JoJo no Kimyou na Bouken Part 3: Stardust Crusaders Episode 23
JoJo 的 Kimyou na Bouken 第 3 部分:星尘十字军 第 23 集
( ナレーション ) 前回 まで の 「 ジョジョ の 奇妙な 冒険 」
なれーしょん|ぜんかい|||||きみょうな|ぼうけん
( ジャン ) パンパカパーン !
Tum-ta-da-da!
登場 !
とうじょう
Here he is!
アヴドゥル の 野郎 が 生き て や がった ん だ よ お
||やろう||いき|||||||
That bastard Avdol was alive!
オロ ローン !
|ろーん
( アヴドゥル ) インド で 私 の 頭 と 背中 の 傷 を 手当て し て くれ た の は ―
|いんど||わたくし||あたま||せなか||きず||てあて||||||
It was Mr. Joestar and Jotaro who tended the wounds on my head and back in India.
ジョースター さん と 承 太郎 ( じ ょ うた ろう ) な の だ
|||うけたまわ|たろう|||||||
( ジョセフ ・ ジョースター ) アヴドゥル に は ある 買い物 を し て もらって い た の だ よ
じょせふ||||||かいもの|||||||||
I also had Avdol do a little shopping for me.
ここ から は これ に 乗って エジプト を 目指す !
|||||のって|えじぷと||めざす
ウ … ウソ だ ろ ?
|うそ||
Y-You're kidding! You really bought something like this?!
ここ まで 買う ?
||かう
♪~
~♪
( ナレーション ) 紅 海 ( こう かい )
なれーしょん|くれない|うみ||
The Red Sea.
ダイバー たち は 口 を そろえ て こう 言う
だいばー|||くち|||||いう
This story is fiction. The characters, groups, places, laws, and names used in this program have no connection to any existing in real life.
“ 世界 で 最も 美しい 海 ” と
せかい||もっとも|うつくしい|うみ|
it is the most beautiful sea in the world.
東 と 西 の 沿岸 は 共に 赤い 砂漠 な の で ―
ひがし||にし||えんがん||ともに|あかい|さばく|||
“ レッド シー ” と 呼ば れる よう に なった
れっど|||よば||||
which is why it's known as the Red Sea.
海 を 汚す 都市 らしい 都市 は なく ―
うみ||けがす|とし||とし||
There are no cities nearby to pollute it,
また 注ぎ込む 川 も ない 汚れ なき 海 な の だ
|そそぎこむ|かわ|||けがれ||うみ|||
nor rivers that flow into it.
( ジャン ) おい 操縦 できる の か ? アヴドゥル
||そうじゅう||||
Hey, can you drive this thing, Avdol?
( アヴドゥル ) チッ チッ
Tsk, tsk. No problem.
ノー プロブレム 問題 は ない
のー||もんだい||
へえ
わし も できる よ わし も
I can drive it, too!
( 空 条 承 太郎 ( ジョジョ ) ) て め え は 操縦 する な
から|じょう|うけたまわ|たろう||||||そうじゅう||
You're not driving this thing.
また 沈没 でも し たら かなわ ねえ
|ちんぼつ|||||
I'm not letting you crash us again.
フンッ 辛口 じゃ の う うち の 孫 は
|からくち||||||まご|
Hmph. My grandson is so harsh.
( 花 京 院 典明 ( か きょう い ん のり あき ) ) 潜水 艦 か
か|けい|いん|のりあき|||||||せんすい|かん|
A submarine, huh...
乗る の は 初めて です が 意外 と 閉塞 感 の ない もの です ね
のる|||はじめて|||いがい||へいそく|かん|||||
This is my first time in one,
( ジョセフ ) ああ これ は 金持ち が 道楽 で ―
じょせふ||||かねもち||どうらく|
Yeah. This is a vessel that the rich use to explore the sea floor for pleasure.
海底 探検 を 行ったり する 用 の 船 だ から なあ
かいてい|たんけん||おこなったり||よう||せん|||
見 て の とおり 窓 も ある
み||||まど||
As you see, it even has windows.
( ジャン ) おお っ いい ねえ ( ジョセフ ) お おっと !
|||||じょせふ||
Whoa.
俺 こういう の ちょ い 憧れ だった の よ
おれ|||||あこがれ|||
I've always kind of liked this sort of thing.
でき れ ば カワイ 子 ちゃん と 乗り たかった なあ
||||こ|||のり||
I wish I could've ridden it with a cute girl...
相変わらず だ な ポルナレフ
あいかわらず|||
I see you haven't changed, Polnareff.
我々 は 遊び に 来 た わけ で は ない ぞ
われわれ||あそび||らい||||||
We didn't come here to play.
( 電子 音 ) ( ジャン ) お っ 何 ? それ
でんし|おと||||なん|
ソナー だ 音波 の 跳ね返り で ―
||おんぱ||はねかえり|
It's a sonar.
レーダー み たい に 水中 の 物体 を 確かめる
れーだー||||すいちゅう||ぶったい||たしかめる
( ジャン ) へ ええ
Wow...
( アヴドゥル ) 異常 なし 接近 し て くる 物 は あり ませ ん
|いじょう||せっきん||||ぶつ||||
All clear. Nothing is coming toward us.
これ なら 四方八方 360 度 ―
||しほうはっぽう|たび
With this, we can detect anyone trying to attack us, from any direction.
どこ から 襲って こよ う と 探知 できる
||おそって||||たんち|
おお っ
( ジョジョ ) だ が もし ―
But if we were to be attacked in here, we'd have nowhere to run.
この 中 で 襲わ れ でも し たら 逃げ場 は ねえ な
|なか||おそわ|||||にげば|||
ここ は 何 しろ ―
||なん|
We are 60 meters below sea level, after all.
海底 60 メートル だ
かいてい|めーとる|
へえ さすが 金持ち の 道楽 用 の 船 だ な
||かねもち||どうらく|よう||せん||
Wow... I guess this is to be expected of pleasure cruiser for the wealthy.
冷蔵 庫 に コーヒー メーカー
れいぞう|こ||こーひー|めーかー
A refrigerator, coffee maker...
それ に ―
Not to mention the latest satellite phones.
最新 の 衛星 電話 まで そろって いる ぞ
さいしん||えいせい|でんわ||||
( ジャン ) へえ ( ジョセフ ) うん ?
||じょせふ|
Wow!
( ジャン ) 何 か 飲み 物 くれ 花 京 院
|なん||のみ|ぶつ||か|けい|いん
Get me a drink, Kakyoin.
( ジャン ) 喉 が カラ カラ だ ぜ ( アヴドゥル ) 俺 も もら お う
|のど||から|から||||おれ||||
I'm parched.
( 典明 ) ああ
のりあき|
All right.
コーラ で いい かい ?
こーら|||
Is cola okay?
( ジョジョ ) おい ジジイ
Hey, old man.
そんな とこ に 突っ立って どうか し た の か ?
|||つったって|||||
What's the matter? You're just standing there.
( ジョセフ ) 皆 静か に し て て くれ
じょせふ|みな|しずか|||||
Everyone, be quiet for a moment.
これ から ある 所 に 電話 を かける
|||しょ||でんわ||
I'm going to make a phone call.
電話 ? どこ に ?
でんわ||
A phone call? To where?
( 典明 ) こんな 所 から わざわざ かける なんて ―
のりあき||しょ||||
It must be very important, if you're calling from here.
よほど 大事 な 電話 な の です か ?
|だいじ||でんわ||||
( ジョセフ ) ああ
じょせふ|
Yes, it's an important and delicate matter.
とても 重要 かつ デリケート な 電話 だ
|じゅうよう||でりけーと||でんわ|
皆 静か に し て い て くれ
みな|しずか||||||
Everyone, please be quiet.
( スージー ) うーん 迷っちゃ う どっち に しよ う かしら
||まよっちゃ||||||
Oh, I don't know... Which one should I pick?
こっち の 輝く よう な デザイン は 私 好 みだし い
||かがやく|||でざいん||わたくし|よしみ||
The sparkly design is more to my liking,
でも あした は チャリティ の 催し だ から ―
|||ちゃりてぃ||もよおし||
but it's for the charity event tomorrow.
やっぱり さわやか に 白 が いい かしら ?
|||しろ|||
Maybe a refreshing white would be better...
どう 思う ? ローゼス
|おもう|
What do you think, Rosas?
( ローゼス ) どちら も お 似合い です 奥様
||||にあい||おくさま
They both look lovely on you, Madam.
( 着信 音 )
ちゃくしん|おと
( スージー ) あっ は ー い ( ローゼス ) おお っ
|||-||||
Coming!
( スージー ) はい もしもし
Hello?
あー ら ジョセフ あなた な の ?
||じょせふ|||
Oh, Joseph, it's you.
( ローゼス ) えっ ( スージー ) ご無沙汰
|||ごぶさた
ところで 今 どちら ?
|いま|
なんだか 少し ―
|すこし
It's a bit hard to hear you.
電話 が 遠い わ ね
でんわ||とおい||
( ジョセフ ) う … うむ 旅先 の ホテル で な
じょせふ|||たびさき||ほてる||
R-Right... I'm at a hotel.
すま ん が まだ 当分 仕事 で そちら に は 戻れ そう に ない
||||とうぶん|しごと|||||もどれ|||
I'm sorry, but I don't think I'll be
( スージー ) あら まあ
Oh, goodness. That must be very difficult.
でも 大変 ねえ
|たいへん|
日本 から そのまま ほか の 国 に 出張 だ なんて
にっぽん|||||くに||しゅっちょう||
Traveling on business to another country right after going to Japan...
もう ひと 月 近く 経つ じゃ ない
||つき|ちかく|たつ||
It's been nearly a month now, hasn't it?
う … うむ すま ん
Y-Yes. I'm sorry.
ところで スージー
By the way, Suzie...
お前 ホリィ と は ?
おまえ|||
Have you spoken to Holly?
( スージー ) ええ つい 昨日 も 電話 で 話し た わ よ
|||きのう||でんわ||はなし|||
Yes, I just spoke to her on the phone yesterday.
なんでも カゼ を こじら せ て 軽い 肺炎 に かかった と か
|かぜ|||||かるい|はいえん||||
She mentioned catching a cold
あの 子 は “ 大した こと ない ” って 言う けど ―
|こ||たいした||||いう|
She says it's not serious, but I'm thinking about going to visit her.
お 見舞い に 行 こ う か と …
|みまい||ぎょう||||
いや その 必要 は ない すぐに 元気 に なる さ
||ひつよう||||げんき|||
No. There's no need for that. I'm sure she'll recover quickly.
心配 性 だ なあ …
しんぱい|せい||
You're such a worrywart...
( ジャン ) 重要 な 話 って これ か よ
|じゅうよう||はなし||||
This was the important conversation?
ああ
Yes. Madam Joestar is full of vitality,
マダム ・ ジョースター は ―
バイタリティ あふれる お方 だ から な
||おかた|||
たまに けん制 し て おか ね ば ―
|けんせい|||||
so he needs to check in now and then
日本 の ホリィ さん の 下 を 訪ね ―
にっぽん|||||した||たずね
to make sure she doesn't visit Miss Holly in Japan, and discover the truth.
真相 を 知って しまう お それ が ある
しんそう||しって|||||
Right.
( 典明 ) と いう こと は 彼女 は …
のりあき|||||かのじょ|
Meaning that she...
もちろん 何も 知ら さ れ て い ない
|なにも|しら|||||
Right.
あえて 心配 を かける 必要 も なか ろ う
|しんぱい|||ひつよう||||
There's no need to worry her.
( ジョジョ ) ん …
( スージー ) うーん そう ね
Well...
そう ね 分かった ! 日本 行き は やめ て お くわ
||わかった|にっぽん|いき|||||
I see. All right.
ところで ジョセフ ちょうど 相談 が ある ん だ けど
|じょせふ||そうだん|||||
By the way, Joseph, I have something I'd like to ask you.
今 白 の ドレス か 紫 の ドレス か 迷って て
いま|しろ||どれす||むらさき||どれす||まよって|
I'm trying to decide between a white dress and a purple one...
そ … そう か
R-Right. Hey, Suzie, could you let me talk to Rosas?
スージー ちょっと ローゼス に 替わって くれ
||||かわって|
え えー っ ?
What?
( ローゼス ) 奥様
|おくさま
Madam.
そう いえ ば あの 青い ドレス は いかが です ?
||||あおい|どれす|||
Have you considered your blue dress?
たしか クローゼット の 奥 に あった はず
|||おく|||
It should be in the back of the closet.
( スージー ) うーん
そう ね じゃあ ちょっと 見 て くる わ
||||み|||
That's right. I'll go take a look.
もしもし 私 ( わたくし ) です ジョセフ 様
|わたくし|||じょせふ|さま
( ジョセフ ) スージー は ? ( ローゼス ) 中座 なさい まし た
じょせふ||||ちゅうざ|||
Where's Suzie?
今 なら 話 を 聞か れる お それ は あり ませ ん
いま||はなし||きか|||||||
There is no chance of her overhearing us now.
( ジョセフ ) そう か
じょせふ||
I see...
実は 今 例 の 潜水 艦 の 中 から 電話 し て いる
じつは|いま|れい||せんすい|かん||なか||でんわ|||
Actually, right now, I'm calling you from the submarine that I spoke of.
( ローゼス ) は あ で は 無事 に アヴドゥル 様 と ―
|||||ぶじ|||さま|
合流 なさった の です ね
ごうりゅう||||
うむ し て ホリィ の 病状 は ?
|||||びょうじょう|
Yes.
スピード ワゴン 財団 の 医師 たち と は ―
すぴーど|わごん|ざいだん||いし|||
Have you gotten hold of the doctors from the Speedwagon Foundation?
連絡 を 取って くれ て おる の か ?
れんらく||とって|||||
( ローゼス ) は あ それ が …
ホリィ お 嬢 様 は ―
||じょう|さま|
Miss Holly says on the phone that she only has a cold.
お 電話 で は “ 少し カゼ を こじら せ た だけ ” と ―
|でんわ|||すこし|かぜ||||||
気丈 に 振る舞わ れ て い ます
きじょう||ふるまわ||||
She is quite insistent...
ですが 容体 は 日増しに 悪化 し …
|ようだい||ひましに|あっか|
But her condition worsens by the day.
( ローゼス ) ジョセフ 様 やはり 奥様 に は 本当の こと を お 伝え す べき で は ?
|じょせふ|さま||おくさま|||ほんとうの||||つたえ||||
Master Joseph! Perhaps we should tell Madam Joestar the truth.
( ジョセフ ) う … う うむ
じょせふ|||
( ジョセフ ) いい や
じょせふ||
No.
その 必要 は ない
|ひつよう||
There's no need for that.
まもなく 我々 が すべて の 元凶 を 倒す
|われわれ||||げんきょう||たおす
We will end all of this very soon.
このまま ふだん の 日常 に 戻れ れ ば それ が 一 番 いい
|||にちじょう||もどれ|||||ひと|ばん|
It's best if she can just go back to her daily routine.
スージー に は 決して 何も 悟ら れる な よ
|||けっして|なにも|さとら|||
Do not let Suzie know anything under any circumstances.
また 連絡 する
|れんらく|
I'll contact you again.
( ローゼス ) かしこまり まし た ご 無事 を 祈って おり ます
|||||ぶじ||いのって||
( プッシュ 音 )
|おと
( スージー ) あら ローゼス もう 切って しまった の ?
||||きって||
Oh, Rosas, did you already hang up? I wasn't done talking to him!
まだまだ 話し 足りない のに
|はなし|たりない|
奥様
おくさま
Oh, well. It's fine. Let's have some tea.
まあ いい わ お 茶 に し ま しょ う
||||ちゃ|||||
お前 も 飲む わ よ ねえ
おまえ||のむ|||
You'll have some, too, won't you, Rosas?
ローゼス あら ?
( ローゼス ) お … 奥様 ( スージー ) あっ
||おくさま||
Oh?
お 座り ください お茶 でし たら 私 ( わたくし ) め が
|すわり||おちゃ|||わたくし|||
Please have a seat. I shall serve you the tea.
そう ?
Really?
( 典明 ) お 気持ち は お 察し し ます ジョースター さん
のりあき||きもち|||さっし||||
You have my condolences, Mr. Joestar.
けど 安心 し な 俺 たち が ついて る ぜ
|あんしん|||おれ|||||
But don't worry. We're here with you.
エジプト は 目の前 だ ぜ
えじぷと||めのまえ||
Egypt's right in front of us.
一刻 も 早く ディオ を 倒し ―
いっこく||はやく|||たおし
We must defeat Dio as soon as possible and save Miss Holly.
ホリィ さん を 助け ま しょ う
|||たすけ|||
私 も その ため に こうして 戻って き た の です
わたくし||||||もどって||||
うむ ありがとう みんな
Right. Thank you, everyone.
( 水 を きる 音 )
すい|||おと
( ジャン ) ヘヘッ 意外 と 簡単 だ な
||いがい||かんたん||
これ なら アヴドゥル に も 操縦 できる わけ だ ぜ
|||||そうじゅう||||
I guess it's no wonder you can drive it, Avdol.
( 衝突 音 ) ( ジャン ) あっ
しょうとつ|おと||
まったく
For crying out loud!
おい 調子 に 乗る な
|ちょうし||のる|
Hey, don't get overconfident.
海 の 中 に も いろいろ 障害 物 は ある
うみ||なか||||しょうがい|ぶつ||
There are many obstacles in the sea.
分かって る って
わかって||
Yeah, I know. All right! Let's speed up just a little bi—
よ ー し もう ちょ い スピード を 上げ …
|-|||||すぴーど||あげ
( 衝突 音 )
しょうとつ|おと
ポル ナレ フーッ !
今 の は 俺 じゃ ねえ って
いま|||おれ|||
That wasn't me!
( あくび )
眠 ( ね み ) い
ねむ|||
I'm so tired. Are we there yet?
まだ 着か ない の か よ お
|つか|||||
( 典明 ) 1 2 3 4 5
のりあき
One, two, three, four, five...
お っ ちょうど カップ が 5 つ ある ぞ
|||かっぷ||||
Oh, there are exactly five cups.
( ジャン ) おい
Hey!
早く コーヒー 入れ て くれ 飲み て え よ
はやく|こーひー|いれ|||のみ|||
Hurry up and make some coffee. I want some now!
自分 で 入れろ ! 自分 で
じぶん||いれろ|じぶん|
Make it yourself, then.
ん っ ?
おい アフリカ 大陸 の 海岸 が 見え た ぞ
|あふりか|たいりく||かいがん||みえ||
Hey. I can see the coast of Africa.
( ジャン ) ヘヘヘッ ( アヴドゥル ) 到着 する ぞ !
|||とうちゃく||
( アヴドゥル ) ここ の サンゴ礁 の そば に ―
|||さんごしょう|||
Near this coral reef, there is an underwater tunnel formed by erosion.
自然 の 浸食 で 出来 た 海底 トンネル が あって ―
しぜん||しんしょく||でき||かいてい|とんねる||
内陸 200 メートル の 所 に 出口 が ある
ないりく|めーとる||しょ||でぐち||
The exit is 200 meters inland.
そこ から 上陸 しよ う
||じょうりく||
Let us surface there.
いよいよ エジプト だ な
|えじぷと||
So, we've finally made it to Egypt.
ああ いよいよ だ な
Yeah, finally.
エジプト か
えじぷと|
Egypt, huh...
ん っ
ああ いよいよ だ
Yes, finally.
( ジャン ) フッ ( アヴドゥル ) どう し た ?
いや
Nah, I'm just really happy.
改めて うれしく て よ
あらためて|||
だって 久々 だ ろ ? こうして 5 人 そろう の も
|ひさびさ||||じん|||
It's been a while since all five of us were last together.
うん
うん ? おい 花 京 院
||か|けい|いん
なぜ カップ を 6 つ 出す ? 5 人 だ ぞ
|かっぷ|||だす|じん||
おかしい な ウッカリ し て た よ
That's odd. I guess I wasn't paying attention.
5 個 の つもり だった が …
こ||||
I could have sworn it was five...
うん ?
ゲッ !
な っ …
Wh—
( ジョセフ ) なに ぃ ー っ ?
じょせふ|||-|
What?!
ウワアッ
ジジイ !
Old man!
ジョースター さん !
Mr. Joestar!
( ジャン ) バカ な !
|ばか|
Impossible!
( アヴドゥル ) 幽 波紋 ( スタンド ) だ
|ゆう|はもん|すたんど|
It's a Stand! At some point, a Stand got into the submarine!
いつの間にか 艦 の 中 に 幽 波紋 が いる ぞ
いつのまにか|かん||なか||ゆう|はもん|||
( 一同 ) あっ
いちどう|
う っ
( スター プラチナ ) オラア !
すたー|ぷらちな|
( ジャン ) き … 消え た ( ジョジョ ) いや 違う
||きえ||||ちがう
I-It disappeared!
化け た の だ
ばけ|||
It transformed!
この 計器 の 1 つ に 化け た の だ
|けいき||||ばけ|||
It turned into one of the gauges!
コーヒー カップ に 化け た の と 同じ ように
こーひー|かっぷ||ばけ||||おなじ|よう に
Just as it turned into a coffee cup!
( ジャン ) マジ か よ
Seriously?
もう サンゴ礁 だ
|さんごしょう|
We're at the coral reef!
あと 数 百 メートル で エジプト 上陸 だって いう のに よ
|すう|ひゃく|めーとる||えじぷと|じょうりく||||
We were only a few hundred meters from surfacing in Egypt!
( 典明 ) ジョースター さん
のりあき||
Mr. Joestar is unconscious, but his wounds aren't deep.
気 を 失って は いる が 傷 は 浅い 義 手 で よかった
き||うしなって||||きず||あさい|ただし|て||
( 着信 音 ) ( ジャン と 典明 ) えっ ?
ちゃくしん|おと|||のりあき|
( ジャン ) で … 電話 ? こんな とき に いったい 誰 が …
||でんわ|||||だれ|
Th-The phone?!
構う な ポルナレフ 気 を 散らす ん じゃあ ない !
かまう|||き||ちらす|||
Ignore it, Polnareff!
( アヴドゥル ) ハイ プリ エステス だ
|はい|||
It's the High Priestess.
ん っ
( アヴドゥル ) 敵 は ハイ プリ エステス の 暗示 を 持つ 幽 波紋 だ
|てき||はい||||あんじ||もつ|ゆう|はもん|
The enemy is using the Stand that suggests The High Priestess.
( ジョジョ ) 知って いる の か ?
|しって|||
You know of it?
聞い た こと が ある
ききい||||
I've heard of it.
幽 波紋 使い の 名 は ミドラー と いう やつ
ゆう|はもん|つかい||な|||||
The name of the the Stand user is Rose.
かなり 遠隔 から でも 操 れ る 幽 波紋 だ から ―
|えんかく|||みさお|||ゆう|はもん||
It's a Stand that can be controlled from far away,
本体 は 海上 だ ろ う
ほんたい||かいじょう|||
so the user is probably on the surface.
能力 は ?
のうりょく|
What's its power?
金属 や ガラス など の 鉱物 なら 何 に でも 化け られる
きんぞく||がらす|||こうぶつ||なん|||ばけ|
It can turn into anything that's metal or glass,
プラスティック や ビニール は もちろん だ
||びにーる|||
So that includes plastic and vinyl, as well.
触って も たた い て も ―
さわって|||||
Even if we touch it or hit it,
攻撃 し て くる まで 見分ける 方法 は ない と いう
こうげき|||||み わける|ほうほう||||
unless it attacks, we have no way of recognizing it.
し … しかし ―
B-But where did it sneak in here from?
どこ から この 潜水 艦 に 潜り込 ん で き た ん だ ?
|||せんすい|かん||もぐりこ||||||
( アラーム )
あっ
なるほど こういう こと ?
I see... So that's how.
単純 ね 穴 を 開け て 入って き た の ね
たんじゅん||あな||あけ||はいって||||
How simple... So it cut a hole and came in?
浮上 システム を 壊し て いやがった !
ふじょう|しすてむ||こわし||
It broke the surfacing system.
どんどん 沈 ん で いく ぞ
|しず||||
We're sinking faster!
いつの間にか 酸素 も ほとんど ない
いつのまにか|さんそ|||
We're suddenly low on oxygen.
航行 不可能 だ
こうこう|ふかのう|
Navigation is impossible!
( 着信 音 ) ( 一同 ) あっ
ちゃくしん|おと|いちどう|
う あっ もう ! うる せ え ぞ こんな とき に
Damn it! Shut up! Who the hell is it at a time like this?
どこ の ど いつ だ
いっ ? 承 太郎
|うけたまわ|たろう
おい ! うかつ に 辺り に 触る ん じゃ ない
|||あたり||さわる|||
Hey! Don't touch things without thinki—
( スージー ) ハーイ ジョセフ 私 よ
||じょせふ|わたくし|
Hi, Joseph, it's me!
話し 足り なかった から ―
はなし|たり||
I wasn't done talking to you, so I made Rosas give me the number.
ローゼス を とっちめ て 番号 を 聞き出し た わ
||||ばんごう||ききだし||
( 水音 と アラーム )
みずおと||
うん ?
どうして 黙って る の ?
|だまって||
Why aren't you speaking?
それ に いやに 騒々しい ホテル ね
|||そうぞうしい|ほてる|
Not to mention, what a rowdy hotel you're in.
ずーっと サイレン ? み たい な の が 鳴って る し
|さいれん||||||なって||
I hear something like... a siren?
それ に その 水音 バスタブ でも 壊れ た の ?
|||みずおと|||こぼれ||
And the sound of water... Is a bathtub overflowing?
悪 ( わり ) いが ジジイ は 今 電話 に 出 られ ない
あく|||||いま|でんわ||だ||
Sorry, but the old man can't come to the phone right now.
あっ
その 声 は まさか !
|こえ||
That voice... Is that you,
承 太郎 !
うけたまわ|たろう
Jotaro?! Where's Joseph?
ジョセフ は ?
じょせふ|
日本 に いる はず の お前 が どうして 出張 先 に いる の ?
にっぽん|||||おまえ|||しゅっちょう|さき|||
You should be in Japan.
返事 な さい ! 承 太郎
へんじ|||うけたまわ|たろう
Answer me, Jotaro.
ん っ …
( ジョジョ ) 心配 は 要ら ねえ ぜ スージー ばあちゃん
|しんぱい||いら||||
There's nothing to worry about, Grandma Suzie.
えっ
じいさん に は 俺 が ついて る
|||おれ|||
The old man has me.
ああ …
( ジョジョ ) じゃあ な
Later. Once things calm down, we'll call you back.
落ち着 い たら あと で かけ 直さ せる
おちつ||||||なおさ|
承 太郎 !
うけたまわ|たろう
Jotaro!
( 通話 の 切れ た 音 )
つうわ||きれ||おと
( アヴドゥル ) つかまれ ! 海底 に 激突 する ぞ
|つかま れ|かいてい||げきとつ||
( ジャン ) オー マイ ゴッド !
|おー|まい|
Oh my God!
やっぱり こう なる の か
I knew this would happen!
俺 たち の 乗る 乗り物 って 必ず 大破 する の ね
おれ|||のる|のりもの||かならず|たいは|||
Every vehicle we ride in gets destroyed!
ウウッ
もう 二 度 と 潜水 艦 に は 乗ら ねえ
|ふた|たび||せんすい|かん|||のら|
I'm never getting in a submarine again.
( ノイズ 音 )
|おと
変 ねえ
へん|
How strange...
( プッシュ 音 )
|おと
I could get through until a moment ago.
さっき まで つながった のに ―
なぜ だ か 回線 が 不通 に なった みたい
|||かいせん||ふつう|||
でも …
But...
どうして 承 太郎 が …
|うけたまわ|たろう|
Why was Jotaro...?
( ジャン ) ハア ハアッ
おい 酸素 が 薄く なって き た ぜ
|さんそ||うすく||||
H-Hey, the oxygen's getting thin in here.
( ジョジョ ) 花 京 院
|か|けい|いん
Kakyoin.
幽 波紋 の やつ ―
ゆう|はもん||
Did you see which gauge the Stand turned into?
どの 計器 に 化け た か 目撃 し た か ?
|けいき||ばけ|||もくげき|||
( 典明 ) あっ
のりあき|
た … たしか この 計器 に ―
|||けいき|
It...
化け た よう に 見え た が …
ばけ||||みえ||
( 電流 の 音 )
でんりゅう||おと
ん っ ?
違う ! 承 太郎
ちがう|うけたまわ|たろう
No! Jotaro! It already moved!
もう 移動 し て いる
|いどう|||
花 京 院 の 後ろ に いる ぞ !
か|けい|いん||うしろ|||
It's right behind Kakyoin!
( ハイ プリ エステス ) アギャース !
はい|||
チッ
ハイエロファントグリーン !
Hierophant Green!
う っ
Slice!
( 典明 ) ウアアッ ( アヴドゥル ) 花 京 院 !
のりあき|||か|けい|いん
オラ !
( ハイ プリ エステス ) ムギーッ
はい|||
ブッ ショア アア !
みんな ドア の ほう へ 寄れ !
|どあ||||よれ
Everyone, head toward the door.
いつの間にか 機械 の 表面 を 化け ながら 移動 し て いる ん だ
いつのまにか|きかい||ひょうめん||ばけ||いどう|||||
It's become part of the hull's surface and started moving.
( ジャン ) … って 言わ れ て も よ
||いわ||||
You say that, but...
この 部屋 に いる と 全員 どんどん ケガ を し て ―
|へや||||ぜんいん||けが|||
If we stay in this room, we'll all get badly hurt.
ダメージ を 受ける ぞ
だめーじ||うける|
花 京 院 大丈夫 か ?
か|けい|いん|だいじょうぶ|
Are you all right, Kakyoin?
あ … ああ
Y-Yes...
みんな 隣 の 部屋 へ 行く ん だ !
|となり||へや||いく||
Everyone, head to the next room!
密室 に し て 閉じ込める ん だ
みっしつ||||とじこめる||
We'll seal this room and trap it inside!
バ …
ブッ ギイ イイ
バ … バカ な
|ばか|
す … すでに 移動 し て ―
||いどう||
I-It already moved and transformed into the door wheel...
ドア の 取っ手 に 化け て や が っ …
どあ||とって||ばけ||||
手 … 手 を 離さ なく て は
て|て||はなさ|||
I-I have to take my hands off!
こいつ の 爪 は ジョースター さん の 義 手 を も 切断 する
||つめ|||||ただし|て|||せつだん|
な に っ !
What?!
アギャース !
( ジャン ) やった ! 捕まえ た ぞ
||つかまえ||
Yes! We got it!
( アヴドゥル ) う あっ … 危なかった
|||あぶなかった
Th-That was close...
スター プラチナ より 素早く 動く わけ に は ―
すたー|ぷらちな||すばやく|うごく|||
Apparently, it can't move faster than Star Platinum.
いか なかった よう だ な
こいつ を どう する ?
What should we do with it?
承 太郎 躊躇 ( ちゅうちょ ) する ん じゃあ ねえ
うけたまわ|たろう|ちゅうちょ|||||
Jotaro, don't hesitate!
情け 無用 ! 早く 首 を 引きちぎる ん だ
なさけ|むよう|はやく|くび||ひきちぎる||
Show no mercy! Hurry up and rip its head off.
早く !
はやく
アイ アイ サー
Aye-aye, sir.
ギッギッギイイーッ
( ジョジョ ) ウッ ! グッ …
( アヴドゥル ) ん ん っ ? ( ジョジョ ) や … 野郎
||||||やろう
( ハイ プリ エステス ) ケケケッ
はい|||
Bang
カミソリ に 化け や がった
かみそり||ばけ||
It turned into a razor!
キャハハハッ
( ジョジョ ) バ … バカ な ( アヴドゥル ) こいつ 強い !
||ばか||||つよい
I-Impossible...
プハッ
キャハハハハッ
アハハ アハハ ハッ
承 太郎 に いっぱい 食わせる なんて
うけたまわ|たろう|||くわせる|
I can't believe it landed an attack on Jotaro.
なんて 敵 だ
|てき|
What an enemy...
こ … この 状況 は なんか よく 分から ん が ―
||じょうきょう||||わから||
Wh-What's going on?
ひょっとして ピンチ ?
|ぴんち
but are we in a pinch?
( ジョジョ ) 黙れ ジジイ
|だまれ|
直接 触れ れ ば やら れる
ちょくせつ|ふれ||||
ならば 触れ なけ れ ば よい
|ふれ||||
So, we just need to not touch it!
マジシャンズレッド !
Magician's Red!
シルバーチャリオッツ !
Silver Chariot!
チッ 固 え
|かた|
チャリオッツ の 剣先 が 刺さら ぬ と は
||けんさき||ささら|||
Chariot's rapier can't pierce it!
ヒャハハハハッ
やつ の 姿 が 見え て いる うち が 引き 時 じゃ な
||すがた||みえ|||||ひき|じ||
みんな 下がる ん だ
|さがる||
Everyone, stand back.
こ … こっち に は まだ 酸素 が ある
|||||さんそ||
Th-There's still oxygen over here.
だが 時間 の 問題 だ
|じかん||もんだい|
But it's just a matter of time.
( アヴドゥル ) 大丈夫 です か ? ( ジョセフ ) ああ
|だいじょうぶ|||じょせふ|
Are you all right?
構う な 承 太郎 また 化け 始める ぞ
かまう||うけたまわ|たろう||ばけ|はじめる|
Leave it, Jotaro! It'll transform again.
浸水 し て いる し ―
しんすい||||
We're sinking, so we need to trap that thing!
とにかく やつ を 封じ込める ん だ
|||ふうじこめる||
戦う 作戦 は それ から だ
たたかう|さくせん||||
We'll figure out how to fight it then!
ムキャキャ イヒヒヒッ
アーハハハハッ
アハハ ハハハッ
アハハ ハハッ …
て め え は この 空 条 ( くう じ ょ う ) 承 太郎 が ―
|||||から|じょう|||||うけたまわ|たろう|
I, Jotaro Kujo, will end you myself.
じきじき に ぶち の めす
( ジョセフ ) 何 じゃ と ?
じょせふ|なん||
What?! Jotaro, you answered a phone call from Suzie?
承 太郎 お前 スージー から の 電話 に 出 た の か ?
うけたまわ|たろう|おまえ||||でんわ||だ|||
… った く よけい な こと し おって から に
Damn it... You shouldn't have done that.
まあ いい
Well, whatever. Anyway, we'll talk when we get out of this predicament.
とにかく この 窮地 を 脱し て から だ
||きゅうち||だっし|||
わし に 任せ て おけ
||まかせ||
( ジョジョ ) 何 か 策 で も ある の か ?
|なん||さく|||||
Do you have a plan?
( ジョセフ ) ああ とっておき の やつ が な
じょせふ||||||
Yeah... A brilliant one.
この ジョセフ ・ ジョースター
|じょせふ|
I, Joseph Joestar, have been in a number of situations like this.
この よう な 状況 は ―
|||じょうきょう|
今 まで に 何度 も 経験 し て おる
いま|||なんど||けいけん|||
( スージー ) どうして 承 太郎 が ジョセフ と 一緒 に いる の かしら ?
||うけたまわ|たろう||じょせふ||いっしょ||||
Why was Jotaro with Joseph?
何 か 聞い て ない ?
なん||ききい||
い … いいえ
N-No...
でも ―
But... I was happy to hear that boy's voice after so long.
久しぶり に あの 子 の 声 が 聞け て よかった わ
ひさしぶり|||こ||こえ||きけ|||
( ローゼス ) えっ
( スージー ) 最近 随分 ワイルド に なった そう だ けど
|さいきん|ずいぶん||||||
I heard he's become rather wild lately,
根 は 家族 思い の 優しい 子 だ から
ね||かぞく|おもい||やさしい|こ||
but deep down, he's a sweet child who cares very much for his family.
きっと ジョセフ を いろいろ 助け て くれ て いる の でしょ う
|じょせふ|||たすけ|||||||
I'm sure he's helping Joseph out in many ways.
( ローゼス ) そうです 奥様
|そう です|おくさま
Yes, Madam. Master Jotaro and Master Joseph
承 太郎 様 と ジョセフ 様 は 今 恐らく ―
うけたまわ|たろう|さま||じょせふ|さま||いま|おそらく
力 を 合わせ て 戦って おら れる の です
ちから||あわせ||たたかって||||
ホリィ お 嬢 様 を ―
||じょう|さま|
To save Miss Holly, someone very dear to them, from the evil curse.
かけがえのない 方 を 悪 の 呪縛 から 救う ため に
|かた||あく||じゅばく||すくう||
( 典明 ) これ から どう する ?
のりあき||||
What do we do now?
やつ か 我々 か ―
||われわれ|
I'm not sure if it's us or the Stand that's trapped.
閉じ込め られ た の が どちら か 分から ん が …
とじこめ|||||||わから||
いずれ 遅かれ早かれ ―
|おそかれはやかれ
あの 部屋 から 穴 を 開け て ここ まで 来る ぞ
|へや||あな||あけ||||くる|
この 機械 だらけ の 密室 の 中 で は ―
|きかい|||みっしつ||なか||
We are definitely at a disadvantage in this closed space filled with machines.
圧倒 的 に 我々 の 不利
あっとう|てき||われわれ||ふり
この 潜水 艦 は もう ダメ だ 捨て て 脱出 する の だ
|せんすい|かん|||だめ||すて||だっしゅつ|||
とにかく エジプト に 上陸 する の だ
|えじぷと||じょうりく|||
しかし ここ は 海底 40 メートル
|||かいてい|めーとる
But we're 40 meters below sea level!
そんなに 深く は ない が どう やって 海上 へ ?
|ふかく||||||かいじょう|
It's not that deep, but how are we going to get to the surface?
今度 は スキューバ ダイビング か よ
こんど|||だいびんぐ||
Now we're scuba diving?
俺 経験 ない ん だ よ ねえ これ
おれ|けいけん||||||
I've never done this before...
早く しろ !
はやく|
Hurry up! Step on it!
急ぐ ん じゃ よ
いそぐ|||
やれやれ
Good grief.
しかし わし は この 手 で は うまく 準備 でき ん な
||||て||||じゅんび|||
But I can't make the necessary preparations to dive with this hand.
手 を 貸し て くれ 承 太郎
て||かし|||うけたまわ|たろう
Help me out, Jotaro.
自分 で やれ
じぶん||
Do it yourself.
( ハイ プリ エステス ) ムキャ キャキャキャッ …
はい||||
♪~
~♪
( ジョセフ ) まず 決して 慌て ない ( ジャン ) なんて 美しい 海底 だ
じょせふ||けっして|あわて||||うつくしい|かいてい|
First of all, make sure not to panic.
( ジョセフ ) “ 大丈夫 ” の とき は これ を 出す
じょせふ|だいじょうぶ||||||だす
ヤバ い とき は こう だ
( ジョジョ ) 一 度 あんた の 素顔 を 見 て み たい もん だ な
|ひと|たび|||すがお||み||||||
I think I'd like to see your face sometime.
( ハイ プリ エステス ) ムッキイーッ
はい|||
The High Priestess, Part 2