Granblue Fantasy The Animation Episode 9
( ポンメルン ) クーックック …
長い 実験 が ようやく 終わり そう です ねぇ
ながい|じっけん|||おわり|||
This drawn-out experiment is finally coming to an end.
うん ?
( ポンメルン ) ふ ー ん …
||-|
やっと 汚名 返上 の 機会 が 訪れ た と いう こと です ね …
|おめい|へんじょう||きかい||おとずれ||||||
The opportunity to clear my name has finally come.
♪ ~
~ ♪
( ルリア ) ここ は …
Where am I?
( ルリア ) みんな は どこ ? あっ …
Where is everyone?
あの … すみません
Um... Excuse me.
う う … あの !
ハッ … グラン ?
グラン !
Gran!
ハッ … カタリナ !
あ あっ
み … みんな ! どう し て こんな …
E-Everyone!
あっ あなた が …
( ルリア ) あなた が こんな こと を し た ん です か ?
答え て ください あなた は 誰 な ん です か !
こたえ|||||だれ||||
Please, answer me!
( ルリア ) えっ …
私 … ?
わたくし
Me...
( グラン ) ルリア …
Lyria...
( グラン ) ルリア ルリア
はっ …
( グラン ) 大丈夫 ? うなされ て た けど
|だいじょうぶ||||
Are you okay? You were mumbling in your sleep.
グラン ! 大丈夫 です か ?
|だいじょうぶ||
Gran! Are you all right?
( グラン ) えっ ? ( ルリア ) カタリナ は ?
Is Katalina... Is everyone all right?
みんな も 無事 です か ?
||ぶじ||
( グラン ) ど … どう し た の ? ルリア 何 か 怖い 夢 でも 見 た の ?
|||||||なん||こわい|ゆめ||み||
W-What's wrong, Lyria?
ハッ … ああ …
夢 ? よかった
ゆめ|
Just a nightmare?
みんな が い なく なっちゃ っ て
Everyone was gone. I couldn't do anything.
( ルリア ) 私 は 何 も でき なく て ( グラン ) うん ?
|わたくし||なん||||||
( ルリア ) 怖く て 悲しく て
|こわく||かなしく|
I was so sad... I was so scared.
フッ …
大丈夫 い なく なったり し ない よ
だいじょうぶ||||||
It's okay. No one's going anywhere.
みんな 甲板 で 待って る
|かんぱん||まって|
Everyone's waiting out on the deck.
( ビィ ) お ー い !
||-|
Hey!
まだ か よ グラン 見え て き た ぜ 次 の 島
||||みえ|||||つぎ||しま
You done yet, Gran? We can see the next island!
さあ 行 こ う
|ぎょう||
Come on, let's go!
あっ はい !
( イオ たち ) う わ ぁ !
( イオ ) きれい な 島 ! これ が アウギュステ ?
|||しま|||
What a pretty island! So this is Auguste?
広大 な 土地 と 唯一 の 海 を 持つ 島 だ
こうだい||とち||ゆいいつ||うみ||もつ|しま|
( イオ ) 本当 に これ 全部 水 な の ? 信じ られ ない
|ほんとう|||ぜんぶ|すい|||しんじ||
( ルリア ) はい こんなに たくさん の 水 初めて 見 まし た
|||||すい|はじめて|み||
I know!
私 も !
わたくし|
Me too!
( 笑い声 )
わらいごえ
( ラカム ) おい イオ ! あんまり は しゃい で 落ちる な よ
|||||||おちる||
Hey, Io!
( イオ ) ムッ ! 落ち ませ ん ! あっ ルリア 見 て
||おち|||||み|
( イオ ) 鳥 が いる ( ルリア ) どこ です か ?
|ちょう||||||
Check out those birds!
イオ と ルリア が いい 友達 に なって くれ た よう で うれしい よ
|||||ともだち||||||||
I'm glad Io and Lyria have become good friends.
今 まで ルリア の 周り に は 年 の 近い 女の子 が い なかった から な
いま||||まわり|||とし||ちかい|おんなのこ|||||
Until now, Lyria hasn't had any friends around her own age.
へえ そう だった の か
Huh, is that right?
当たり前 の 幸せ を 得 て くれ れ ば と 思う よ
あたりまえ||しあわせ||とく||||||おもう|
But it also brings us a simple kind of happiness.
( 笑い声 )
わらいごえ
気 が 合い すぎ て お てんば が 2 人 に なって も 困る けど な
き||あい||||||じん||||こまる||
We're gonna have our hands full between the two of 'em, especially if they get any rowdier!
ハハハッ ! それ も いい じゃ ない か
カンベン し て くれ お っ ! お ー い
|||||||-|
You kiddin'?
( ラカム ) そろそろ 着水 さ せる ぞ ( ルリア たち ) うん ?
||ちゃくすい||||||
危 ねえ から しっかり 捕まって ろ
き||||つかまって|
It'll be dangerous, so hold on tight!
ちゃく すい ?
Splashdown?
( イオ ) えっ ? ちょ … ちょっと 何 やって る の よ ラカム
||||なん|||||
水 に 落ち ちゃ う じゃ ない
すい||おち||||
We'll crash into the water!
( 悲鳴 )
ひめい
( 悲鳴 )
ひめい
( イオ ) もう ! 急に 何て こと する の よ
||きゅうに|なんて||||
Jeez! You couldn't have warned us sooner?
びっくり する じゃ ない
I was so scared!
( ラカム ) 悪い 悪い … そう か
|わるい|わるい||
Sorry, sorry.
お前 水 に 浮く 艇 ( ふ ね ) は 見 た こ と なかった か
おまえ|すい||うく|てい||||み|||||
何 よ ! お 子 さま 扱い し て …
なん|||こ||あつかい||
Excuse me? Stop treating me like a kid!
( ビィ ) また ケンカ し て や がる ( ルリア ) ハハハ …
||けんか||||||
They're at it again.
まず は どこ か で 落ち 着こ う
|||||おち|きこ|
( カタリナ ) 近く に 町 が ある はず だ ( ラカム ) ああ
|ちかく||まち||||||
There should be a town around here.
( イオ ) ねえ カタリナ ( カタリナ ) うん ?
Say, Katalina...
ここ って 観光 地 よ ね ?
||かんこう|ち||
This is a tourist area, right?
ああ その はず だ が …
Yeah, it should be...
( イオ ) その わり に 人 っ子 ひと り い ない わ よ
||||じん|っこ||||||
But there's nobody around.
( ラカム ) 確か に 妙 だ な ( カタリナ ) うん …
|たしか||たえ||||
You're right, this is weird.
( カタリナ ) 時期 的 な もの だ ろ う か ( ルリア ) は ぁ …
|じき|てき|||||||||
Maybe it's the off-season?
( ラカム ) ルリア ? ( ビィ ) おお ?
Lyria?
気配 が し ます
けはい|||
I'm sensing something.
( カタリナ ) 星 晶 獣 ( せいしょう じゅう ) か ? ( ルリア ) うん …
|ほし|あき|けだもの|||||
A Primal Beast?
でも とても ぼんやり し て い て …
But it's very faint.
すごく 小さな 声 で 何 か 言って る みたい な ん だ けど
|ちいさな|こえ||なん||いって||||||
It's like a tiny voice is saying something.
( ルリア ) グラン は 何 か 感じ ませ ん か ?
|||なん||かんじ|||
Gran, do you feel anything?
えっ ? うーん 僕 に は 何 も …
||ぼく|||なん|
いや 変 な 臭い が する
|へん||くさい||
Wait, there's a strange smell.
( ビィ ) うん ? あっ ち の ほう から か ?
こいつ が 臭い の 元凶 か ?
||くさい||げんきょう|
Is this what smells so weird?
( イオ ) 気 色 悪 ー い
|き|いろ|あく|-|
Gross...
おいおい 触 ん な よ
|さわ|||
Hey, don't touch it!
この 物体 の せい で 浜 が 閑散 と し て いる の か
|ぶったい||||はま||かんさん||||||
So the beach is deserted because of this stuff?
あれ ? 煙 だ
|けむり|
( オイゲン ) お ー い そこ の あんた ら !
||-|||||
Hey! You people!
早い とこ ここ から 離れ な あの 煙 は 体 に 良く ね え ん だ
はやい||||はなれ|||けむり||からだ||よく||||
Get away from there as fast as you can.
( オイゲン ) 今 その 黒い の を 焼 い て 処分 し てっ から …
|いま||くろい|||や|||しょぶん|||
We're burning that black stuff, but...
… って ラカム ?
( オイゲン ) お前 ラカム か ?
|おまえ||
Rackam, is that you?
は ぁ ? あ あっ !
( ラカム ) オイゲン の お っ さん か ? ( オイゲン ) アッハッハツ !
( オイゲン ) ポート ブリーズ 以来 だ な
|||いらい||
グラン サイファー は どう し た ? 飛ば せ た の か ?
||||||とば||||
How's it going with the Grandcypher? You get her to fly?
( ラカム ) まあ な 今 あいつ で 旅 を し てる 最中 だ
|||いま|||たび||||さい なか|
Yeah, actually.
ほう !
お前 が こんな 小 せ え ころ から の 夢 だった もん な
おまえ|||しょう||||||ゆめ|||
That was your dream ever since you were a little kid.
大した もん だ
たいした||
Good for you.
何 だ よ ガキ の ころ の 話 なんか 持ち出す ん じゃ ねえ よ
なん|||がき||||はなし||もちだす||||
What's the big idea? No reason to talk about me as a kid.
( イオ ) ラカム に も 子供 の ころ なんて あった の ね
||||こども||||||
So even Rackam was a kid once, huh?
それ で 家族 を 連れ て 観光 に 来 た の か
||かぞく||つれ||かんこう||らい|||
So did you bring your family here for sightseeing?
は ぁ ? 家族 ?
||かぞく
ああ そこ の 美人 さん は 嫁 さん な ん だ ろ う ?
|||びじん|||よめ||||||
Yeah, that pretty one over there is your wife, no?
( オイゲン ) 子供 まで 3 人 も
|こども||じん|
And you have three children...
( 一同 ) は ぁ … ?
いちどう||
ち … 違う ! 断じて 違う
|ちがう|だんじて|ちがう
N-No! Absolutely not!
そう よ ! 冗談 でも そんな こと 言わ ない で
||じょうだん||||いわ||
That's right! Don't even say that as a joke!
何 だ 違う の か
なん||ちがう||
What, so you're not a family?
( イオ ) 当然 でしょ う !
|とうぜん||
Of course not!
俺 たち は 騎 空 団 ( き くう だん ) だ 旅 の 途中 だって 言った ろ う
おれ|||き|から|だん|||||たび||とちゅう||いった||
We're skyfarers.
そう か お前 団 を 立ち上げ た の か
||おまえ|だん||たちあげ|||
I see. So you put together a crew, huh?
( ラカム ) それ も 違う ( オイ ダン ) あ ?
|||ちがう|おい||
That's not exactly right either.
団長 は こいつ
だんちょう||
He's the captain.
ほう … フッ
よし 積もる 話 は 町 の ほう で し よう や
|つもる|はなし||まち||||||
All right, let's continue this conversation in town!
( ラカム ) お っ さん が 騎 空 士 ( きく うし ) を 辞め て た と は なぁ
|||||き|から|し||||やめ|||||
I can't believe you quit bein' a skyfarer.
まあ こっち も いろいろ あって な
Well, there's a lot going on over here, too.
今 は 故郷 の 危機 に 傭兵 と し て 微力 を 尽くし てる って と こよ
いま||こきょう||きき||ようへい||||びりょく||つくし||||
These days I'm working as an agent 'cuz of the crisis.
危機 ?
きき
Crisis?
アウギュステ は 戦争 し てん だ よ か の 大 帝国 エルステ と な
||せんそう|||||||だい|ていこく|||
Auguste is at war.
( カタリナ ) 帝国 と 戦争 ?
|ていこく||せんそう
You're at war with the Empire?
連中 が やって る 実験 と やら が この 海 を 汚し て い て な
れんちゅう||||じっけん|||||うみ||きたなし||||
Those bastards were polluting this sea with their experiments.
やめろ と 言って も 聞き や し ねえ
||いって||きき|||
We told them to stop but they wouldn't listen.
あちこち で 小競り合い が 続く うち に …
||こぜりあい||つづく||
戦争 状態 に 突入 し た わけ か
せんそう|じょうたい||とつにゅう||||
...you found yourself in the middle of a war.
妙 な ウワサ は 耳 に し て い た が ひで え 話 だ な
たえ||||みみ|||||||||はなし||
I've heard rumors, but this is terrible.
( オイゲン ) な ー に ! アウギュステ の 人間 は ヤワ じゃ ねえ
||-||||にんげん||||
Well, the citizens of Auguste are no pushovers.
いずれ 帝国 を 追い払って 元どおり に し て み せる さ
|ていこく||おいはらって|もとどおり||||||
We'll drive the Empire out eventually, and bring things back to the way they were.
それ に 俺 たち に は 海 の 守り神 リヴァイアサン も つい てる し な
||おれ||||うみ||まもりがみ||||||
Besides, we've got Leviathan, the guardian deity of the sea, on our side.
守り神 …
まもりがみ
Guardian deity...
リヴァイアサン
Leviathan...
ああ 懐 の 深 ー い 海 の 神 さま だ
|ふところ||ふか|-||うみ||かみ||
Yeah.
お前 ら も 海 に 祈 っと く と いい ご利益 ある だ ろ う ぜ
おまえ|||うみ||いの|||||ごりやく|||||
You guys should pray to the sea, too. It would probably pay off.
ご利益 って 何 だ ?
ごりやく||なん|
Pay off how?
神 さま から 幸運 を もらう って こと だ
かみ|||こううん|||||
For starters, Leviathan'd give you good fortune.
何 に でも 効く ぜ
なん|||きく|
It works with everything.
あー 厄除け 開運 無病 息災 安産 祈願 に 縁 結び
|やくよけ|かいうん|むびょう|そくさい|あんざん|きがん||えん|むすび
Warding off evil, good luck, sound health, healthy delivery, matchmaking...
ああ それ に 旅 の 安全 な ん かも な
|||たび||あんぜん||||
Also safe journey.
インチキ くせ え な
いんちき|||
Sounds too good to be true.
それ って ファータ ・ グランデ の 外 まで 効く の か ?
|||||がい||きく||
Does it work even outside of Phantagrande Skydom?
ハハッ … どう だ ろ う
この 空域 の 外 ?
|くういき||がい
Outside of this skydom?
( オイゲン ) 瘴 流域 ( しょう りゅう いき ) を 越える つもり か
|しょう|りゅういき|||||こえる||
You intend to cross the Grim Basin?
お前 ら どこ に 行 こ う って ん だ ?
おまえ||||ぎょう|||||
Where are you guys trying to go?
イス タル シア です
いす|||
Estalucia.
な っ …
Wha!
( オイゲン ) アッハハハハ ! そりゃ また 大きく 出 た な
||||おおきく|だ||
( ビィ ) ん な っ ! バカ に して ん の か よ お っ さん
||||ばか|||||||||
Are you making fun of us, old man!
い や ぁ 悪い 悪い そんな んじゃ ねえ よ
|||わるい|わるい||||
若人 は そう じゃ なくっちゃ な
わこうど|||||
Youngsters have to be bold.
( オイゲン ) 気 に 入った ぜ 坊主
|き||はいった||ぼうず
I like you, kid.
おっと 見え て き た ぞ
|みえ||||
Oh. You can see it now.
( オイゲン ) うるわしき 水 の 都 ( グラン たち ) わ ぁ …
||すい||と||||
A beautiful city built on water...
は ぁ …
( オイゲン ) アウギュステ 列島 は ミザレア へ ようこそ って な
||れっとう||||||
Welcome to Mizarea, the capital of the Auguste Isles.
( 人々 の 声 )
ひとびと||こえ
( ルリア たち ) う わ ぁ !
にぎやか な ところ ね
It's so lively!
人 も お 店 も いっぱい です
じん|||てん|||
Lots of people and shops!
うん
( ラカム ) とても 帝国 と ドンパチ やって る よう に は 見え ねえ な
||ていこく||||||||みえ||
You'd never know this place is at war with the Empire.
踏ん張って くれ てる から な
ふんばって||||
気概 を 見せ て ん の さ
きがい||みせ||||
なるほど いい 町 だ な
||まち||
I see.
( オイゲン ) ああ 俺 たち 自慢 の 町 だ
||おれ||じまん||まち|
Yeah. We're proud of it.
( 傭兵 A ) お 疲れ さま です オイゲン さん
ようへい|||つかれ||||
Good work out there, sir.
( オイゲン ) おう 客人 連れ て き た ぜ
||きゃくじん|つれ||||
Thanks. I brought some guests.
( オイゲン ) 周り に 伝え とい て くれ ( 傭兵 A ) 分かり まし た
|まわり||つたえ||||ようへい||わかり||
Spread the word.
( 傭兵 B ) イテテッ … ( 一同 ) ん ん ?
ようへい|||いちどう||
Ow-ow-ow!
( 傭兵 B ) あ あっ … ( オイゲン ) どう し た ?
ようへい|||||||
( 傭兵 A ) 東 の 沿岸 に 魔物 が 現れ て …
ようへい||ひがし||えんがん||まもの||あらわれ|
A monster appeared on the east coast.
チッ また か
町 の 近く に まで 魔物 が 出る の か ?
まち||ちかく|||まもの||でる||
Monsters show up even near the city?
ああ 最近 増える 一方 で な
|さいきん|ふえる|いっぽう||
Yeah, more and more these days.
もう ! 見 て らん ない わ ね
|み|||||
Jeez! I can't stand to see this!
( うめき声 )
うめきごえ
( イオ ) うん っ …
( 傭兵 B ) おお …
ようへい||
嬢 ちゃん 治療 の 術 が 使 え ん の か
じょう||ちりょう||じゅつ||つか||||
これ くらい なんて こと ない わ ほか に も ケガ し てる 人 が いる の ?
|||||||||けが|||じん|||
ああ 傭兵 っ つ っ て も 素人 に 武器 持た せ た よう な もん で なぁ
|ようへい||||||しろうと||ぶき|もた|||||||
Even though we call ourselves agents, we're nothing more than armed civilians.
訓練 を 受け て い ない 者 たち が 魔物 と 戦って いる の か
くんれん||うけ||||もの|||まもの||たたかって|||
People are fighting monsters without proper training?
なら 力 を 貸し て あげる 私 魔 導 士 だ から
|ちから||かし|||わたくし|ま|みちび|し||
Then I'll lend you a hand.
( オイゲン ) おお 助かる ぜ
||たすかる|
Oh, that would be a big help!
じゃ この 先 の 診療 所 に いる 連中 を 見 て やって くれ ねえ か
||さき||しんりょう|しょ|||れんちゅう||み|||||
よし ! それ じゃ 行く わ よ ビィ
|||いく|||
Sure! Let's go, Vyrn!
ちょ … ちょっと オイラ も か よ !
M-Me too?!
私 に も 心得 が ある 力 に な ろ う
わたくし|||こころえ|||ちから||||
ひと つ 未熟 な 傭兵 ども に 指導 し て やって くれ ねえ か
||みじゅく||ようへい|||しどう||||||
分かった 任せ て くれ
わかった|まかせ||
( カタリナ ) で は 少し の 間 彼ら を 手伝って くる よ
|||すこし||あいだ|かれら||てつだって||
I'm going to be helping them out for a little while.
ルリア しばらく 私 が い なく て も 大丈夫 か ?
||わたくし||||||だいじょうぶ|
Are you going to be okay without me, Lyria?
( ルリア ) うん
Yeah.
( カタリナ ) グラン ルリア を 頼む ( グラン ) はい
||||たのむ||
Gran, please take care of Lyria.
( オイゲン ) さて と … ラカム
All right.
お前 も ヒマ なら ウチ の 船 の 整備 手伝って やって くれ ねえ か ?
おまえ||ひま||うち||せん||せいび|てつだって||||
は ぁ ? なんで 俺 まで !
|||おれ|
( 傭兵 B ) おお 助かる よ 小型 機 の 調子 が 悪く て 困って た ん だ
ようへい|||たすかる||こがた|き||ちょうし||わるく||こまって|||
That'd be a great help!
( ラカム ) えっ … ( 傭兵 B ) こっち だ 来 て くれ
||ようへい||||らい||
( ラカム ) だ ー っ もう ! 分かった よ 分かった から
||-|||わかった||わかった|
Fine, I'm comin'!
( ルリア ) あの … ( オイゲン ) うん ?
私 も お 手伝い でき ない でしょ う か
わたくし|||てつだい|||||
Excuse me! Isn't there anything I can help with?
僕 に も できる こと が あれ ば
ぼく|||||||
And if there's anything I can do...
お っ 坊主 たち も か 助かる ぜ
||ぼうず||||たすかる|
なら ひと つ 買い物 を 頼み て え ん だ が
|||かいもの||たのみ|||||
In that case, would you go shopping for us?
( ルリア たち ) 買い物 ?
||かいもの
Shopping?
必要 な 物資 の 店 が 町 中 に 散らばって て な
ひつよう||ぶっし||てん||まち|なか||ちらばって||
We've got lots of supplies to purchase, and the shops are spread all over the city.
ちょいと 面倒 で 困って た ん だ
|めんどう||こまって|||
It's kind of a pain to get to 'em all.
( オイゲン ) 代金 は 俺 に ツケ と い て くれ れ ば すむ から よ
|だいきん||おれ||つけ|||||||||
Just tell the shopkeeps to put it on my tab.
観光 ついでに 行って き て くれ ねえ か ?
かんこう||おこなって|||||
How about taking care of it while you're sightseeing?
( ルリア たち ) はい !
Sure!
( 犬 の 鳴き声 )
いぬ||なきごえ
グラン いい 匂い が し ます
||におい|||
Gran! Something smells good!
わ あ ! 見 た こ と ない 料理 ばかり です
||み|||||りょうり||
( ロー アイン ) お ー っと すてき な お 2 人 さん
|||-|||||じん|
Hey there, lovebirds!
ギュステ で デート っす か ?
||でーと||
Come to ol' Guste for a date?
えっ デート …
|でーと
Huh?!
( ルリア ) じ ー …
||-
Hmmm...
あの これ 何 です か ?
||なん||
What is this?
あれ ー ? お嬢さん たち ギュステ の 魚 知ら ない 系 ?
|-|おじょうさん||||ぎょ|しら||けい
That?
いや それ マジヤバ っ しょ
That's super lame.
( グラン ) マジ … ( ルリア ) ヤバ ?
Super...
( エル セム たち ) DO 感 !
||||かん
Dude's right!
( ルリア たち ) う わ っ
( エルセム ) これ まず 食し とく 案件 でしょ う
|||くわし||あんけん||
( トモイ ) ファースト コンタクト いっ とく べき っ しょ
|ふぁーすと|こんたくと|||||
Behold-first contact with the real good stuff.
( ロー アイン たち ) ウェーイ !
( ルリア ) ウェ … ? ( 店長 ) 騒がしい ぞ お前 たち
||てんちょう|さわがしい||おまえ|
Cut it out with the racket.
( 店長 ) また お 客 さん に 絡 ん でる の か
てんちょう|||きゃく|||から||||
Are you harassing the customers again?
( ロー アイン ) いや い や ー お 2 人 さん
|||||-||じん|
ギュステ 初めて らしかった んで 接客 業 的 に ほっと け ない 的 な ?
|はじめて|||せっきゃく|ぎょう|てき|||||てき|
ああ そう いう こと か じゃ ご馳走 し て あげ な
||||||ごちそう||||
Oh, is that what this is about?
( ロー アイン ) う ぃ ー ッス !
||||-|
Aye-aye!
でも 今 僕 たち お つかい の 途中 で …
|いま|ぼく|||||とちゅう|
But we're actually in the middle of an errand–
まあ まあ まあ !
Hey, hey, hey...
マジ て 焼け ちゃ う 3 秒 前 的 な アレ な ん で
||やけ|||びょう|ぜん|てき|||||
You got three seconds, right?
( ロー アイン ) スリー ツー ワン
||||わん
Three...
( ロー アイン ) はい どうぞ 的 な ! ( ルリア ) おお ー
||||てき||||-
Woot! There it is!
( ロー アイン ) 遠慮 は ナッシング で ( ルリア ) ああ …
||えんりょ|||||
Dig in!
( ルリア の おなか の 音 )
||||おと
( ルリア ) ハッ ! あわ わ … ( グラン ) ハハハッ
じゃ お 代 を
||だい|
- How much do we owe you? - On the house.
( 店長 ) いら ない よ ( グラン たち ) えっ ?
てんちょう||||||
もし 気 に 入ったら また 来 て おくれよ
|き||はいったら||らい||
If you like it, come back again.
今度 は 友達 や 家族 を 連れ て ね
こんど||ともだち||かぞく||つれ||
Next time, bring friends or family.
( ロー アイン ) さ っす が 店長 商売 上手 ぅ !
|||||てんちょう|しょうばい|じょうず|
Whew, boss, work those sales skills.
いわゆる 先行 投資 的 な ?
|せんこう|とうし|てき|
エビ で 鯛 釣っちゃ う 的 な ?
えび||たい|つっちゃ||てき|
Like fishin' with a worm but catchin' a whale?
( ロー アイン たち ) マジパネーション !
Totes workin' it!
お前 ら 黙って ろ
おまえ||だまって|
All of you, shut up!
じゃ いただき ます
We'll dig in now.
( ルリア ) あー ん
おいし い ー !
||-
It's delicious!
うん 不思議 な 味 だ けど おいしい ね
|ふしぎ||あじ||||
Yeah.
あした また みんな で 行き ま しょ う
||||いき|||
Let's come back with everyone tomorrow!
みんな と 食べ たら きっと もっと おいしい です
||たべ|||||
I bet it'll taste even better if we eat it together!
( グラン ) うん そう だ ね
Yeah, good idea.
( ラカム ) 整備 不足 に も 程 が ある ぜ
|せいび|ふそく|||ほど|||
You people need to take better care of your ships.
ハハッ 何しろ 人手 不足 な もん で な
|なにしろ|ひとで|ふそく||||
始 め っ から 手伝わ せる つもり で 連れ て 来 や がった の か ?
はじめ||||てつだわ||||つれ||らい||||
So that was your intention, then. Bring us here and put us to work?
バチ は 当た ん ねえ だ ろ う
||あた|||||
まったく 相変わらず 食え ねえ ジジイ だ
|あいかわらず|くえ|||
You're as crafty as ever, old man.
そう いう お前 は 変わった な ラカム
||おまえ||かわった||
Well, you've changed, Rackam.
えっ ?
なんで グラン サイファー を あの 坊主 に 仕切ら せ てる ?
|||||ぼうず||しきら||
Why did you put that kid in charge of the Grandcypher?
昔 の お前 なら 考え られ ねえ
むかし||おまえ||かんがえ||
はっ … 俺 は 団長 なんて ガラ じゃ ねえ から な
|おれ||だんちょう||がら||||
( オイゲン ) それ だけ か ?
That's it?
フッ …
あいつ ずっと 騎 空 士 に なり たかった ん だ と
||き|から|し||||||
He said he's always wanted to be a skyfarer...
危なっかしい くらい まっすぐ 言い や がって よ
あぶなっかしい|||いい|||
The kid's so straight-laced it's naive.
だから まあ 俺 と し て も 手 ぇ 貸し て やり て え っつ ー か …
||おれ|||||て||かし||||||-|
So I guess I can't help but wanna give him a hand...
ほう …
Oh?
( オイゲン ) そう か そう か ( ラカム ) 何 だ よ
||||||なん||
お前 も お っ さん の 仲間 入り し た ん だ な
おまえ||||||なかま|はいり|||||
You've joined the ranks of us old men.
ケッ 一緒に す ん じゃ ねえ
|いっしょに||||
こっち は 終わった わ よ
||おわった||
We're done now!
オイラ へとへと だ ぜ
I'm beat.
おう ご 苦労 さん お前 さん たち も 休 ん どき な
||くろう||おまえ||||きゅう|||
Oh, 'preciate the help!
じき 夕飯 だ うまい もん 食わせ て やる から 待って な
|ゆうはん||||くわせ||||まって|
えっ お っ さん が 作る の か ?
|||||つくる||
ああ 今日 は 俺 が 食事 当番 だ
|きょう||おれ||しょくじ|とうばん|
Yeah, it's my turn today.
… った く よく やる ねぇ
料理 なら 私 手伝 える わ よ
りょうり||わたくし|てつだ|||
I can help with the cooking.
あり が と な
Thanks.
大丈夫 だ ろ う
だいじょうぶ|||
カタリナ に 料理 を 任せ た の ?
||りょうり||まかせ||
You let Katalina into the kitchen?
正気 か お っ さん
しょうき||||
Are you insane!
あん ? 何 か まずかった の か ?
|なん||||
Huh? What's the problem?
( ラカム ) ああ 最高 に まずい ( ビィ たち ) う う う …
||さいこう|||||||
おい どう いう こと だ ?
What do you mean?
( カタリナ ) そこ だ ハーッ !
Take this!
( 爆発 音 )
ばくはつ|おと
( オイゲン ) 一体 何 やって や がん だ ?
|いったい|なん||||
What in the skies is she doin'?
料理 だ …
りょうり|
Cooking.
今日 は 一 段 と 激しい わ ね
きょう||ひと|だん||はげしい||
This is even more intense than usual.
仕事 が 増え そう だ ぜ
しごと||ふえ|||
She's gonna give us more work at this rate...
わ あ ! きれい !
あの … これ って 何 です か ?
|||なん||
Excuse me, what are these?
( カルテ イラ ) うん ? あっ いらっしゃ ー い
かるて|||||-|
島 で 取れ た 貝 と か サンゴ と か で 出来 てる ん よ
しま||とれ||かい|||さんご||||でき|||
It's all stuff made out of shells and coral from 'round the island!
海 の 守り 神 さま の ご 利益 が ある っち ゅ ー て な
うみ||まもり|かみ||||りえき|||||-||
the guardian deity will give you its blessings.
ご利益 …
ごりやく
無病 息災 と か 旅 の 安全 です か ?
むびょう|そくさい|||たび||あんぜん||
Oh, like good health or safe journeys?
( カルテ イラ ) そうそう ! 赤い の が 健康 運 で 緑 が 旅行 運
かるて||そう そう|あかい|||けんこう|うん||みどり||りょこう|うん
Exactly.
色 に よって ご利益 も 違う ん や よ
いろ|||ごりやく||ちがう|||
The blessing you get depends on the color.
( ルリア ) わ ぁ …
この 黄色い の は 何 です か ?
|きいろい|||なん||
- What's this yellow one? - It's for luck with money.
( カルテ イラ ) 金 運 や ね
かるて||きむ|うん||
じゃ 桃色 は ?
|ももいろ|
And this pink one?
( カルテ イラ ) 安産 祈願 や ( グラン ) うん ?
かるて||あんざん|きがん|||
An easy childbirth.
は ぁ … うん ?
( ルリア ) きれい な 青
|||あお
This is a beautiful blue...
は ぁ …
何 見 てる の ?
なん|み||
What are you looking at?
これ も ご 利益 が ある ん だ そう です
|||りえき||||||
It seems these bring good luck, too.
へえ …
Huh...
この 青 は 島 の 人間 に とって 特別 な 色 で な
|あお||しま||にんげん|||とくべつ||いろ||
This blue is a special color to us islanders.
海 と の 深 ー い つながり を 表す 色 なん や
うみ|||ふか|-||||あらわす|いろ||
It's a color that represents our deep connection to the ocean.
深い つながり …
ふかい|
A deep connection?
( カルテ イラ ) 海 と 生き て 海 に 生かさ れ とる
かるて||うみ||いき||うみ||いかさ||
We live with the sea and the sea gives us life.
そんな 切って も 切れ ない 関係 を この 色 に 見立て てる ん や
|きって||きれ||かんけい|||いろ||みたて|||
In this color, we see that inseparable connection.
固い 絆 を 願う お守り に よう 使わ れ てる ん よ
かたい|きずな||ねがう|おもり|||つかわ||||
わ ぁ … ステキ です ね
||すてき||
あの ! これ ください
Excuse me! I'll take this one, please.
( ルリア ) えっ い い ん です か ? ( グラン ) うん
( カルテ イラ ) おおき に !
かるて|||
Thank you!
( カルテ イラ ) よう 似合う わ ( ルリア ) わ ぁ …
かるて|||にあう||||
It looks good on you!
これ なら 縁 も 深まる なぁ
||えん||ふかまる|
This should deepen your connection, too.
( ルリア ) ホント です か ? ( カルテ イラ ) ああ !
|ほんと|||かるて||
( カルテ イラ ) なあ に い ちゃん ( グラン ) な っ …
かるて||||||||
( カルテ イラ ) 大事 に し た って や ー ( ルリア ) はい !
かるて||だいじ||||||-||
Take good care of it!
( 笑い声 )
わらいごえ
フフッ …
フッ … あっ !
( グラン ) あと 1 つ で 全部 回 れる ね
||||ぜんぶ|かい||
Just one more stop and that's it.
( ルリア ) フフッ … お つかい 楽しかった です
||||たのしかった|
( グラン ) うん
ポート ブリーズ の とき を 思い出し た よ
|||||おもいだし||
Yeah, it reminds me of being back on Port Breeze.
私 も です
わたくし||
初めて お 買い物 を し て カタリナ に 日記 を 買って もらって
はじめて||かいもの||||||にっき||かって|
That was my first time shopping.
日記 続け てる ん だ ね
にっき|つづけ||||
And you still write in it, huh?
はい … 毎日 書く こと が たくさん あって 楽しい です
|まいにち|かく|||||たのしい|
Yes.
グラン と 出会った とき の こと
||であった|||
Like how you and I met...
ラカム さん や イオ ちゃん と お 友達 に な れ た こと
|||||||ともだち|||||
How we became friends with Rackam and Io...
いろんな 島 の 見 た こと の ない 景色 を 見 た こと
|しま||み|||||けしき||み||
About all the sights I've never seen before on these islands...
( ルリア ) 全部 私 の 大切 な 思い出 です
|ぜんぶ|わたくし||たいせつ||おもいで|
They're all precious memories.
うん
今日 も たくさん 書く こと が ある ね
きょう|||かく||||
You've got a lot to write about today, too.
はい !
Yes.
きれい な 海 を 見 て オイゲン さん に 出会って
||うみ||み|||||であって
Seeing the beautiful sea, meeting Eugen, eating delicious fish for the first time...
初めて 食べ た お 魚 が おいしく て
はじめて|たべ|||ぎょ|||
それ から …
And being given a lovely present from you, Gran.
グラン が とって も ステキ な 贈り 物 を くれ まし た
||||すてき||おくり|ぶつ||||
あっ …
( ルリア ) 縁 の お守り きっと たくさん の 思い出 が でき ます ね
|えん||おもり||||おもいで||||
This charm will bring us many more memories together.
ありがとう グラン
Thank you, Gran.
この 髪 飾り 大切 に し ます ね
|かみ|かざり|たいせつ||||
I'll take good care of this barrette.
あっ … ( 鐘 の 音 )
|かね||おと
わ ぁ !
( グラン ) 虹 …
|にじ
A rainbow...
すごく きれい です
It's so beautiful.
うん
Yeah.
( 笑い声 )
わらいごえ
( ルリア ) ずっと こんな ふう に 旅 を 続け て いき たい です
|||||たび||つづけ||||
I want to keep traveling like this forever.
( グラン ) うん そう だ ね
Yeah, me too.
( グラン ) あっ 残り の お つかい …
||のこり|||
Ah, our last stop!
ああ !
すぐ そこ だ から 急 い で 行って くる よ
||||きゅう|||おこなって||
It's right over there, so I'll just run over.
ルリア は ここ で 待って て
||||まって|
Wait here, Lyria.
あっ … 分かり まし た
|わかり||
( 傭兵 C ) うん ? おい あれ …
ようへい||||
( 傭兵 C ) 帝国 の 戦艦 ? ( 傭兵 たち ) ああ …
ようへい||ていこく||せんかん|ようへい||
( グラン ) ハァ ハァ ハァ …
( ロゼッタ ) 気 を つけ て ね 団長 さん
|き|||||だんちょう|
Be careful, Captain.
う っ … ああ …
( 笑い声 )
わらいごえ
あっ …
( 店員 ) お 待た せ し まし た … ( グラン ) ごめんなさい !
てんいん||また||||||
Thank you for waiting–
えっ ?
Sorry!
ルリア !
( グラン ) ハァ ハァ …
ルリア …
Lyria?
( ルリア ) アアッ … ウウッ …
( もがく 声 )
|こえ
う っ … クッ !
ああ !
( グラン ) ルリア !
Lyria!
クッ … グッ !
ルリア !
Lyria!
クッ …
( グラン ) 待て !
|まて
Stop!
ハァ ハァ … あっ
( グラン ) あ あっ
ルリア …
Lyria...
( グラン ) ルリア !
Lyria!
♪ ~
~ ♪