Akatsuki no Yona ( Yona of the Dawn ) Episode 22
Akatsuki no Yona (Yona of the Dawn) Episode 22
上がれ
あがれ
Launch!
上がれ
あがれ
Launch!
なん だ
What was that?
上がった
あがった
It launched!
花火
はなび
The firework.
どこ だ
Where?
遠い
とおい
It's far.
姫 さん
ひめ|
Princess...
この 女
|おんな
You bitch!
お前 も 海賊 の 仲間 か
おまえ||かいぞく||なかま|
Are you working with the pirates, too?
あの ガキ と 一緒 に 商品 の 中 に 紛れ込 ん で いやがった ん だ
|がき||いっしょ||しょうひん||なか||まぎれこ|||||
You and that kid slipped in with the other goods, didn't you?
じゃ さっき の 花火 は
|||はなび|
Then that firework...
この 船 の 場所 を 仲間 に 教え た
|せん||ばしょ||なかま||おしえ|
They signaled this ship's location to their allies?
そう な の か
Is that what you did?
早く 殺せ 奴 ら が 来る 前 に
はやく|ころせ|やつ|||くる|ぜん|
Kill them quickly, before the rest come!
やめろ
俺 の 腕 でも 首 でも 何でも やる から
おれ||うで||くび||なんでも||
You can take my arms or head, or anything else you want, but don't touch Yona—
ヨナ は ヨナ だけ は
やめろ
No!
まったく 君 って 子 は
|きみ||こ|
I can't believe you...
本当 に 遣ってのける と は
ほんとう||やってのける||
You actually did it.
格好いい じゃ ない か
かっこいい|||
ジェハ
Jeaha!
お お前 は
|おまえ|
Y-You're the one who sank all those ships...
今 まで 数々 の 船 を 沈め た って いう
いま||かずかず||せん||しずめ|||
空 舞う 海賊
から|まう|かいぞく
そんな こと より むやみ に 近寄ら ない 方 が いい
|||||ちかよら||かた||
That's not important right now. You don't want to approach me carelessly.
殺し て しまう
ころし||
I'll kill you.
彼女 に 危害 を 加え た 君 達 に 手加減 できる ほど
かのじょ||きがい||くわえ||きみ|さとる||てかげん||
I'm not virtuous enough to go easy on the men who hurt her.
僕 は 聖人 君子 で は ない から ね
ぼく||せいじん|くんし|||||
俺 生き てる
おれ|いき|
I'm alive?
やっぱり ジェハ は 龍 の 力 の 持ち主 だ な
|||りゅう||ちから||もちぬし||
Jeaha really does have the power of a dragon.
強 さ が 半端 ない
つよ|||はんぱ|
He's exceptionally strong.
それ に 引き換え 俺 は . . .
||ひきかえ|おれ|
And I, on the other hand...
ユン ユン
Yun? Yun!
ヨナ
Yona?
ユン
Yun!
ヨナ 泣 い てん の
|なき|||
Is Yona crying?
俺 の ため に
おれ|||
For me?
ヨナ
Yona...
たくさん 殴ら れ た の ね
|なぐら||||
They really beat you up.
ユン
Yun!
よかった 生き て た
|いき||
I'm so glad you're alive...
ヨナ こそ ぼろぼろ じゃ ん か
You're a mess yourself...
守れ ない
まもれ|
I can't protect her.
俺 じゃ ヨナ を 守れ ない よ
おれ||||まもれ||
I can't protect Yona.
ユン の お蔭 で 成功 し た ん だ よ
||おかげ||せいこう|||||
You made the plan a success.
ユン は やっぱり 天才 だ ね
|||てんさい||
You really are a genius!
俺 は 天才 なんか じゃ ない
おれ||てんさい|||
I'm not a genius.
すごい の は ヨナ だ よ
You're the one who's amazing.
やった ね 俺 達
||おれ|さとる
We did it.
かかれ
Get them!
傭兵
ようへい
Mercenaries...
ヨナ ちゃん
Yona!
シンア
強い
つよい
He's strong.
シンア も 来 て くれ た の ね
||らい|||||
Sinha, you came.
雷 獣 が 来る か と 思って た
かみなり|けだもの||くる|||おもって|
I thought the Thunder Beast would come.
ハク は 重要 な 戦力 だ から ね
||じゅうよう||せんりょく|||
Hak's an important part of our force.
飛べ る 僕 と 夜目 が 利く シンア 君 が こっち に 来 た ん だ
とべ||ぼく||よめ||きく||きみ||||らい|||
I came because I can jump, and Sinha came because of his night vision.
花火
はなび
The firework.
どこ だ
Where?
遠い
とおい
It's far.
姫 さん
ひめ|
Princess...
ジェハ
Jeaha!
分かって る
わかって|
I know.
緑 龍 疲れ てる
みどり|りゅう|つかれ|
Green Dragon, you're tired.
まさか
No way.
女の子 を 抱 い て 飛ぶ よう に は 行か ない だけ さ
おんなのこ||いだ|||とぶ||||いか|||
It just isn't like carrying a girl.
ま ぁ あの 二 人 こそ 飛び出 さん ばかり の 勢い で こっち に 来 たい だ ろ う けど
|||ふた|じん||とびで||||いきおい||||らい|||||
I'm sure those two would jump here if they could.
白 蛇 なに だらだら やって ん だ
しろ|へび|||||
White Snake, what're you slowing down for?
そ なた こそ 動き が 鈍く なって 居る ぞ
|||うごき||にぶく||いる|
Your movements have slowed, as well.
ま どろ っこ し い ん だ よ
It's a real pain,
殺さ ない よう に する の も
ころさ||||||
not being able to kill them.
そう で あ ろ う そ なた の 野蛮 の 武器 で は な
||||||||やばん||ぶき|||
With your brutish weapon, I'm sure it is.
しかし 切り が ねぇ
|きり||
Anyway, there's no end to these guys.
落ち着か ない の は 分かる が こっち に 残った ん なら ちゃん と 仕事 し な
おちつか||||わかる||||のこった|||||しごと||
I know you're feeling restless, but if you're staying here,
ちん たら やって る と 手元 が 狂う よ 私 の
|||||てもと||くるう||わたくし|
If you slack off, I might miss.
やる な 婆さん
||ばあさん
Not bad, old lady.
仲間 で 元気 な の は もう お前 ら くらい な ん だ ぞ
なかま||げんき|||||おまえ||||||
You're the only ones on our side with any energy left!
船長 殿 が 一 番 元気 だ
せんちょう|しんがり||ひと|ばん|げんき|
No one has more energy than you, Captain.
相手 の 戦力 は 半分 以上 を 削 い だ
あいて||せんりょく||はんぶん|いじょう||けず||
We've taken out more than half of their forces.
後 は クムジ を 引きずり出す だけ
あと||||ひきずりだす|
Now we just have to drag Kumji out of hiding.
この 戦い クムジ を 叩け ば 終わる
|たたかい|||たたけ||おわる
Once we defeat Kumji, this battle ends!
それ が 出来 たら
||でき|
Then you'll be free to rescue that girl, or hit on her, whatever you want.
あの 娘 を 助ける なり 口説く なり 好き に し な
|むすめ||たすける||くどく||すき|||
口説く
くどく
Hit on her?
な 何 を 言って おる
|なん||いって|
Wh-What are you talking about?
我ら は 姫 様 の 忠実 なる 僕
われら||ひめ|さま||ちゅうじつ||ぼく
We are the princess's loyal servants!
それ も いい かも な
That's not a bad idea.
ハク
Hak!
かかれ
Get them!
気合い 入った
きあい|はいった
I'm fired up now.
なら ぬ ぞ
ジェハ 無事 か
|ぶじ|
Jeaha, are you all right?
後 二 隻 沈め れ ば 俺 達 の 勝ち だ ぜ
あと|ふた|せき|しずめ|||おれ|さとる||かち||
If we sink two more, we'll win!
ジェハ
Jeaha!
隣 の 船 の 傭兵 に 苦戦 し てる わ ね
となり||せん||ようへい||くせん||||
The mercenaries are fighting hard on the ship next to ours.
クムジ は どこ かしら
商品 の 近く に いる の は 間違い ない よ
しょうひん||ちかく|||||まちがい||
He must be near his merchandise.
近く
ちかく
Near?
この 船 じゃ ない と すれ ば
|せん|||||
If he's not on this ship...
あの 船 の 傭兵 の 数 普通 じゃ ない
|せん||ようへい||すう|ふつう||
That ship has far too many mercenaries.
クムジ 様 傭兵 部隊 第 四 隊 まで 壊滅 です
|さま|ようへい|ぶたい|だい|よっ|たい||かいめつ|
海賊 共 も 大半 は 動け ない よう です が
かいぞく|とも||たいはん||うごけ||||
Most of the pirates are out of the action, as well.
化け物 の よう な 奴 等 が 次々 と 船 を 沈め て . . .
ばけもの||||やつ|とう||つぎつぎ||せん||しずめ|
But those monsters keep sinking our ships...
商品 も . . .
しょうひん|
なん だ
What about them?
商品 の 船 も 海賊 に より 占拠 さ れ つつ あり ます
しょうひん||せん||かいぞく|||せんきょ|||||
The pirates will soon capture the ship that's carrying the goods.
そう か
I see.
小 娘 共 を 売る どころ か
しょう|むすめ|とも||うる||
人質 に する の は でき なかった と いう の だ な
ひとじち|||||||||||
but we couldn't even use them as hostages.
はい
Yes, sir.
く 詳しい こと は 分かり ませ ん が
|くわしい|||わかり|||
I-I don't know the specifics,
商品 の 中 の 誰 か が 海賊 共 を 手引き し た らしく
しょうひん||なか||だれ|||かいぞく|とも||てびき|||
but someone among the merchandise led the pirates to the ship.
あっという間 に 襲撃 を 喰 ら った よう で
あっというま||しゅうげき||しょく||||
The attack hit them out of nowhere.
商品 の 中
しょうひん||なか
Among the merchandise?
あの 娘 だ
|むすめ|
It was that girl.
確証 は ない
かくしょう||
I have no solid proof.
だが あの 娘 の 存在 が 頭 から 離れ ん
||むすめ||そんざい||あたま||はなれ|
But I can't stop thinking about her.
あの 娘 が 何 か し た に 違いない
|むすめ||なん|||||ちがいない
That girl must have done something.
こちら も 傭兵 を 出し て おり ます が
||ようへい||だし||||
We've sent mercenaries, also.
いくら 出し て も 化け物 共 の 強 さ は 切 が なく
|だし|||ばけもの|とも||つよ|||せつ||
But there's no end to the strength those monsters have.
持ち堪え て いる の は もはや この 船 だけ
もちこたえ|||||||せん|
Only this ship has withstood them.
クムジ 様
|さま
Lord Kumji, we should pull up the ladder bridge between the ships and retreat!
商品 の 船 の 渡り 梯子 を 外し
しょうひん||せん||わたり|はしご||はずし
ここ を 撤退 を さ れ た 方 が
||てったい|||||かた|
俺 に
おれ|
You're telling me,
この ヤンクムジ に 船 を 捨て 逃げろ と 言う の だ な
|||せん||すて|にげろ||いう|||
Yan Kumji, to abandon my ship and flee?
阿波 の 領主 と なる まで に 二十 年
あば||りょうしゅ|||||にじゅう|とし
It took me twenty years to become Lord of Awa.
領主 と なって 十 年
りょうしゅ|||じゅう|とし
Since I became the lord, it's been ten years.
三 十 年 を かけ ここ まで 築き上げ た もの が
みっ|じゅう|とし|||||きずきあげ|||
You think a group of pirates,
ばば が 率いる 海賊 と たかが 小 娘 に
||ひきいる|かいぞく|||しょう|むすめ|
led by an old woman and a little girl,
たった 一晩 で 崩さ れる と いう の だ が
|ひとばん||くずさ||||||
will destroy in one evening what I spent thirty years building?
お お 許し を
||ゆるし|
F-Forgive me!
捨て 置け 鼠 だ
すて|おけ|ねずみ|
Leave the rat.
ジェハ シンア
Jeaha! Sinha!
その 船 だ
|せん|
That's the ship!
その 船 の どこ か に クムジ が いる はず だ
|せん|||||||||
Kumji should be somewhere on that ship!
任せ て
まかせ|
Leave it to us.
ヨナ 手伝って
|てつだって
Yona, help us.
ヨナ
Yona?
ジェハ
Jeaha!
クムジ は この 奥 の 隠し 部屋 に いる ぜ
|||おく||かくし|へや|||
なん だ 僕 が 一番乗り じゃ なかった の
||ぼく||いちばんのり|||
Aw, man. I wasn't the first one to get here?
じゃ ここ 任せ た よ
||まかせ||
I'll let you handle things here.
クムジ 覚悟
|かくご
Kumji, on your guard!
傭兵 など 金 で いくら でも 雇え る
ようへい||きむ||||やとえ|
I can hire all the mercenaries I need.
海賊 共 め
かいぞく|とも|
Damn pirates...
屋敷 に 戻って 態勢 を 立て直し
やしき||もどって|たいせい||たてなおし
I'll go back to my estate, recover my strength, and come back to tear you apart.
改めて 八 つ 裂き に し て くれる わ
あらためて|やっ||さき|||||
教え て やろ う 船頭
おしえ||||せんどう
Let me tell you something, Captain.
真 の 権力 者 と は
まこと||けんりょく|もの||
A truly powerful man is one who will use any dirty trick necessary,
あらゆる 汚い 手段 を 使い 恥 を 恐れ ず 我が身 を 守れ る 人間 の こと を 言う の だ
|きたない|しゅだん||つかい|はじ||おそれ||わがみ||まもれ||にんげん||||いう||
この ヤンクムジ が 生き て いる 限り 戦 は 負け て は ない
|||いき|||かぎり|いくさ||まけ|||
海賊 共 は 骨折り 損 の 草 臥 れ 儲け よ
かいぞく|とも||ほねおり|そん||くさ|が||もうけ|
The pirates waste their efforts.
部下 を 見捨て て 逃げ出す と は 美しく ない ね
ぶか||みすて||にげだす|||うつくしく||
Abandoning your subordinates and fleeing is hardly beautiful!
クムジ 様 奴 が 来 ます
|さま|やつ||らい|
Lord Kumji, he's coming.
天 かける 龍 と 噂 さ れる 男 か
てん||りゅう||うわさ|||おとこ|
So you're the flying dragon I've heard about.
ちょうど いい
前 から 一 度 撃ち落とし て み たかった の よ
ぜん||ひと|たび|うちおとし|||||
I've always wanted to shoot you down.
甘い わ
あまい|
You're naïve!
どう だ 天 かける 龍 よ
||てん||りゅう|
Well, flying dragon?
海 に 落ち れ ば もう 飛べ まい
うみ||おち||||とべ|
You can't fly, now that you've fallen into the sea!
な なん だ この 殺気 は
||||さっき|
Wh-What is this bloodlust I sense?
誰 か が 俺 を 狙って
だれ|||おれ||ねらって
Someone is aiming for me.
どこ だ
Where are they?
赤い . . . 髪
あかい|かみ
Red hair?
なぜ だ
Why?
なぜ こんなに 恐れ を 感じる
||おそれ||かんじる
Why am I so afraid?
あんな 小 娘 如き に
|しょう|むすめ|ごとき|
She's just a little girl.
一 度 だけ 俺 は
ひと|たび||おれ|
Long ago, I once saw red hair like yours at Hiryuu Castle.
緋 龍 城 にて
ひ|りゅう|しろ|
お前 と 同じ 赤い 髪 を 見 た こと が ある
おまえ||おなじ|あかい|かみ||み||||
一瞬 だけ
いっしゅん|
For just a moment, in the distance, I saw her hair reflecting the sun.
遠く から 日 の 光 に 反射 する その 髪 の 女 の 名 は
とおく||ひ||ひかり||はんしゃ|||かみ||おんな||な|
ヨナ 姫
|ひめ
Princess Yona.
そう か
I see.
やはり
I knew it.
やはり . . . お前 が . . . ヨナ 姫
|おまえ|||ひめ
You are Princess Yona!
父上
ちちうえ
Father...
船長 ギガン 船長
せんちょう||せんちょう
Captain! Captain Gigan!
クムジ が 矢 を 受け て 今 海 に
||や||うけ||いま|うみ|
Kumji took an arrow and fell into the ocean!
夜 が 明け た ね
よ||あけ||
Dawn has broken.
本当 に 終わった ん だ な
ほんとう||おわった|||
It's really over...
お前 ら この めでたい 日 に
おまえ||||ひ|
Come on, guys. We should be celebrating.
でも そう だ な
You're right, though.
俺 達 一晩 中 戦って た ん だ から
おれ|さとる|ひとばん|なか|たたかって||||
We were fighting all night.
だらしない ね
You're all a mess.
ね ち まう の かい お前 達
|||||おまえ|さとる
Are you going to sleep?
はい 船長
|せんちょう
Yes, Captain...
目 が 覚め たら お前 ら は ただ の 漁師 に な っち まう の ね
め||さめ||おまえ|||||りょうし||||||
But when you wake up, you'll be ordinary fishermen.
阿波 に 帰る よ
あば||かえる|
よかった
Thank goodness!
姫 様 よく ご 無事 で
ひめ|さま|||ぶじ|
Princess, I'm glad you're all right.
あんた 達 見事 に かすり傷 一 つ ない ね
|さとる|みごと||かすりきず|ひと|||
You guys don't have a single scratch on you.
可愛く ない
かわいく|
I hate you.
そい う お前 等 は
||おまえ|とう|
But you two...
落ち着け 珍 獣 共
おちつけ|ちん|けだもの|とも
ARGH
めん どくさい から
You'll just cause more trouble.
こんなに たくさん の 人 たち は
|||じん||
I had no idea all these people were fighting all night against Kumji.
一晩 中 クムジ と 戦って くれ て い た なんて
ひとばん|なか|||たたかって|||||
ありがとう ござい まし た
Thank you.
君 達 を 助ける の は 当然 の こと
きみ|さとる||たすける|||とうぜん||
Of course we rescued you.
いや 僕 は 君 を 守る と いう 運命 に 従った まで の こと
|ぼく||きみ||まもる|||うんめい||したがった|||
Actually, I simply followed my destiny to protect you.
ところで 君 名前 は
|きみ|なまえ|
By the way, what's your name?
ジェハ
Jeaha!
て め ぇ は 空気 を 吸う よう に 訳 の 分から ん こと 喋って ん じゃ . . . ねぇ
||||くうき||すう|||やく||わから|||しゃべって|||
Quit talking nonsense like it's second nature!
私 達 何も でき なく て
わたくし|さとる|なにも|||
We did nothing to help you.
いいえ
No.
ユリ は 命懸け て 手 を 貸し て くれ た わ
ゆり||いのちがけ||て||かし||||
You risked your life to help us.
リナ
Rina...
ユリ 私 の 名前 は 本当 は . . .
ゆり|わたくし||なまえ||ほんとう|
Yuri, my real name is... actually...
阿波 は きっと 大丈夫 ユリ の よう な 人 が いれ ば
あば|||だいじょうぶ|ゆり||||じん|||
As long as people like you are around, I'm sure Awa will be fine.
ありがとう リナ
Thank you, Rina.
それ で あの
So, um...
皆さん に なに か お 礼 を
みなさん|||||れい|
Is there some way we can thank you?
お礼 だ なんて そんな 俺 達 は . . .
お れい||||おれ|さとる|
Thank us? We don't need—
海賊 が 要求 する お礼 は 高い よ
かいぞく||ようきゅう||お れい||たかい|
Pirates demand a pretty high price.
お前 達 と 私等 この 町 全員 で 酔う ため の 酒 さ
おまえ|さとる||わたしら||まち|ぜんいん||よう|||さけ|
Bring us all the liquor it will take to get the entire town drunk.
よしゃ
All right!
かしこまり まし た
Understood!
な に 言って ん の
||いって||
みんな すごい けが だ よ
Everyone's seriously injured.
まず 手当 し なきゃ
|てあて||
We need to treat them first.
坊主 つまみ 用意 しろ つまみ
ぼうず||ようい||
Kid, get some snacks!
俺 は 嫁 か
おれ||よめ|
What am I, your wife?
それ より 手当 . . .
||てあて
I need to treat them first—
バカ 野郎
ばか|やろう
You idiot!
勝利 の 日 は 潰れる まで 酒 飲 んで 暴れる の が 海賊 の 流儀 だ
しょうり||ひ||つぶれる||さけ|いん||あばれる|||かいぞく||りゅうぎ|
When they win, pirates drink and party until they collapse.
まだ 朝 だ よ
|あさ||
It's still only morning!
激 る ね そい う の
げき|||||
That sounds fun.
乗る な 雷 獣
のる||かみなり|けだもの
Don't encourage them, Thunder Beast!
宴 か 懐かしい な
えん||なつかしい|
私 の 誕生 祭 で は 毎年 龍 の 舞 を みんな が 踊って くれ た ぞ
わたくし||たんじょう|さい|||まいとし|りゅう||まい||||おどって|||
Every year on my birthday, everyone would dance the dragon dance.
舞子 や 奏 者 は どこ だ
まいこ||そう|もの|||
Where are the dancers and musicians?
歌 と お 芝居 も 楽しみ ね
うた|||しばい||たのしみ|
I look forward to the music and plays.
黙って ろ 金持ち
だまって||かねもち
Shut up, moneybags!
お腹 すい た
おなか||
プキュー シンア を 食う な
|||くう|
Don't eat Sinha, squirrel!
仕方ない よ ユン 君
しかたない|||きみ
They can't help it, Yun.
今日 は 特別 だ
きょう||とくべつ|
Today is special.
勝利 素晴らしい じゃ ない か
しょうり|すばらしい|||
We won.
清らか で 麗しい 阿波 の 港 と 美 少女 達
きよらか||うるわしい|あば||こう||び|しょうじょ|さとる
The pure and beautiful Port of Awa and its lovely young ladies...
そして 今日 と いう 日 を 祝し て 美しい この 僕 が
|きょう|||ひ||しゅくし||うつくしい||ぼく|
To celebrate this day, in all of my beauty,
脱ぐ よ
ぬぐ|
I'll strip.
曲 じゃ ねぇ の か よ
きょく|||||
You're not playing a song?
引っ込め 変態
ひっこめ|へんたい
Get out of here, pervert!
脱ぐ よ
ぬぐ|
I'll take it all off.
つ ぅ か 血 出 て ん だ よ 思いっきり
|||ち|だ|||||おもいっきり
You're bleeding everywhere!
一 遍 滅べ
ひと|へん|ほろべ
Just die already!
坊主 つまみ は まだ か
ぼうず||||
Kid, where are those snacks?
知ら ない よ バカ
しら|||ばか
I don't know, idiot!
お 待た せ
|また|
Thanks for waiting!
酒 到着 です
さけ|とうちゃく|
Your liquor has arrived!
静
さっき まで の 戦い が 遠い 日 の 出来事 みたい
せい||||たたかい||とおい|ひ||できごと|
Last night's battle seems so far away.
少し は 私 この 町 の 人 達 の 力 に なれ た かな
すこし||わたくし||まち||じん|さとる||ちから||||
I hope I did something to help this town's people.
父上
ちちうえ
Father, have I become stronger?
少し は 私 強く なれ まし た か
すこし||わたくし|つよく||||
あまり 遠く に 来 たら 皆 が 心配 する
|とおく||らい||みな||しんぱい|
戻ら なきゃ
もどら|
I'd better head back.
ご ごめんなさい
いえいえ
It's all right...
私 こそ 前方 不注意 で
わたくし||ぜんぽう|ふちゅうい|
この 声
|こえ
This voice...
今 は まだ 死ぬ わけ に は いか ない ん です
いま|||しぬ|||||||
I cannot die yet.
私 に は やる べき こと が ある から
わたくし||||||||
次回 暁 の ヨナ 第 二 十 三 話
じかい|あかつき|||だい|ふた|じゅう|みっ|はなし
誓い の 朝 Comment : 0,0 : 23 : 39.42,0 : 23 : 41.42 , 通用 1080 日 文 , , 0,0,0 , , Comment : 0,0 : 23 : 39.42,0 : 23 : 41.42 , 通用 1080 日 文 , , 0,0,0 , ,
ちかい||あさ||つうよう|ひ|ぶん||つうよう|ひ|ぶん
This program is fiction. The characters, groups, places, laws, and names used herein have no connection to any existing in real life.