おもう|||もりあがら|||すね|||
いつも は 威勢 が いい ん です が
||いせい|||||
She's usually high-spirited, but once she gets pouty, she won't budge an inch.
一旦 ヘソ を 曲げる と テコ でも 動か なく て
いったん|||まげる||てこ||うごか||
そ っか
I see. Kuro, you've been with Maron since middle school, right?
クロ ちゃん は マロン ちゃん と 中学 から 一緒 な ん だ よ ね
||||||ちゅうがく||いっしょ|||||
お祭り 任せ っぱなし に し て た 私 も 悪かった よ ね
おまつり|まかせ||||||わたくし||わるかった||
This is my fault too, for leaving the whole festival in her hands.
一晩 寝 れ ば すっかり 気分 も 変わる ん です が
ひとばん|ね||||きぶん||かわる|||
If she sleeps on it for a night, she's usually in a better mood,
どう やって 機嫌 を 直し た もの か
||きげん||なおし|||
but I don't know how to cheer her up.
あの さ
Listen...
私 が 個人 的 に 作った もの で 気分 が 盛り上がる ん じゃ ない か と
わたくし||こじん|てき||つくった|||きぶん||もりあがる|||||
Maybe everyone will get fired up with my personal project that I made.
ひ め ちゃん が 作った もの ?
||||つくった|
What you made, Hime?
やっぱり ここ に い た
よく 分かった なぁ
|わかった|
I'm surprised you did.
マロン いつも 拗ねる と 船 の 下 に 潜り込 ん で た じゃ ない
||すねる||せん||した||もぐりこ|||||
Maron, whenever you sulk, you hide out in the ship's hold.
そう だった かな
Is that right?
ちょっと 来 て
|らい|
Come with me.
マロン が 喜ぶ もの が ある から
||よろこぶ||||
I've got something that will make you happy.
焼き肉 ?
やきにく
Yakiniku?
食べ物 じゃ ない
たべもの||
It's not food.
パイナップル 缶
ぱいなっぷる|かん
Canned pineapple?
それ も 食べ物 じゃ ない
||たべもの||
That's food too, isn't it?
何 だ よ
なん||
Well, what is it?
来 れ ば 分かる から
らい|||わかる|
You'll see if you follow me.
わっしょい わっしょい わっしょい わっしょい わっしょい わっしょい
Heave-ho! Heave-ho! Heave-ho!
わっしょい わっしょい わっしょい わっしょい わっしょい
なんで なんで どう し た んで
What is this? What's going on?
副 長 もっと 威勢 よく
ふく|ちょう||いせい|
With more energy, Deputy-Cap!
神輿 なんて どこ に あった んで ぃ
みこし||||||
Where did you find a palanquin?
私 が 作った ん だ
わたくし||つくった||
I made it!
個人 的 に 作って た 物 って の は これ だった の か
こじん|てき||つくって||ぶつ|||||||
So this is what your personal project was?
私 両親 が 神田 の 生まれて
わたくし|りょうしん||しんでん||うまれて
My parents were born in Kanda, so when I hear "festival," my blood starts racing.
祭り って 聞く と つい 血 が 騒 い じゃ う ん だ
まつり||きく|||ち||さわ|||||
生粋 の 江戸っ子
きっすい||えどっこ
A true Tokyoite!
いや めでたい めでたい
What an auspicious occasion!
面白 すぎ
おもしろ|
That's too funny!
艦長 何 やって んで ぃ
かんちょう|なん|||
Captain, what are you doing?
浮かれ てる の よ お祭り だ から
うかれ||||おまつり||
It's a festival, so she's making merry.
何 か 面白 そう だ ね
なん||おもしろ|||
That kind of looks like fun.
水鉄砲 大会 より は いい かも
みずでっぽう|たいかい||||
Maybe more fun than a water gun tournament.
せっかく の お祭り だ から 目いっぱい 楽し ん で いこ う
||おまつり|||めいっぱい|たのし||||
It's a festival after all, so let's have our fill of fun!
艦長 …
かんちょう
Captain...
よし 盛り上がって 行く か
|もりあがって|いく|
Alright, let's get excited, everyone!
これ が 赤道 を 渡る 鍵 で ある ぞ
||せきどう||わたる|かぎ|||
This is the key that will let you cross the equator!
拍手
はくしゅ
A round of applause!
じゃ お 次 は 航海 の 無事 を 祈る んで ぃ
||つぎ||こうかい||ぶじ||いのる||
Okay, next, let's pray for safe sailing.
お 二 人 の ご 実家 は 神社 だった ん です ね
|ふた|じん|||じっか||じんじゃ||||
Both of your families operate shrines, huh?
そう な の お 諏訪 様
||||すわ|さま
あの
Um...
副 長 ?
ふく|ちょう
何 しろ 運 が 悪い もの で いっぱい 払って おい て もらえ ん だ ろ う か
なん||うん||わるい||||はらって||||||||
Since I have bad luck, I was hoping you could bless me a lot?
はい
Sure.
わっしょい わっしょい わっしょい …
Heave-ho! Heave-ho!
マッチ すごい っす
まっち||
二千 パーマジ かっこいい
にせん||
2,000 percent seriously cool!
こっち も 負け て らん ねぇ ぜ
||まけ||||
We can't lose either!
それ わっしょい わっしょい わっしょい
Come on! Heave-ho! Heave-ho!
さあ らっしゃい らっしゃい 美味しい たこ焼き だ よ
|||おいしい|たこやき||
Come one, come all! Delicious takoyaki here!
お祭り の 匂い ぞ な
おまつり||におい||
It even smells like a festival!
何 食べよ う
なん|たべよ|
What should I eat?
ちょっと 五十六
|ごじゅうろく
Hey, Isoroku!
これ 梅干 ?
|うめぼし
横須賀 名物 チェリー チーズ ケーキ な の
よこすか|めいぶつ|ちぇりー|ちーず|けーき||
It's a Yokosuka specialty. Cherry cheesecake.
レモン 絞って 食べ て も お 美味しい よ
れもん|しぼって|たべ||||おいしい|
You can squeeze some lemon on top and it's delicious.
美味しい
おいしい
よっ しゃ あ
All right!
ガッ ツンと 当て すぎ
|つんと|あて|
Your aim is too good!
砲 雷 科 は 禁止 だ ね
ほう|かみなり|か||きんし||
Torpedo crew aren't allowed to play.
皆 の 衆 7 時 から は 教室 で 出し物 やる ぜ
みな||しゅう|じ|||きょうしつ||だしもの||
盛り上がって く から な
もりあがって|||
We'll continue the excitement!
本日 の 司会 を 務め させ て 頂き ます 機関 科 の 広田 空
ほんじつ||しかい||つとめ|さ せ||いただき||きかん|か||ひろた|から
若狭 麗 緒 で ー す
わかさ|うらら|お||-|
...and I'm Reo Wakasa!
まずは 砲 雷 科 さん に よる ものまね です
|ほう|かみなり|か|||||
We'll start with Artillery doing imitations.
それでは 小笠原 やり ます
|おがさはら||
Ogasawara will go first!
何 の ものまね
なん||
What's that supposed to be?
コアラ の 鳴き声 じゃ ない です か ね
こあら||なきごえ|||||
今 の は イージス 艦 5 インチ 砲 の まね で し た
いま||||かん|いんち|ほう|||||
That was the five-inch cannon from an Aegis ship!
お 似 てる
|に|
- It sounded just like it! - She's good.
うまい
武田 やり ます
たけた||
Takeda's next!
長 10 センチ 砲 長 10 センチ 砲
ちょう|せんち|ほう|ちょう|せんち|ほう
A long ten-cm cannon! A long ten-cm cannon!
ウイ
Aye!
日置 やり ます
ひおき||
Heki's up next!
今 の は 52 口径 11 インチ 砲 ぞ な
いま|||こうけい|いんち|ほう||
なに それ 全然 わ っか ん ねぇ ぞ
||ぜんぜん|||||
What the heck is this? I don't get it at all!
ごめん ごめん 美 海 マッチ 酔 で
||び|うみ|まっち|よ|
Sorry about that. Mimi's drunk on Macchi.
そ … それでは 次に 参り ま しょ う
||つぎに|まいり|||
航海 科 です
こうかい|か|
Navigation!
航海 科 航海 ラップ を やり ます
こうかい|か|こうかい|らっぷ|||
Navigation's going to do a rap for you!
私 航海 航海 航海 中
わたくし|こうかい|こうかい|こうかい|なか
We're navigatin', regrettin', navigatin'!
あなた の 航海 何 です か
||こうかい|なん||
What's a wrong course you've taken?
私 の 航海 知って る かい ついつい し ちゃ った 日焼け だ よ
わたくし||こうかい|しって|||||||ひやけ||
You know about my wrong course?
そりゃ する ね 航海 する ね し ちゃ う よ ね
|||こうかい|||||||
That happens! You take a wrong course!
私 航海 航海 航海 中
わたくし|こうかい|こうかい|こうかい|なか
We're navigatin', navigatin', navigatin'!
あなた の 航海 何 です か
||こうかい|なん||
What's a wrong course you've taken?
あたし ? え ー と え ー と …
||-|||-|
見 たい ドラマ の 録画 を ね 忘れ てき ちゃ った こと かしら
み||どらま||ろくが|||わすれ|||||
There's a drama I wanted to see, but I forgot to hit record.
あなた の 航海 何 です か
||こうかい|なん||
What's a wrong course you've taken?
え ー と えと
|-||
Um... Uh...
航海 中 に 425 グラム 体重 が 増え た こと
こうかい|なか||ぐらむ|たいじゅう||ふえ||
Gaining 425 grams while on the ship!
あ 言っちゃ っ た
|いっちゃ||
I said it!
おっと 航海 二 倍 だ ね
|こうかい|ふた|ばい||
さすが 主計 科 細かい です ね
|しゅけい|か|こまかい||
Leave it to the Budgeters to be precise.
あなた の 航海 何 です か
||こうかい|なん||
What's a wrong course you've taken?
いや だ あの その
実習 に 来る 前 幼馴染 に 告 られ た ん だ けど
じっしゅう||くる|ぜん|おさななじみ||こく|||||
Before I came for training, a childhood friend confessed romantic feelings for me,
返事 せ ず に 逃げ ちゃ った こと
へんじ||||にげ|||
聞い て ない 聞い て ない よ
ききい|||ききい|||
- I never heard about that before! - Who? Who is it?!
誰 誰
だれ|だれ
ちょっと 今 しな よ
|いま||
Give your answer now!
そう で ぃ そう で ぃ
Yeah, yeah!
し て み なし て み な やって み な
Now. Now! Let's do it now!
と いう こと で メール し たら 返事 が き まし た
||||めーる|||へんじ||||
So, I sent a text and got a response.
返事 は 返事 は 何 な の よ う
へんじ||へんじ||なん||||
His response, his reply, what is it?
「 ごめん 他 に 好き な 子 が でき た って 」
|た||すき||こ||||
He says, "Sorry. I'm in love with someone else now."
ご … ごめん 私 たち が 後悔 し てる よ
||わたくし|||こうかい|||
S-Sorry.
私 たち 後悔 後悔 後悔 中
わたくし||こうかい|こうかい|こうかい|なか
We're navigatin', navigatin' down the wrong course!
ええ で は 次 は 砲術 長 水 雷 長 に よる 漫才 です
|||つぎ||ほうじゅつ|ちょう|すい|かみなり|ちょう|||まんざい|
And now, the comedic stylings of the Chief Torpedo Officer and Chief Artillery Officer!
どうぞ
Go ahead!
はい ええ 初め まして メイ タマ で ー す
||はじめ|||たま||-|
- Nice to meet you! We are Meitama! - Yes.
す
待って まし た メイ タマ で い
|まって||||たま||
I've been waiting for you, Meitama!
美 海 って ば
び|うみ||
Oh, Mimi...
酔い 醒 まし に 水 でも ぶっか ける っす か ね
よい|せい|||すい||||||
五十一 音 まん ぼう は
ごじゅういち|おと|||
あか さ た な はま やら わ
From "A" to "Wa!"
う
びっくり の あ 行
||||ぎょう
Surprised "A!"
あ こんな とこ に ケーキ が 食べ ちゃ お う む しょ む しょ む しょ ご っ くん
||||けーき||たべ||||||||||||
"Ah!" Look, there's cake here. I'll just eat it. Num, num, num... Gulp.
これ 腐って る よ
|くさって||
- That's rotten, you know. - "Egh?!"
い
お腹 壊す よ
|おなか|こわす|
- You'll hurt your stomach. - "Ooh!"
う
トイレ いっぱい だった よ
|といれ|||
- There's a line at the bathroom. - "Eh?"
え
間に合わ ない かも ね
|まにあわ|||
- You may not make it in time. - "Oohh."
お
ぱ つ ん と きた ね
That hits the spot!
私 たち の 砲術 長 が 人前 で あんなに 堂々 と
わたくし|||ほうじゅつ|ちょう||ひとまえ|||どうどう|
I can't believe our Chief Artillery Officer is on stage, talking so openly.
パキュン と 感動 し た
||かんどう||
I'm moved with a big kaboom!
あか さ た な はま やら わ
From "A" to "Wa!"
う
ヒステリック か 行
|||ぎょう
Hysterical "Ka."
あなた お かえり な
ただいま
Ca-Caramel-colored woman's hair on your shoulder!
か ? 肩 に 女 の 髪 の 毛 が
|かた||おんな||かみ||け|
電車 で 付い た ん だ よ
でんしゃ||つけい||||
It must've been from the train.
き ! 女 の 口紅 が
|おんな||くちべに|
Kiiiiaa! A woman's lipstick!
電車 で 付い た ん だ よ
でんしゃ||つけい||||
It must've been from the train.
く ! パンツ が 裏 返って る
|ぱんつ||うら|かえって|
Kuuu! Your underwear is inside out!
電車 で 裏 返った ん だ よ
でんしゃ||うら|かえった|||
It happened on the train!
もう 結構
|けっこう
あか さ た な はま やら わ
From "A" to "Wa!"
う
泥棒 の さ 行
|どろぼう|||ぎょう
Sneaky "Sa."
ささ ささ
Sa-sa-sa-sassy...
アッチ
Oh, shi...
し ー
|-
艦長
かんちょう
Captain!
いよいよ 次 自分 たち の 番 です ね
|つぎ|じぶん|||ばん||
It's finally our turn next!
それでは 次 は 艦 橋 メンバー に よる 劇
|つぎ||かん|きょう|めんばー|||げき
And now a one-act drama performed by the members of the bridge!
仁義 ある 晴 風 です
じんぎ||はれ|かぜ|
"The Moral Code of Harekaze."
これ で 晴 風 も わし ら の 島 だ
||はれ|かぜ|||||しま|
うまく いき まし た ね 親分
|||||おやぶん
It went just as planned, eh Boss?
待て や
まて|
待て や
まて|
Hold it!
なん だ 晴 風 の 芋 か
||はれ|かぜ||いも|
晴 風 乗員 は 芋 か も し れ ん が のう
はれ|かぜ|じょういん||いも|||||||
The crew of the Harekaze may be bumpkins,
相手 の 風下 に 立った 事 は 一 度 も ない ん じゃ
あいて||かざしも||たった|こと||ひと|たび||||
but we've ain't never taken orders from the enemy!
ない ん じゃ
Ain't never!
来る なら 来い や
くる||こい|
- Oh. Then bring it on! - Bring it on!
来い や
こい|
根性 注入 して やる
こんじょう|ちゅうにゅう||
I'm gonna give you a guts infusion!
頭
根性
あたま|こんじょう
Guts!
シロ ぼう しか っ り せ ん かい
頭 頼む けん 仇 討 って くっせ ぇ
あたま|たのむ||あだ|う|||
Boss, I'm countin' on you. Gettem back for me...
これ くらい で 何 弱気 な こ と 言って る じゃ い
|||なん|よわき||||いって|||
What's she going on about? She's not even scratched.
クロ ちゃん
Kuro...
何
さっき さ ぁ クロ ちゃん が 探し に 来 て くれ て 嬉しかった よ
なん|||||||さがし||らい||||うれしかった|
I was happy earlier when you came looking for me.
晴 風 に 乗って から ずっと クロ ちゃん は 宗谷 さん 宗谷 さん だった から な
はれ|かぜ||のって||||||そうや||そうや||||
Ever since we came aboard the Harekaze, you've been stuck on Ms. Munetani.
麻 侖 …
あさ|ろん
Maron...
だから さ 今 の クロ ちゃん の 気持ちよく 分かる
||いま|||||きもちよく|わかる
So I know how you feel right now.
そこ で だ クロ ちゃん が す か ー っと する よう な こと 考え た で ぃ
||||||||-||||||かんがえ|||
That's why I came up with something I thought you might feel refreshed about.
最後 は 相撲 大会 で 決める んで ぃ
さいご||すもう|たいかい||きめる||
Lastly, a sumo wrestling tournament to decide the winner!
東 万里 小 丸
ひがし|まり|しょう|まる
On the eastern side, Marikomaru!
西 黒 の 富士
にし|くろ||ふじ
On the western side, Kuronofuji!
これ は 万里 小 の 勝ち だ よ ね
||まり|しょう||かち|||
Mariko's gonna win this easy.
いやいや
Don't be too sure.
は っけ よい
Ready in position!
残った
のこった
Go! In, in.
残った 残った 残った 残った 残った
のこった|のこった|のこった|のこった|のこった
黒 の 富士 の 勝ち
くろ||ふじ||かち
Kuronofuji wins!
大 逆手 すごい 技 使う な
だい|さかて||わざ|つかう|
A backward-twisting overarm throw! That's some move!
詳しい ね かよ ちゃん
くわしい|||
You sure know a lot about it, Kayo.
お 爺ちゃん が 相撲 好き で
|じいちゃん||すもう|すき|
My grandpa loves sumo.
クロ ちゃん 地元 の 女 相撲 大会 で 優勝 し てる ん だ って
||じもと||おんな|すもう|たいかい||ゆうしょう|||||
I hear Kuro won a local female sumo wrestling tournament.
掛け 反り
かけ|そり
Hooking backward body drop!
二 枚 蹴り
ふた|まい|けり
さあ いよいよ 決勝 戦 です
||けっしょう|いくさ|
All right, the final match at last!
たぐい まれ なる 技 の オン パレード で 順調 に 勝ち抜 い た 機関 科 黒木 洋美 と
|||わざ||おん|ぱれーど||じゅんちょう||かちぬ|||きかん|か|くろき|ひろみ|
ラッキー ラッキー で 決勝 戦 に 進 ん だ 艦長 岬 明 乃
らっきー|らっきー||けっしょう|いくさ||すすむ|||かんちょう|みさき|あき|の
艦長 の 相手 は 弱 そう な 相手 が 来る よう 組 ん だ んで ぃ
かんちょう||あいて||じゃく|||あいて||くる||くみ||||
さあ 行く ぜ
|いく|
All right, here we go!
は っけ よ ー い
|||-|
Ready in position!
残った
のこった
Go!
出 た 十 年 に 一 度 出る か 出 ない か と 言わ れる 外 無 双
だ||じゅう|とし||ひと|たび|でる||だ||||いわ||がい|む|そう
There it is! The outer-thigh-propping twist down, a move you may see once every decade or so!
優勝 黒 の 富士
ゆうしょう|くろ||ふじ
The winner, Kuronofuji!
ありがとう
Thank you.
よ ー し じゃあ これ で 終了
|-|||||しゅうりょう
Okay! And that's all, folks!
どう し た んで ぃ 美 波 さん
|||||び|なみ|
What's wrong, Ms. Minami?
私 だけ まだ 何も やって ない
わたくし|||なにも||
I'm the only one who hasn't done anything yet.
え ー と 美 波 さん 何 か する 気 ?
|-||び|なみ||なん|||き
ち ゅ … 注射 と か
||ちゅうしゃ||
M-Maybe give us shots?
最後 に みんな で 歌い たい 「 我 は 海 の 子 」
さいご||||うたい||われ||うみ||こ
Since it's the end, I want all of us to sing "I am a Child of the Sea" together.
なんで ぃ 随分 可愛い 歌 歌う じゃ ねぇ か
||ずいぶん|かわいい|うた|うたう|||
Well, that's a really cute song!
民謡 と か 演歌 じゃ ない ん だ
みんよう|||えんか||||
Not a folk song or enka.
もし かして 自分 の 子供 に 聞か せ て た
||じぶん||こども||きか|||
Did you used to sing it to your own kids?
私 は まだ 12 歳 だ
わたくし|||さい|
12 歳 ?
さい
マジ
- 12 years old?! - Seriously?
嘘 だ
うそ|
- It can't be! - No way!
嘘
てっきり 年上 だ と
うそ||としうえ||
I thought you were older than all of us.
飛び級 し て 大学 に 入った から な
とびきゅう|||だいがく||はいった||
That's because I skipped several grades and went to university.
とにかく 歌う ぞ
|うたう|
みなさん も ご 唱和 ください
|||しょうわ|
我 は 海 の 子 白浪 の さわぐ いそ べ の 松原 に
われ||うみ||こ|しらなみ||||||まつばら|
煙 たなびく と ま や こそ 我 が なつかしき 住 家 なれ
けむり||||||われ|||じゅう|いえ|
A thin trail of smoke rising, drifting in the air
七 つ の 青 は 今日 も 世界 を 包 ん で い た
なな|||あお||きょう||せかい||つつ||||
言葉 より も 優しく 背中 を 押す よ
ことば|||やさしく|せなか||おす|
そう 私 と 君 の ripple effect
|わたくし||きみ|||
果て なく 向かって くる 波 は 険しい ばかり で
はて||むかって||なみ||けわしい||
航路 は どう しよ う 君 と 選ぶ 未来
こうろ|||||きみ||えらぶ|みらい
微笑み 忘れ たら 私 が 笑う よ
ほおえみ|わすれ||わたくし||わらう|
涙 弾け た あ と は 強 さ が 水面 に 広がる から
なみだ|はじけ|||||つよ|||すいめん||ひろがる|
七 つ の 青 は 今日 も 世界 を 包 ん で い た
なな|||あお||きょう||せかい||つつ||||
言葉 より も 優しく 波打つ
ことば|||やさしく|なみうつ
晴れ た 空 と あの 風 と
はれ||から|||かぜ|
誰 か の そば で 夢 を 描く の なら ば
だれ|||||ゆめ||えがく|||
その 誰 か が 私 で あり たい
|だれ|||わたくし|||
きっと 春 が 待って くれ てる から
|はる||まって|||