Utawarerumono Episode 12
ぷっ ふ ふ は は
ふ ぅ ー
||-
う っ ぐ っ
うわ ー ー っ !
|-|-|
は ぁ ふ ふ ふ ふ は は は は
あっ は は は …
再び そ なた と
ふたたび|||
What a surprise to meet with you again like this!
この よう な 形 で ま みえる こと に な ろ う と は なあ
|||かた|||||||||||
何 ?
なん
What?
あれ だけ の 手 傷 よもや 助かる まい と 思う たが
|||て|きず||たすかる|||おもう|
I didn't think you'd recover from those wounds,
生き て い た か ラクシャイン
いき|||||
but I see you still live, Rakshain.
我が 義弟 に し て 裏切り者 よ !
わが|ぎてい||||うらぎりもの|
はっ は ぁ
えっ ?
その 罪 死 を もって 償う が いい
|ざい|し|||つぐなう||
You shall pay for your crimes with your life!
裏切り者 と は どういう 意味 だ ?
うらぎりもの||||いみ|
What do you mean "traitor"?
とぼける で ない
Drop the act!
その 罪 忘れ た と は 言わ せ ぬ ぞ
|ざい|わすれ||||いわ|||
Don't tell me you've forgotten about your crimes!
これ ら は 全て 断罪 で ある !
|||すべて|だんざい||
This is all part of your condemnation!
子供 の 頃 の 夢 は 色褪せ ない 落書き で
こども||ころ||ゆめ||いろあせ||らくがき|
Kodomo no koro no yume wa
思う まま 書き 滑らせ て 描く 未来 へ と つながる
おもう||かき|すべらせ||えがく|みらい|||
澄み渡る 空 果てしない ほど 青く
すみわたる|から|はてしない||あおく
Sumiwataru sora hateshinai hodo aoku
無邪気 な 心 に 充 たさ れ 魅 かれ て く
むじゃき||こころ||まこと|||み|||
Mujaki na kokoro ni mitasare hikareteku
やがて 自由 に 飛び まわれ る 翼 ( は ね ) を 手 に 入れ て
|じゆう||とび|||つばさ||||て||いれ|
Yagate jiyuu ni tobimawareru
無垢 な 瞳 は 求め て く 空 の 向こう へ 行き たい な
むく||ひとみ||もとめ|||から||むこう||いき||
Muku na hitomi wa motometeku
止め処 ない 願い から 一 つ だけ 叶う の なら
とめど||ねがい||ひと|||かなう||
Tomedonai negai kara
誰 に も 譲り たく は ない 夢 を 掴み たい と 思う よ
だれ|||ゆずり||||ゆめ||つかみ|||おもう|
Dare ni mo yuzuritaku wa nai
子供 の 頃 の 夢 は 色褪せ ない 落書き で
こども||ころ||ゆめ||いろあせ||らくがき|
Kodomo no koro no yume wa
いつ まで も 描き 続け られ た 願う 未来 へ と つながる
|||えがき|つづけ|||ねがう|みらい|||
Itsumademo kakitsuzukerareta
い ー は っ !
|-||
う っ はっ
た あっ
進め え !
すすめ|
Onward!
- ど ぉ ー わ あー ! \ N - う わ あー !
||-||||||
う う っ
ど ぅ あっ
うん っ
ん っ !
トウカ 殿
|しんがり
Lady Touka!
エヴェンクルガ の 強 さ
||つよ|
Seems the strength of the Evankulga isn't just an overblown rumor.
尾ひれ の つい た 噂 で は 無い よう です わ ね
おひれ||||うわさ|||ない||||
悪漢 に くみ する と は
あっかん|||||
Allying yourself with such evil... Your sword surely cries!
その 剣 が 泣 い て いる ぞ
|けん||なき||||
ふ っ
Oh, so you know, m'lady?
お 分かり に なり ます ?
|わかり|||
ふ っ !
ん っ
おお っ おお お
血肉 を 食らい たい と 泣 い て おり ます わ
けつにく||くらい|||なき|||||
It cries out for flesh and blood!
オリカ カン 殿 ここ は 一旦 引か れよ
|かん|しんがり|||いったん|ひか|
Lord Orikakan, you should withdraw from this place for now.
引く わけ に は いか ない
ひく|||||
I cannot withdraw!
目前 に 民 を おの が 妻 を
もくぜん||たみ||||つま|
Not while this traitor, who has spilled the blood of his people,
子供 を 手 に かけ た 裏切り者 が おる の だ
こども||て||||うらぎりもの||||
his wife and his children stands before me!
あっ
今 オリカ カン 殿 を 失って は
いま||かん|しんがり||うしなって|
If we lose you now, Lord Orikakan,
散って いった 同胞 たち に 申し訳 が 立ち ませ ぬ
ちって||どうほう|||もうし わけ||たち||
うん ぬ
と ぁ あー !
う う ー わ ー !
||-||-
う へ っ
逃げ られ た …
にげ||
I guess they got away?
って こと です か ねえ
ああ …
総 大将
そう|たいしょう
Commander?
兄 者 行か せ て くれ っ
あに|もの|いか||||
Brother, let me go after them!
ふ っ
Brother!
兄 者 !
あに|もの
いえ
No, we shall retreat also.
こちら も 引き ま しょ う
||ひき|||
この 状況 で は これ 以上 の 進軍 は 無理 です
|じょうきょう||||いじょう||しんぐん||むり|
It would be impossible to advance our troops further in this state.
ん っ え えっ
感情 に 流さ れ た 報い か
かんじょう||ながさ|||むくい|
Is this the consequence of being swayed by my emotions?
ん ?
聖 上 は ?
せい|うえ|
先ほど 眠ら れ まし た
さきほど|ねむら|||
He fell asleep a little while ago.
さすが に 疲れ て いた み たい で
||つかれ|||||
He was quite exhausted.
無理 も あり ませ ん わ ね
むり||||||
It's only natural.
テオロ さん と は
He was very close to Teoro.
仲良し … でし た から
なかよし|||
エル ルゥ あなた も
Eluluu, why don't you get some rest too?
いいえ
No, please let me be with all of you for now.
今 は 皆さん と い させ て ください
いま||みなさん|||さ せ||
ふ ぅ ー は は ぁ ー うーん
||-||||-|
アルルゥ
Aruruu, why don't you go to sleep?
- うん ? \ N - あなた は お 休み なさい
|||||やすみ|
い や ぁ
No!
ふ ぅ ん
アルルゥ …
ん ぐ ぅっ
くそ ー っ
|-|
Damn it!
うん ?
くそ ー !
|-
Damn it!
くそ ー !
|-
Damn it! Damn it! Damn it!
くそ ー !
|-
くそ ー !
|-
ん ぐ っ くそ ー
||||-
くそ ー !
|-
あ
うん ?
呼 ん で いる
よ|||
They're calling...
私 を
わたくし|
Are you calling me?
呼 ん で いる の か ?
よ|||||
- あぁ ー \ N - やめろ
|-||
Stop, stop it!
来る な
くる|
Stay away!
そんな 目 で 私 を 見る な !
|め||わたくし||みる|
Do not look at me like that!
お前 たち を そんな 姿 に し た の は 私 で は …
おまえ||||すがた||||||わたくし||
I am not the one who made you like this!
違う !
ちがう
It was not me!
私 は
わたくし|
I... I...
私 は …
わたくし|
誰 だ ?
だれ|
Who am I?!
ラクシャイン
Rakshain!
はっ
我が 義弟 に し て 裏切り者 !
わが|ぎてい||||うらぎりもの
You are my brother-in-law, and a traitor!
違う !
ちがう
It was not me!
なぜ 違う と 言い 切れる ?
|ちがう||いい|きれる
How can you keep denying it?
それ は …
No...
だ は ぁ っ
うん ぐ っ
あ は あ !
は ぁ は ぁ は ぁ …
エル ルゥ
Eluluu?
すごい 汗 だった ので
|あせ||
You were drenched with sweat, so...
う ああ
ああ
ハクオロ さん ?
Hakuoro?
エル ルゥ
その …
Could you say that once more?
もう 一 度 言って くれ ない か ?
|ひと|たび|いって|||
え ?
その … 名前 を
|なまえ|
That name...
は あ 変 な ハクオロ さん
||へん|||
ん っ
You're tired from the constant struggle we've been through.
ずっと ずっと 大変 でし た から 疲れ て いる ん です よ
||たいへん||||つかれ|||||
しばらく 休 ん で い て ください
|きゅう|||||
You need to rest for a while.
そう も 言って い られ ない
||いって|||
ダメ です
だめ|
No!
オゥルォ ( 皇 ) が 体 を 壊し た と あって は 薬 師 と して 失格 に なって しまい ます
|こう||からだ||こわし|||||くすり|し|||しっかく||||
If the king falls ill under my care, then it makes me no good as a healer.
ああ
ありがとう
Thank you.
う ふ
どう いたし まして
You're quite welcome.
それ じゃあ 食事 を 用意 し ます ね
||しょくじ||ようい|||
Well, I'll go put some food on for you.
い や ー 食事 は …
||-|しょくじ|
I don't have much of an appetite...
ダメ です
だめ|
No way, you have to eat to regain your strength.
ちゃんと 食べ ない と 元気 が 出 ない ん です から
|たべ|||げんき||だ||||
ん ふ ぅ …
う っ
ん あ ?
そんなに 時間 は 経って い ない みたい です
|じかん||たって||||
It doesn't seem like it's been long since they left.
奴 ら まだ 遠く に は 行って ない って こと だ
やつ|||とおく|||おこなって||||
That means they haven't gone very far then.
次 は 逃し は し ない
つぎ||のがし|||
They won't get away from us the next time!
次 が ある と 思って いる の か ?
つぎ||||おもって|||
Do you think there's going to be a next time?
うん ?
エヴェンクルガ !
Evankulga!
お前 たち が つけ て 来 て いる こと など 承知 の 上 だ
おまえ|||||らい|||||しょうち||うえ|
I was well aware that you'd be tracking us.
エヴェンクルガ の 名 に おい て
||な|||
In the name of the Evankulga, I shall slay all of you who side with evil!
悪漢 に くみ する お前 ら を 切る !
あっかん||||おまえ|||きる
う っ
ん っ
敵 は 1 人 だ
てき||じん|
Our enemy is alone. You guys stay out of this.
お前 たち は 手 を 出す な
おまえ|||て||だす|
は ぁ ー っ !
||-|
ど ぅっ
え い っ !
う は ぁ
つぐ ぅ
う ー や ぁ ー !
|-|||-
ふ っ と ぅ あっ
ぐ ぁっ
つ っ
は ぁ っ
え えっ
て ぃあ う っ !
くっ
はっ
て ぃあ い やっ
て やっ
ふ ー !
|-
い ー やっ !
|-|
う っ え ふ っ ふん っ
う っ
ふ っ
う っ う う
- だ ぁっ ! \ N - う っ はっ
もらった ー !
|-
I've got you now!
ん えっ
You underestimate!
甘い !
あまい
う は ぁ
ぬ は ぁ ー ! ぐ あ
|||-||
- 若 様 ー ! \ N - お っ おお
わか|さま|-||||
My lord!
う ぐ っ
う へ っ う う っ
ああ
これ し きっ
It's nothing...
帰って 伝える が よい
かえって|つたえる||
Go back and tell him: Justice is on my side.
義 は 我 に あり
ただし||われ||
貴 様 ら の 不 浄 な 剣 が 我 に 届く こと は ない
とうと|さま|||ふ|きよし||けん||われ||とどく|||
Your tainted swords shall never touch me!
えっ ええ ぃっ
ん ふ
うわ ー
|-
Wow! Aru, you've got so many!
アル ちゃん すご ー い
|||-|
うん
Yeah, they're for everyone.
皆 の 分
みな||ぶん
あっ
うん
Okay, let's pick lots and lots of flowers.
いっぱい 摘 ん で いこ う ね
|つま|||||
グルゥゥゥーファー アァァ
ぬ あっ ぐ ぅっ
また あの 女 か
||おんな|
Was it that woman again?
情け ねえ な ー あ
なさけ|||-|
How pathetic.
何 ?
なん
What?!
結局 やら れ て 帰って 来た ん じゃ ねえ か あ
けっきょく||||かえって|きた|||||
ん え えっ
総 大将 今 戻り や し た
そう|たいしょう|いま|もどり|||
Commander, we've just returned.
うん
Right...
そういう お前 は どう な ん だ
|おまえ|||||
So, what about you?
俺 は あいつ ら の 陣 の 位置 を 掴 ん だ ぜ
おれ|||||じん||いち||つか|||
We located their base camp.
何 っ ?
なん|
What?
本当 です か ?
ほんとう||
あっ いや
Huh? Well, it had already been vacated by the time we found it.
既に も ぬけ の 殻 だった ん です けど ねえ
すでに||||から|||||
ああ
面倒 な 連中 です ぜ え
めんどう||れんちゅう|||
Those guys sure are a pain. We can't pin them down.
場所 を 掴ま せ や がら ねえ
ばしょ||つかま||||
で かい 口 を 叩 い て その ザマ か
||くち||たた|||||
After all your talk just now, that's all you've got to offer?
- 何 だ と ぉ ! \ N - そう だ ろ う が
なん|||||||||
What was that?
- あ あの ー \ N - お前 の 方 こそ 弱い くせ に
||-||おまえ||かた||よわい||
Um, excuse me... Am I wrong?!
- ピーチク パーチ クー ! \ N - お っ だ と っ !
- 貴 様 こそ ! ん ん ー ふん っ \ N - ん ぐ ぐ ぅ ー ふん っ
とうと|さま||||-||||||||-||
Speak for yourself!
クッ チャ ・ ケッチャ の 強 さ は その 機動 力 を 生かし た 騎馬 隊 に あり ます
||||つよ||||きどう|ちから||いかし||きば|たい|||
こちら が 体勢 を 整える 前 に 一気に 押し寄せ
||たいせい||ととのえる|ぜん||いっきに|おしよせ
They attack before we can ready ourselves,
反撃 する 頃 に は 既に 撤退 し て しまって いる
はんげき||ころ|||すでに|てったい||||
and by the time we respond, they've already withdrawn their forces.
そして 陣 が 絶え ず 移動 する ため 実体 を 掴ま せ ませ ん
|じん||たえ||いどう|||じったい||つかま|||
Furthermore, because they keep moving their base camp, we cannot surround them.
何より 厄介 な の が …
なにより|やっかい|||
But the most dangerous element...
あの 女 で すわ ね
|おんな|||
Is that woman.
うん
エヴェンクルガ 族
|ぞく
The Evankulga Clan:
高地 に 住む 少数 民族
こうち||すむ|しょうすう|みんぞく
They are a small tribe that live in the highlands.
それぞれ が 武士 と して 名 を 残す ほど
||ぶし|||な||のこす|
Each of them is gifted enough in the sword arts
武 の 資質 に 恵まれ た 者 たち
ぶ||ししつ||めぐまれ||もの|
to be called a warrior in his or her own right.
例え お の が 命 を 失 お う と も
たとえ||||いのち||うしな||||
They will not stray from their code of honor, even if it could cost them their lives.
決して 義 に 反 する こと は ない でしょ う
けっして|ただし||はん||||||
待て
まて
Wait a minute! Are you saying that they have a sense of morality?
それ は 連中 の 方 に 大義 が ある って いう の か ?
||れんちゅう||かた||たいぎ||||||
しかし 民 や 兵 の 間 に 動揺 が 走って いる こと は 確か です
|たみ||つわもの||あいだ||どうよう||はしって||||たしか|
Yet, there is definitely a certain degree of unrest between the civilians and soldiers.
ぬ ぁぁ
もしや 聖 上 の 失わ れ た 過去 に …
|せい|うえ||うしなわ|||かこ|
Could this have something to do with Your Highness's lost past?
関係 し て いる の で は ?
かんけい||||||
う ぅ ぬ
失言 で し た
しつげん|||
Your pardon, please disregard my careless remark.
お 忘れ ください
|わすれ|
とにかく 敵 に エヴェンクルガ が いる こと で
|てき||||||
In any case, having an Evankulga as our adversary, will make for a difficult battle.
この 戦 厳しい もの に なる か と
|いくさ|きびしい|||||
あの ー 皆さん
|-|みなさん
Say, everyone?
おばあ ちゃん が 言って まし た
|||いって||
My grandma used to say that when you're stuck on a problem,
悩み で 行き詰まった 時
なやみ||ゆきづまった|じ
その 事 ばかり を 考え て い たら かえって 抜け出せ ない って
|こと|||かんがえ|||||ぬけだせ||
if you dwell on it, you won't be able to find a solution.
そんな 時 は お茶 でも 飲 ん で くつろぐ の が 一 番 だって
|じ||おちゃ||いん||||||ひと|ばん|
She said that at times like this, it's best to talk about it over some tea.
うーん
そう だ な
You're right, that may indeed be true.
そう かも 知れ ない
||しれ|
うん
は ぁ ー
||-
うまい
It's delicious.
はい
Yes...
良かった ぁ
よかった|
Wonderful!
1 つ 妙 な こと が ある
|たえ||||
There is one odd thing here.
はい ?
Yes?
クッチャケッチャ は その ほぼ 全体 が 平原 と なって いる
||||ぜんたい||へいげん|||
Kuccha Keccha is almost entirely flat plains.
だから 奴 ら は その 中 を 縦横無尽 に 駆け巡る こと が できる
|やつ||||なか||じゅうおうむじん||かけめぐる|||
That's why they're able to freely move about the area in all directions.
だが 1 つ だけ
There is but one exception.
ここ の 山脈 が 深い 渓谷 と なって 国 を 両 断 し て いる
||さんみゃく||ふかい|けいこく|||くに||りょう|だん|||
A deep ravine runs through this mountain range and divides the country geographically.
反対 側 に 行 こ う と する なら 下 から 遠回り し ない と 行け ませ ん
はんたい|がわ||ぎょう||||||した||とおまわり||||いけ||
To cross to the other side of the gorge,
それなのに …
And yet... Is that it?
です ね
うん
Right...
ドリィ グラァ
Dori, Gura...
はい
Actually, we've been following the enemy and tracking their movements,
実は 僕たち で 敵 の 跡 を つけ て その 移動 路 を 調べ て い た ん です が
じつは|ぼくたち||てき||あと|||||いどう|じ||しらべ||||||
この 辺り で 何 度 か 見失って しまう ん です
|あたり||なん|たび||みうしなって|||
but we keep losing track of them right in this area.
そ したら いつの間にか 向こう側 に その 姿 が あって
||いつのまにか|むこうがわ|||すがた||
The next thing we know, we see them on the other side.
どこ か に 向こう に 渡る 橋 か 何 か が ある と 考える の が 自然 です ね
|||むこう||わたる|きょう||なん|||||かんがえる|||しぜん||
The natural conclusion would be that there is a bridge in the area.
しかし その 場所 が 分から ない
||ばしょ||わから|
But we do not know exactly where.
くそ ー どこ だ あ
|-|||
どこ に ある
Where is it?!
ここ
Here!
う っ
アルルゥ
Aruruu!
どう し た の こんな 擦り傷 だらけ で
|||||すりきず||
What happened to you? How did you get all scraped up?
- こ こ … う …\ N - アルルゥ ここ と は ?
Aruruu, what spot do you mean?
ここ に 橋 ある
||きょう|
There's a bridge here.
なぜ そんな こと が 分かる ?
||||わかる
How do you know this?
臭い を 追って っ たら 橋 あった
くさい||おって|||きょう|
We followed their scent and found the bridge. Right?
ねえ
ん お
ねえ ー
|-
Right!
“ ねえ ー ” で は あり ませ ん
|-|||||
Don't give me that!
- ああ \ N - ウゴォウ
この 子 たち ったら 勝手 に 城 を 抜け出し たり し て
|こ|||かって||しろ||ぬけだし|||
These children willfully snuck out of the castle on their own!
え ぇ ー
||-
What?! Aruruu, where did you go?
アルルゥ
- う っ \ N - いったい どこ へ 行って い た の ?
||||||おこなって|||
カミュ 答え られ ない の です か ?
|こたえ|||||
う う ぅ ー ん
|||-|
アルルゥ
Aruruu! Mukkuru!
ムックル !
- ああ \ N - ウー
おばあ ちゃん の とこ
Grandma's place...
あっ は は ぁ
ぬ ぅぅ
ヤマ ユラ に
やま||
You went to Yamayura?
おじ 様
|さま
Please don't yell at Aruruu, Mister!
アル ちゃん を 叱ら ない で
|||しから||
あっ
お 花
|か
For flowers...
そう か
I see.
きっと 皆 も 喜ぶ
|みな||よろこぶ
うん
う
あ
ありがとう
Thank you...
ありがとう
Thank you.
うん
うん
招集 を かけろ
しょうしゅう||
Call the troops, we're moving out!
出る ぞ !
でる|
Sir!
- はっ ! \ N - おう !
うん っ
よくも こんな 所 に
||しょ|
In a place like this, huh? Tricky bastards...
これ は 見つから ない わけ よ ねえ
||みつから||||
No wonder we couldn't find it.
グゥ
It just goes to show how great you are.
あなた が 偉い って こと です わ
||えらい||||
じゃ とっとと 落とし ち まい や しょう ぜ
||おとし|||||
Then let's knock it the hell down!
待て
まて
また 貴 様 か あ
|とうと|さま||
You again!
いつ まで も 隠し 通せ る もの で は ない と 思って い た が
|||かくし|とおせ|||||||おもって|||
I knew we couldn't keep it hidden forever, but you have found it faster than I expected.
意外 と 早かった な
いがい||はやかった|
うち に は 鼻 が 利く すごい の が いる ん です の よ
|||はな||きく||||||||
We've got someone on our side with an amazing sense of smell.
グォー
ふん
I take it Rakshain's comrades are a pack of beasts then?
ラク シャ イン の 仲間 は 獣 揃い と いう こと か
||いん||なかま||けだもの|そろい||||
何 っ !
なん|
What?!
ここ を 見つけ られ た 以上
||みつけ|||いじょう
Now that you have found this place, I can no longer go easy on you.
手加減 する わけ に は いか ない
てかげん||||||
今日 こそ はっ
きょう||
う っ うん ! だ あっ !
ふん ん っ !
う っ ふ っ !
えっ う っ !
な っ
あっ
クッ チャ ・ ケッチャ の 同士 よ
||||どうし|
My Kuccha Kecchan comrades...
残る は 貴 様 1 人
のこる||とうと|さま|じん
Now you're the only one left!
ご覧 の 通り です
ごらん||とおり|
The outcome is as you see.
投降 し て ください
とうこう|||
Now, please lay down your weapon, warrior of the Evankulga.
エヴェンクルガ の 武士 よ
||ぶし|
某 は エヴェンクルガ
ぼう||
Upon my honor, the honor of the Evankulga,
我 が 誇り に 懸けて
われ||ほこり||かけて
悪漢 に 屈 する わけ に は いか ぬ !
あっかん||くっ||||||
I will not yield to you villains!
教え て くれ
おしえ||
Tell me.
あっ
ラク シャ イン と は 誰 だ ?
||いん|||だれ|
この 期 に 及んで まだ とぼける つもり か
|き||およんで||||
Even now, you still pretend not to know?
いい だ ろ う 何度 でも 言って やる
||||なんど||いって|
貴 様 は 何 百 も の 同胞 を 手 に かけ
とうと|さま||なん|ひゃく|||どうほう||て||
You are a despicable man,
命 を 奪った 忌む べき 男
いのち||うばった|いむ||おとこ
ラク シャ イン !
||いん
貴 様 !
とうと|さま
仕方 が あり ませ ん わ ね
しかた||||||
Well, I guess I have no choice.
お っ
お っ おい
H... Hey!
そこ を ど い て 頂け ない の でし たら …
|||||いただけ||||
If you're not going to get out of the way...
くどい !
Enough talk!
ふん っ !
ん っ
て ぇ ー !
||-
- だ ぁ ! \ N - うん っ
ぬ はっ
うん う っ
は ぁ っ !
ん っ !
て ぇ ー !
||-
- い や ー ! \ N - て ぇ ー !
||-||||-
て ぇ ー !
||-
う あっ
ふ や ぁ ! う っ
ふ っ !
お ぐ っ
うん っ
カルラ !
そう で し た わ ね
あっ
どう し た ?
What's the matter?
折角 楽しかった の です けど
せっかく|たのしかった|||
It certainly was enjoyable though.
何 ?
なん
What?!
それでは ご機嫌よう
|ごきげんよう
ふ ぅっ !
な はっ
貴 様 ら ー !
とうと|さま||-
Damn you!
ラクシャイーン !
ふ ぅ ー
||-
おい
Hey...
う ふ っ
エヴェンクルガ が これ ぐらい で
So that's all it took to defeat the great Evankulga?
うん ?
お とう … さん
Father?
ラク シャ イン と は …
||いん||
Who is Rakshain?
うん ?
私 は …
わたくし|
Who am I?
誰 だ
だれ|
うん ?
あ
エル ルゥ か
Ah, Eluluu, what brings you at this hour?
どう し た こんな 夜更け に ?
||||よふけ|
まだ 起き て た ん です か
|おき|||||
Were you still awake?
ああ 眠れ なく て
|ねむれ||
Yeah, I could not sleep.
すまない
I'm sorry, but could you bring me more sake?
酒 を 持って 来 て くれ
さけ||もって|らい||
でも もう かなり 飲 ん で …
|||いん||
You've already had quite a lot though...
頼む
たのむ
Please.
ん っ
あぁ ー
|-
うん
え ー と その … 今日 は
|-|||きょう|
Say, the weather was nice today, wasn't it?
いい お 天気 で し た ね
||てんき||||
そう か
We all did the laundry today, and then...
だから 皆 で お 洗濯 し た ん です
|みな|||せんたく||||
- そ したら …\ N - そう か …
ああ
私 は …
わたくし|
I...
は ぁ は い
私 は
わたくし|
They say that I killed my own wife and children.
自分 の 妻 と 子供 を 殺し た 男 な の だ そう だ
じぶん||つま||こども||ころし||おとこ|||||
あっ は ぁ
既に 聞い て いる か
すでに|ききい|||
そんな の あの 人 たち が 勝手 に 言って いる だけ で
|||じん|||かって||いって|||
What? Those people are just making it all up.
嘘 に 決まって い ます
うそ||きまって||
It's obviously a lie!
本当 だ と し たら
ほんとう||||
What if it is the truth though? What then?
どう する ?
えっ
自分 が 本当 に 妻 と 子 を 殺し た の だ と し たら …
じぶん||ほんとう||つま||こ||ころし||||||
What if I did kill my wife and children?
そんな こと …
That couldn't...
あり 得 ない ?
|とく|
Couldn't be possible?
あり 得 ない こと で は ない
|とく|||||
It is not impossible.
今 まで 何 を し て き た の か 記憶 が 無い ん だ
いま||なん||||||||きおく||ない||
I have no memories of what I have done up until now.
何 を し て い た と して も 不思議 で は ない
なん|||||||||ふしぎ|||
Anything could be possible.
知ら なかった
しら|
I had no idea...
いや 考え ない よう に し て い た の か
|かんがえ|||||||||
Or maybe I tried not to think about it.
記憶 が 無い と いう の は
きおく||ない||||
Having no memories is such an unnerving, frightening thing.
こん なにも 不安 で 怖い もの な ん だ な
||ふあん||こわい|||||
きっと 何 か の 間違い です から
|なん|||まちがい||
だから 気 に し ない 方 が いい です
|き||||かた|||
So please try not to worry about it!
今 まで と 言って も 少し の 間 です けど
いま|||いって||すこし||あいだ||
I've only been with you for a short while now, but I already know.
でも その 間 を 一緒 に い た 私 に は 分かり ます
||あいだ||いっしょ||||わたくし|||わかり|
ハクオロ さん は そんな こと を する 人 じゃ ない って
|||||||じん|||
You're not the kind of person that would do such a thing!
何 が あって も 私 は ずっと そば に い ます
なん||||わたくし||||||
I will always be by your side, no matter what.
だから …
So please...
だから …
Please!
う ん ん ー …
|||-
炎 さえ も 凍 てつ い た
えん|||こお|||
孤独 の 中 求 む
こどく||なか|もとむ|
魂 から 結びつき 私 を 恋い 温め て
たましい||むすびつき|わたくし||こい|あたため|
嗚呼 祈り の 言葉 が ふるえ
ああ|いのり||ことば||
嗚呼 弱き いのち が 消え て も
ああ|よわき|||きえ||
くりかえす 輪廻 の 流れ 辿 り
|りんね||ながれ|てん|
終わら ない 世界 の 宿命 を 見つめ てる
おわら||せかい||しゅくめい||みつめ|
Owaranai sekai no shukumei o mitsumeteru
くりかえし 詠わ れる 者 達 よ
|うたわ||もの|さとる|
守ら れ て まどろむ 宵
まもら||||よい