Akatsuki no Yona ( Yona of the Dawn ) Episode 21
では しばらく お 待ち を
|||まち|
Wait here a moment.
ヤンクムジ と の 決戦 まで 後 一 日
|||けっせん||あと|ひと|ひ
One day until the battle against Yan Kumji.
暗く て 長い 夜 の 始まり だった
くらく||ながい|よ||はじまり|
真っ暗
まっくら
It's pitch black...
どこ か に 運ば れ て いる
|||はこば|||
Are we being taken somewhere?
大丈夫
だいじょうぶ
商品 の 様子 は どう だ
しょうひん||ようす|||
How are the goods?
問題 あり ませ ん
もんだい|||
They're doing fine.
先程 高く 売れ そう な 商品 が 二 人 手 に 入った よう です
さきほど|たかく|うれ|||しょうひん||ふた|じん|て||はいった||
We just acquired two that should fetch a high price.
一 人 は 珍しい 赤い 髪 の 少女 だ と か
ひと|じん||めずらしい|あかい|かみ||しょうじょ|||
I'm told one has unusually red hair.
赤い 髪
あかい|かみ
Red hair...
こんな こと が ずっと 昔 から 行わ れ て い た の ね
||||むかし||おこなわ||||||
早く 入れ
はやく|いれ
Get inside!
いって ぇ
Ouch!
大丈夫
だいじょうぶ
Are you okay?
捻挫 し てる
ねんざ||
落ち た 時 足 を 痛め た ん だ
おち||じ|あし||いため|||
You hurt your leg when you fell.
こんな 時 に こんな 状態 で 計画 通り 動け る の
|じ|||じょうたい||けいかく|とおり|うごけ||
Will I be able to carry out our plan like this?
もし 失敗 し たら
|しっぱい||
If we fail...
ヤンクムジ
成 程 上物 揃い だ
しげ|ほど|じょうもの|そろい|
I see... You're all excellent.
阿波 も まだまだ 捨て た もの で は ない な
あば|||すて||||||
Awa still has some value left in it.
クムジ 様 どういう こと です か
|さま||||
Lord Kumji, what is the meaning of this?
私 達 仕事 が 頂ける と 聞い た ここ に
わたくし|さとる|しごと||いただける||ききい|||
We came looking for work...
仕事 が ある
しごと||
There is work.
楽しい 仕事 が いや と いう 程 な
たのしい|しごと|||||ほど|
Work so fun, you may not be able to handle it.
赤い 髪 か 確かに 珍しい
あかい|かみ||たしかに|めずらしい
Red hair? Unusual, indeed.
顔 も なかなか の 美 形
かお||||び|かた
売る の が 少々 惜しく なった わ
うる|||しょうしょう|おしく||
I almost regret having to sell you.
ヨナ
Yona!
これ だけ 上物 が 揃って い れ ば 一 人 くらい 俺 の もの に し た ところ で そう 損 に も なる まい
||じょうもの||そろって||||ひと|じん||おれ|||||||||そん||||
With so many excellent goods,
クムジ 様
|さま
Lord Kumji!
そ そんな 女 より 私 の 方 が きっと ご 満足 いただけ ます わ
||おんな||わたくし||かた||||まんぞく|||
お ぉっ と 何 を 言って る の か な 俺
|||なん||いって|||||おれ
そんな 女 ほっと い て どうか 私 を お 側 に
|おんな|||||わたくし|||がわ|
Forget about her. Choose me instead.
いやいや 誰 だ お前 男 だって ばれ たら 即 殺さ れる って
|だれ||おまえ|おとこ||||そく|ころさ||
No, no. Who do you think you are?
でも 約束 し た から
|やくそく|||
But I promised I'd protect Yona.
ヨナ を 守る って
||まもる|
お前 も なかなか の 上 玉 だ
おまえ||||うえ|たま|
You're quite beautiful, as well.
が
俺 が 楽し ん でる 時 に 口 を 挟む ん じゃ ない
|おれ||たのし|||じ||くち||はさむ|||
Don't interrupt me while I'm having fun!
クムジ 様 商品 に 傷 が
|さま|しょうひん||きず|
Lord Kumji, you'll damage the merchandise...
口 を 挟む な と 言った はず だ
くち||はさむ|||いった||
I told you not to interrupt me.
いい ぞ いい ぞ
Good, good...
女 は 従順 で 黙って 震え て いる の が 一 番 だ
おんな||じゅうじゅん||だまって|ふるえ|||||ひと|ばん|
Nothing pleases me more than obedient women who tremble in silence.
この 赤毛 の 女 の よう に な
|あかげ||おんな||||
Just like this redhead.
なん だ
What?
威圧 感
いあつ|かん
Did she intimidate me?
こんな 小 娘 に
|しょう|むすめ|
This little girl?
いや 待って よ
|まって|
No, wait.
娘 お前 は 阿波 の 人間 か
むすめ|おまえ||あば||にんげん|
Girl, are you from Awa?
はい
Yes.
その 昔 俺 は 一 度 だけ 緋 龍 城 にて お前 と 同じ 赤い 髪 を 見 た こと が ある
|むかし|おれ||ひと|たび||ひ|りゅう|しろ||おまえ||おなじ|あかい|かみ||み||||
一瞬 だけ
いっしゅん|
For just a moment, in the distance, I saw her hair reflecting the sun.
遠く から 日 の 光 に 反射 する その 髪 の 女 の 名 は
とおく||ひ||ひかり||はんしゃ|||かみ||おんな||な|
ヨナ 姫
|ひめ
The girl was Princess Yona.
年 の 頃 なら お前 と 同じ くらい だ
とし||ころ||おまえ||おなじ||
She was around your age.
まさか お前 ヨナ 姫 か
|おまえ||ひめ|
Are you Princess Yona?
気づか れ た
きづか||
He noticed!
私 は 阿波 の 貧しい 商人 の 娘
わたくし||あば||まずしい|しょうにん||むすめ
I am the daughter of a poor Awa merchant.
ここ で 新しい 仕事 を 頂ける と 聞い て 参り まし た
||あたらしい|しごと||いただける||ききい||まいり||
I came because I heard you were offering work.
赤い 髪 の お姫様 は 存じ 上げ ませ ん が
あかい|かみ||おひめさま||ぞんじ|あげ|||
I don't know your red-headed princess,
クムジ 様 の お 仕事 で
|さま|||しごと|
but if being her would please you,
その お姫様 と なった 方 が よろし けれ ば
|おひめさま|||かた||||
ヨナ 姫 と 名乗ら せ て いただき ます
|ひめ||なのら||||
I will call myself "Princess Yona."
戯れ が 過ぎ た か
たわむれ||すぎ||
ヨナ 姫 が お前 の 様 に
|ひめ||おまえ||さま|
仕事 欲し さ から 床 に 頭 を 擦り付け
しごと|ほし|||とこ||あたま||なすりつけ
俺 の よう な 者 に 抗弁 を 垂れる 自尊心 なき 者 で は ない わ
おれ||||もの||こうべん||しだれる|じそんしん||もの||||
to rub her face on the ground and grovel before me for work, filthy wench!
そう だ 何 を バカ な こと を
||なん||ばか|||
That's right. How could I be so stupid?
第 一 あの 姫 は 従者 に 連れ 去ら れ 殺さ れ た と 聞く
だい|ひと||ひめ||じゅうしゃ||つれ|さら||ころさ||||きく
I heard the princess was carried off by attendants and killed.
イル 王 の 庇護 の 元 飴 の よう に 甘 や か に 育て られ た 姫 が
|おう||ひご||もと|あめ||||あま||||そだて|||ひめ|
A daughter brought up under King Il's protective pampering
野生 の 獣 の よう な 目 を する はず が ない
やせい||けだもの||||め|||||
wouldn't have the eyes of a wild beast.
ユン しっかり
Yun!
もう か弱い 美 少女 を 蹴る なんて 最低
|かよわい|び|しょうじょ||ける||さいてい
Who kicks a cute, delicate little girl? What a jerk.
ユン
Yun...
ヨナ こそ 足 青く なって る よ 痛い でしょ う
||あし|あおく||||いたい||
Yona, your foot is turning blue.
全然
ぜんぜん
I'm fine. I'd forgotten about the pain.
痛み なんて 忘れ て た わ
いたみ||わすれ|||
面白く なって き た じゃ ない
おもしろく|||||
Things are starting to get interesting.
俺 は 痛み は 忘れ ない よ
おれ||いたみ||わすれ||
I'm not about to forget my pain.
百 倍 に し て 返って して やる から ね
ひゃく|ばい||||かえって||||
I'll pay him back a hundred times over.
さっき の クムジ 様 の お 話
|||さま|||はなし
What Lord Kumji said...
売る って 私 達 を
うる||わたくし|さとる|
Does he plan to sell us?
出し て ここ から 出し て
だし||||だし|
Let us out! Let us out of here!
ね 誰 か
|だれ|
Someone...
誰 か 助け て 誰 か
だれ||たすけ||だれ|
Someone help! Somebody, please!
無駄 よ
むだ|
There's no point.
私 は 二 週間 前 から ここ に 入れ られ てる の
わたくし||ふた|しゅうかん|ぜん||||いれ|||
I've been in here for two weeks.
泣 い たって 叫 ん だ って 誰 に も 届か ない わ
なき|||さけ||||だれ|||とどか||
You can cry or scream, but no one will hear you.
クムジ 様 に とって 私等 な ん か 金儲け の 道具 で しか ない の
|さま|||わたしら||||かねもうけ||どうぐ||||
Lord Kumji only sees us as a source of money.
この 町 は ずっと そい う 所 だった でしょ う
|まち|||||しょ|||
This city has always been that way.
変え たい と 思った こと は ない
かえ|||おもった|||
Have you ever wanted to change that?
なに を
Change what?
この 町 を . . .
|まち|
この 町 から ヤンクムジ を 退け て
|まち||||しりぞけ|
皆 が 自由 に 暮らせ る よう に 戦 お う と 思った 事 は ない
みな||じゆう||くらせ||||いくさ||||おもった|こと||
and running him out of town so you can all live here freely?
なに
What?
あんた 本当 に この 町 の 人間
|ほんとう|||まち||にんげん
Are you really from this town?
そんな こと 言う の は
||いう||
The only people who talk like that are outsiders and the strong...
外 の 人間 と 強い 人間 後 は よ っぽ と の バカ よ
がい||にんげん||つよい|にんげん|あと||||||ばか|
特別 強く も ない けれど
とくべつ|つよく|||
I'm not particularly strong,
この 町 を 変えよ うよ 命懸け で 戦って る 人 達 を 私 は 知って る
|まち||かえよ||いのちがけ||たたかって||じん|さとる||わたくし||しって|
but I know people risking their lives to change this town.
そんな バカ を 支えよ う と する もっと 頼れ ない 女の子 も いる けど ね
|ばか||ささえよ|||||たよれ||おんなのこ||||
And there's an even more powerless girl who's trying to support those idiots.
それ 誰 の こと ユン
|だれ|||
Who are you talking about, Yun?
なに を 言って る の
||いって||
What are you talking about?
誰 か 助け に 来 て くれる って の
だれ||たすけ||らい||||
Is someone coming to rescue us?
そんな バカ いな いわ よ
|ばか|||
No one's that stupid.
それ は 分から ない
||わから|
でも 貴方 達 の 言う バカ が 手 を 差し伸べ たら
|あなた|さとる||いう|ばか||て||さしのべ|
But if one of those idiots of yours reaches out to save you,
信じ て その 手 を 握り 返し て
しんじ|||て||にぎり|かえし|
you should trust them and take their hand.
生き たい と 思う の なら どう か
いき|||おもう||||
If you want to live, please...
死に物狂い で 生き抜 い て
しにものぐるい||いきぬ||
Do everything you can to survive.
確かに 私 は なんの 力 も あり ませ ん
たしかに|わたくし|||ちから||||
歯痒い 程 に 決して 強く も あり ませ ん
はがゆい|ほど||けっして|つよく||||
It irritates me how weak I am.
でも どう か 守ら せ て
|||まもら||
But let me protect them!
この 国 の 姫 と して ただ 一 人 の 人間 と して 戦わ せ て ください
|くに||ひめ||||ひと|じん||にんげん|||たたかわ|||
As this kingdom's princess, and as any other human being, please let me fight.
ハク
Hak...
少し は 休み な よ
すこし||やすみ||
Get some rest. You've been standing like that since yesterday.
昨日 から ずっと 同じ 姿 で
きのう|||おなじ|すがた|
俺 は こう やって 寝る 趣味 だ
おれ||||ねる|しゅみ|
This is how I sleep.
それ に その セリフ は 白 蛇 に 言って やれ
|||せりふ||しろ|へび||いって|
Besides, you should tell that to the White Snake.
兄ちゃん また 夢見 て ん ぞ
にいちゃん||ゆめみ|||
Hey, you're dreaming again.
オノレ クムジ
許さ ん な
ゆるさ||
You'll pay for this!
なんだ あれ は
What's he doing?
時折 うとうと し て は 飛び起き て 空中 に 喧嘩 を 売って る から な
ときおり|||||とびおき||くうちゅう||けんか||うって|||
Every time he nods off, he jumps up to pick a fight with the air.
やれやれ
Good grief...
綺麗 な 顔 が 台無し だ ね キジャ 君 は
きれい||かお||だいなし||||きみ|
緑 龍 目 の 下 黒い
みどり|りゅう|め||した|くろい
Green Dragon, you have dark rings under your eyes.
背後 で 呟か ない で くれる かな シンア 君
はいご||つぶやか||||||きみ
Don't sneak up on me like that, Sinha.
緑 龍 も 寝 て ない
みどり|りゅう||ね||
You haven't slept, either.
僕 が まさか
ぼく||
Who, me? Don't be absurd.
僕 は よく 食べ よく 眠った し
ぼく|||たべ||ねむった|
夕べ は 女の子 と も 遊 ん で もう 余裕 余裕
ゆうべ||おんなのこ|||あそ||||よゆう|よゆう
I even had some fun with the ladies last night.
顔 を 見せろ
かお||みせろ
Let me see your face!
何 する ん だい ちょっと
なん||||
What are you doing?
目 を 見せる の だ
め||みせる||
Show me your eyes!
キジャ 君 君 の 手 刺さる 刺さる から
|きみ|きみ||て|ささる|ささる|
Gija, you're stabbing me with your hand!
こっち 向け
|むけ
汚さ れ た
きたな さ||
I've been defiled...
でも ちょっと い た 気持ちよかった
||||きもちよかった
But that hurt so good.
脱ぐ な
ぬぐ|
Keep your clothes on.
あった ぞ 目 の 下 に クマ
||め||した||くま
You have dark rings under your eyes!
だから 昨日 の 夜 は 女の子 と . . .
|きのう||よ||おんなのこ|
緑 龍 昨日 は ずっと 見張り 台 に い た
みどり|りゅう|きのう|||みはり|だい|||
Green Dragon, you were in the crow's nest all last night.
よく 見 てる ね
|み||
や だ な 僕 って 愛さ れ てる
|||ぼく||あいさ||
Come on, now... Do you love me that much?
そ なた も あの 方 が 心配 で 堪ら ない の だ な
||||かた||しんぱい||たまら||||
You're worried about her, too, aren't you?
だから なに
そりゃ 僕 は ヨナ ちゃん が 心配 だ よ
|ぼく|||||しんぱい||
Of course I'm worried about Yona.
当然 だ ろ ヨナ ちゃん は 女の子 だ から
とうぜん||||||おんなのこ||
Who wouldn't be? She's a girl, after all.
なんでも よい
Whatever your reason, as long as we feel the same way,
そ なた が 私 と 同じ 気持ち なら ば
|||わたくし||おなじ|きもち||
それ だけ で 背中 を 預け て 戦え る の だ から
|||せなか||あずけ||たたかえ||||
I can trust you to watch my back in a fight.
勝手 に し な
かって|||
Do as you please.
でも あの 子 は 心配 し なく て いい の
||こ||しんぱい|||||
But shouldn't you be worried about him?
ほら よく しゃべる 可愛い 子
|||かわいい|こ
You know, the cute, talkative one.
ユン 君 だ っけ
|きみ||
Yun, right?
あの 子 も 力 な さ そう だ し 危ない と 思う けど
|こ||ちから||||||あぶない||おもう|
He seems pretty weak, too. He could be in danger.
あいつ は 大丈夫 だ
||だいじょうぶ|
He'll be fine.
うむ ユン は 年 若い の に 敏 く 努力 家 だ
|||とし|わかい|||さとし||どりょく|いえ|
私 は 時折 あの 者 に 尊敬 すら 覚える ぞ
わたくし||ときおり||もの||そんけい||おぼえる|
Sometimes, even I respect him.
シンア
Sinha.
港 の 船 動き出し た
こう||せん|うごきだし|
The ships in the harbor are moving.
お前 達 そろそろ だ よ
おまえ|さとる|||
It's time, boys.
今 宵 我ら が 狙う とび っきり の お 宝 は
いま|よい|われら||ねらう|||||たから|
Tonight, our eyes are set on the greatest treasure of all...
阿波 の 町 の 領主 ヤンクムジ の 首 一 つ
あば||まち||りょうしゅ|||くび|ひと|
The head of Yan Kumji, Lord of Awa!
アオ
Ao.
おい 何 を 騒 い で . . .
|なん||さわ||
Hey! What's all the—
おい 今 騒 い で た 奴 は
|いま|さわ||||やつ|
小 娘
しょう|むすめ
Damned girl...
どう やって 縄 を 解 い た
||なわ||かい||
How did you undo the ropes?
大人 しく
おとな|
Stay—
セーノ
Down!
し 死 ん だ
|し||
I-Is he dead?
いや
No. The anesthetic I rubbed on the needle just knocked him out.
最初 に 打った 麻酔 針 が 効 い て 気絶 し た だけ
さいしょ||うった|ますい|はり||き|||きぜつ|||
これ で 半日 は 起き ない
||はんにち||おき|
あんた 達 本当 に 逃げ出す つもり
|さとる|ほんとう||にげだす|
Are you really trying to escape?
あんた 震え て いる の
|ふるえ|||
足 も 怪我 し てる じゃ ない
あし||けが||||
Your leg is injured, as well.
そんな ん で よく あんな 事 できる わ ね
|||||こと|||
止し て よ 私 達 を 巻き込ま ない で
よし|||わたくし|さとる||まきこま||
Don't do this. We don't want to get involved.
私 貴方 達 を 助け に 来 た の
わたくし|あなた|さとる||たすけ||らい||
I came to rescue you.
助ける
たすける
Rescue us?
この 船 の 場所 を 仲間 に 教える の が
|せん||ばしょ||なかま||おしえる||
私 達 の 仕事
わたくし|さとる||しごと
けど どう やって 教える の
|||おしえる|
船 は 港 を 出 た し ここ は 海 の 上 な のに
せん||こう||だ|||||うみ||うえ||
The ships have left the harbor. We're in the middle of the sea.
甲板 に 上がって 花火 を 上げる
かんぱん||あがって|はなび||あげる
I'm going to go up on deck and launch a firework.
小さい 花火 だ けど 仲間 が きっと 見つけ て くれる
ちいさい|はなび|||なかま|||みつけ||
It's a small firework, but I'm sure our allies will notice.
仲間 も 海 の 上 に いる の
なかま||うみ||うえ|||
They're out at sea, too.
待って て 必ず 助ける から
まって||かならず|たすける|
Wait here. I promise we'll rescue you.
行 こ う
ぎょう||
Let's go.
ええ
Okay.
変え たい と 思った こと は ない
かえ|||おもった|||
Have you ever wanted to change that?
この 町 を
|まち|
This town.
待って
まって
Wait!
外 は 役人 が うようよ 居る
がい||やくにん|||いる
It's swarming with officials out there.
私 も 手伝う わ
わたくし||てつだう|
I'll help.
私 の 父さん 船大工 な の
わたくし||とうさん|ふなだいく||
船 の 作り に は 詳しい から 近道 は 案内 できる
せん||つくり|||くわしい||ちかみち||あんない|
I know a lot about how boats are constructed. I can show you a shortcut.
ありがとう
でも どうして
But why?
さっき 私 達 に 言った でしょ う
|わたくし|さとる||いった||
You said so yourself...
助け が 来 たら 信じ て その 手 を 握り 返せ って
たすけ||らい||しんじ|||て||にぎり|かえせ|
When help arrives, we should have faith and take their hand.
この 町 を 変え たい
|まち||かえ|
We, too, want to change
私 達 も
わたくし|さとる|
this town.
私 の 名前 は ユリ
わたくし||なまえ||ゆり
私 は ヨ . . . えっ と リナ
わたくし|||||
My name is Yo—
おれ あぁ . . . 私 は ユン
||わたくし||
I'm, uh...
足 を 引っ張ら ない で よ ね
あし||ひっぱら||||
あんた 生意気 ね
|なまいき|
You're sassy, aren't you?
始まった
はじまった
It's started.
ええ
クムジ は ど やつ だ
Where is Kumji?
私 が 討取って くれる
わたくし||うちとって|
I will kill him!
燥ぎ 過ぎ て 貧血 起こす な よ 白 蛇
はしゃぎ|すぎ||ひんけつ|おこす|||しろ|へび
Don't pass out from all the excitement, White Snake.
白 蛇 で は ない
しろ|へび|||
I'm not a white snake!
シンア 姫 さん は
|ひめ||
Sinha, where's the princess?
まだ 見当たら ない
|みあたら|
I don't see her yet.
手加減 しろ よ 後 で 婆さん が 怒る
てかげん|||あと||ばあさん||いかる
Don't kill them. You'll get in trouble with the old lady later.
婆さん なんて 言ったら 船長 に 殺さ れる よ ハク
ばあさん||いったら|せんちょう||ころさ|||
The captain would kill you if she heard you say that, Hak.
しかし 数多い な
|かずおおい|
There sure are a lot of them, though.
クムジ が 傭兵 を 山ほど 雇った みたい だ ね
||ようへい||やまほど|やとった|||
Kumji seems to have hired a bunch of mercenaries.
姫 さん ユン とっとと 出 て こい
ひめ||||だ||
Princess, Yun... Get out here already!
クソ なんて 数 だ
くそ||すう|
Damn it. There are so many of them.
クムジ は 今夜 こそ 俺 ら を 潰す 腹 な ん だ ろ う よ
||こんや||おれ|||つぶす|はら||||||
Kumji means to destroy us tonight.
ジェハ
Jeaha?
若い の に もう ば て た の
わかい|||||||
You're already tired? But you're so young.
これ から は 見せ場 だった ん だ よ
|||みせば||||
I'm just getting started!
愈々 海賊 共 と 決戦 か
ゆ々|かいぞく|とも||けっせん|
Finally, it's time for our showdown with the pirates.
あれ だけ の 傭兵 が いる ん だ
|||ようへい||||
We hired all those mercenaries.
この 船 まで は 来 ねぇ ん さ
|せん|||らい|||
They won't reach this ship.
楽 な 戦い だ
がく||たたかい|
It'll be an easy battle.
女 だ 女 が 脱走 し た
おんな||おんな||だっそう||
A woman! A woman escaped!
待って
まって
Stop!
バカ 目 行き止まり だ
ばか|め|いきどまり|
Fool. That's a dead end.
観念 しろ
かんねん|
Give yourself up!
ユリ
ゆり
Yuri!
私 達 は 大事 な 商品 でしょ う
わたくし|さとる||だいじ||しょうひん||
そんな もの 振り回し て 傷付け たら クムジ 様 が . . .
||ふりまわし||きずつけ|||さま|
If you hurt someone by swinging that around, Lord Kumji will—
お前 等 は 脱走 し た 不良 品 だ
おまえ|とう||だっそう|||ふりょう|しな|
You're defective products that tried to escape!
やめ て ユリ は 関係ない
||ゆり||かんけいない
Stop! Yuri has nothing to do with this!
どう する
What should I do?
花火 は 俺 が 持って いる
はなび||おれ||もって|
急 い で 甲板 に 出 て 海賊 に 知らせ て
きゅう|||かんぱん||だ||かいぞく||しらせ|
I could rush onto the deck and signal the pirates.
ダメ だ それ じゃ ヨナ と ユリ が 危ない
だめ||||||ゆり||あぶない
No, that would endanger Yona and Yuri.
俺 も 甲板 で 捕まったら
おれ||かんぱん||つかまったら
If I got caught on deck...
最悪 だ
さいあく|
こんな ところ で 花火 も 上げ られ ず
|||はなび||あげ||
We're stuck here, unable to launch the firework.
どう する
イクス 俺 バカ に なった の かも
|おれ|ばか||||
I think I might have become an idiot, Ik-su.
ヨナ の 勇気 を 無駄 に なんて さ せ ない
||ゆうき||むだ|||||
Yona's courage...
この 二 人 は 俺 に 落とさ れ て 協力 し た だけ だ よ
|ふた|じん||おれ||おとさ|||きょうりょく|||||
I threatened them into helping me.
本当 に 無関係 だ から 許し て やって
ほんとう||むかんけい|||ゆるし||
They have nothing to do with this, so let them go.
男
俺 は 実は 海賊 で この 船 に 密 偵 と して 入り込 ん で た ん だ よ ね
おとこ|おれ||じつは|かいぞく|||せん||みつ|てい|||はいりこ|||||||
I'm actually a pirate.
海賊 だ と
かいぞく||
A pirate?
この 野郎
|やろう
Damn you!
海賊 なら 尚 更 容赦 し ねぇ
かいぞく||しよう|こう|ようしゃ||
Don't think we'll show any mercy, pirate!
ふざけ やって
How dare you mock us?
殴り殺し て やる
なぐりころし||
I'll beat you to death!
やめ て
Stop!
ちょっと 待った 話 が ある ん だ よ
|まった|はなし|||||
俺 さ この 船 の 甲板 に 爆薬 仕掛け た ん だ よ ね
おれ|||せん||かんぱん||ばくやく|しかけ|||||
I've rigged the deck with explosives...
甲板 に 爆薬 だ と
かんぱん||ばくやく||
Rigged the deck with explosives?
とにかく 甲板 に 出 れ ば シンア に 見つけ て もらえ ば なんとか なる
|かんぱん||だ|||||みつけ|||||
If I can get on deck and Sinha sees us, we can still pull this off.
どう する
What should we do?
お前 は その 女 達 を 下 に 連れ戻せ
おまえ|||おんな|さとる||した||つれもどせ
You take the women back down.
俺 は こいつ を 甲板 に 連れ て いく
おれ||||かんぱん||つれ||
I'll take this guy to the deck.
で
爆薬 が あって も なく て も
|ばくやく||||||
Explosives or not, I'll cut off his head before returning him to the pirates.
こいつ の 首 を 刎 ね て 海賊 共に 返し て やる の さ
||くび||ふん|||かいぞく|ともに|かえし||||
来い
こい
Come!
ユン
Yun!
大人 しく しろ
おとな||
ほら 早く 行け
|はやく|いけ
Come on, get moving!
どこ へ 行く お前 は 下 . . .
||いく|おまえ||した
Where are you going? I'm taking you down to—
こ 此奴 . . .
|これやつ
Y-You little...
待って
まって
Wait!
どこ だ どこ に 仕掛け た
||||しかけ|
Where? Where are they?
どこ に も ねぇ じゃ ね か
There's nothing here!
だから こっち じゃ なく て もっと 先 だ よ
||||||さき||
チクショウ ここ から じゃ 死角 で 見え ない
||||しかく||みえ|
Damn it. We're in a blind spot.
もっと 空 が 開け た ところ じゃ なきゃ
|から||あけ||||
I need to get somewhere more open.
やっぱり 嘘 か
|うそ|
I knew you were lying.
首 を 落とし て 仲間 の ところ に 返し て やる よ 海賊
くび||おとし||なかま||||かえし||||かいぞく
I'll cut off your head and send you back to your buddies, pirate.
ヨナ
Yona?
ユン から 離れ なさい
||はなれ|
Get away from Yun.
近づ い た もの は 打つ
ちかづ|||||うつ
I'll shoot anyone who approaches him.
なん だ さっき の 小 娘 か
||||しょう|むすめ|
Oh, it's the girl from before.
そんな ヘロヘロ 矢 で 何 を する って
||や||なん|||
How are you going to shoot anyone with—
ヨナ
Yona!
俺 の 爆薬 を 早く あの 火 に
おれ||ばくやく||はやく||ひ|
Light the gunpowder quickly with that flame!
ユン 火薬 は
|かやく|
Yun, do you have the gunpowder?
帯 の 中 に 仕込 ん でる
おび||なか||しこ||
It's inside my sash.
捕まえろ
つかまえろ
Get her!
上がれ
あがれ
Launch!
上がれ
あがれ
よかった
父上 少し は 私 強く なれ まし た か
ちちうえ|すこし||わたくし|つよく||||
Father, have I become stronger?
次回 暁 の ヨナ 第 二 十 二 話
じかい|あかつき|||だい|ふた|じゅう|ふた|はなし
Next time, Yona of the Dawn episode 22:
歴史 は 夜 つくら れる Comment : 0,0 : 23 : 38.91,0 : 23 : 40.91 , 通用 1080 日 文 , , 0,0,0 , , Comment : 0,0 : 23 : 38.91,0 : 23 : 40.91 , 通用 1080 日 文 , , 0,0,0 , ,
れきし||よ||||つうよう|ひ|ぶん||つうよう|ひ|ぶん