Ghost in the Shell : Stand Alone Complex Episode 22
♪ ~
~ ♪
Naljubuites', Watch in awe,
( 新美 ( に いみ ) ) 来 た か
にいみ|||らい||
So, they're here...
荒巻 ( あらまき ) は 私 の 所 で 止める そう 伝え て くれ
あらまき|||わたくし||しょ||とどめる||つたえ||
Aramaki won't go any further than me. Tell him that.
( 秘書 ) 承知 いたし まし た
ひしょ|しょうち|||
I understand, sir.
( エレベーター の 到着 音 )
えれべーたー||とうちゃく|おと
( ノック )
( 新美 ) 入り たまえ
にいみ|はいり|
Come in.
( 荒巻 ) 失礼 し ます
あらまき|しつれい||
Pardon us.
( 荒巻 ) 新美 局長
あらまき|にいみ|きょくちょう
Bureau Chief Niimi, a warrant has been issued for your arrest, charging you with...
今来 栖 ( いま くる す ) 尚 ( ひさし ) 殺害 教 唆 の 容疑 で 逮捕 状 が 出 て おり ます
こんらい|せい||||しよう||さつがい|きょう|そそのか||ようぎ||たいほ|じょう||だ|||
ご 同行 願 え ます か な
|どうこう|ねがい||||
Will you come with us, please?
介入 の 件 は 聞い て いる よ
かいにゅう||けん||ききい|||
I've heard about what happened with the narc squad.
しかし 君 は 今来 栖 の 殺害 まで 私 が 指示 し た と 思って いる の か ね ?
|きみ||こんらい|せい||さつがい||わたくし||しじ||||おもって||||
But do you think I even ordered Imakurusu's death?
彼 は 意外に 素直 な 男 です な
かれ||いがいに|すなお||おとこ||
he's proving to be far more forthcoming than we expected.
捜査 に は 協力 的 です
そうさ|||きょうりょく|てき|
so he is being most cooperative with our investigation.
いろいろ と 伺う こと に なる でしょ う
||うかがう|||||
so I expect that we will have a great deal to discuss with you.
よか ろ う 覚悟 は でき て いる
|||かくご||||
Very well. I am ready.
連行 しろ
れんこう|
Take him away.
( 荒巻 ) わし は 一旦 本部 に 戻る
あらまき|||いったん|ほんぶ||もどる
I'm going back to HQ for now.
ボーマ は 新美 の 取り調べ に 同行 しろ
||にいみ||とりしらべ||どうこう|
Borma, you go with Niimi and sit in on his questioning.
パズ は 麻薬 取締 局 の 人事 課 に 行き 介入 班 の 残党 を 洗い出せ
||まやく|とりしまり|きょく||じんじ|か||いき|かいにゅう|はん||ざんとう||あらいだせ
|||||||||||||remnants||flush out
Paz, you go to the DEA's Human Resources Division...
まず は そこ から だ
That's where we'll start.
( パズ ・ ボーマ ) 了解
||りょうかい
- Yes, sir. - Yes, sir.
神崎 ( かんざ き ) 議員
かんざき|||ぎいん
Assemblyman Kanzaki?
( 神崎 ) 娘 の 件 で は 世話 に なった な
かんざき|むすめ||けん|||せわ|||
That was splendid work you did in that incident with my daughter.
( 荒巻 ) いえ 職務 を 全うし た まで です
あらまき||しょくむ||まっとうし|||
||||fulfilled|||
No, sir, I merely did my job.
議員 こそ なぜ こちら に ?
ぎいん||||
What are you doing here, Assemblyman?
( 神崎 ) 失脚 し た 身 だ 暇 を 持て余し て い て ね
かんざき|しっきゃく|||み||いとま||もてあまし||||
|downfall|||||||||||
I've fallen from power. I have a lot of free time on my hands.
君 は 新美 の 上 を 誰 だ と 考え て いる ?
きみ||にいみ||うえ||だれ|||かんがえ||
Who do you think Niimi answers to?
( 荒巻 ) それ は お 答え でき ませ ん
あらまき||||こたえ|||
I can't answer that.
( 神崎 ) 誰 に も 聞か れ や せ ん よ
かんざき|だれ|||きか|||||
No one will hear you.
薬 島 ( やく しま ) 幹事 長 か ?
くすり|しま|||かんじ|ちょう|
||||secretary||
Chief Cabinet Secretary Yakushima?
図星 か
ずぼし|
So, I was right?
気 を つけろ よ
き|||
あの 人 は いざ と なったら 怖い 後ろ盾 を 持って いる から な
|じん|||||こわい|うしろだて||もって|||
|||||||backing|||||
あまり 知ら れ て は おら ん が 海軍 に めっぽう 顔 の 利く 人 だ
|しら|||||||かいぐん|||かお||きく|じん|
||||||||||very|||||
It's not widely known, but he has a lot of pull with the Navy.
ご 忠告 感謝 し ます
|ちゅうこく|かんしゃ||
I appreciate the warning.
ご 忠告 感謝 し ます
|ちゅうこく|かんしゃ||
( エレベーター の 到着 音 )
えれべーたー||とうちゃく|おと
( エレベーター の 到着 音 )
えれべーたー||とうちゃく|おと
Oh, I was just thinking out loud...
( エレベーター の 到着 音 )
えれべーたー||とうちゃく|おと
ああ ただ の 独り言 だ が ね
|||ひとりごと|||
ああ ただ の 独り言 だ が ね
|||ひとりごと|||
( 荒巻 ) バトー
あらまき|
Batou, how's your investigation coming on that man who had the file?
ファイル を 持って い た 男 の 調べ は どう なって いる ?
ふぁいる||もって|||おとこ||しらべ||||
( バトー ) 今 の ところ は まだ …
|いま||||
I haven't turned up anything yet.
笑い 男 事件 の つながり を 知る と 思わ れる 重要 参考人 だ
わらい|おとこ|じけん||||しる||おもわ||じゅうよう|さんこうにん|
早急 に 目星 を つけろ
そうきゅう||めぼし||
気 に なる 情報 が ある
き|||じょうほう||
... of that powered exoskeleton.
本部 で 詳細 を 話す そちら で 落ち合 お う
ほんぶ||しょうさい||はなす|||おちあ||
|||||||meet||
I'll give you the details at HQ. Let's meet up there.
( バトー ) へ い
Yes sir.
( トグサ ) 課長 から ?
|かちょう|
Was that the Chief?
新美 って 男 を おやじ が 挙げ た
にいみ||おとこ||||あげ|
そう か 体 に 穴 を 開け られ た だけ の 甲斐 は あった の か な
||からだ||あな||あけ|||||かい|||||
No kidding... So, maybe my getting perforated was worth it.
でも “ 強化 外 骨格 ” って の は ?
|きょうか|がい|こっかく|||
But what was that about a powered exoskeleton?
介入 の 奴 ら が ど っ から か 持ち出し て き や がった オモチャ だ よ
かいにゅう||やつ|||||||もちだし|||||おもちゃ||
||||||||||||||toy||
A toy the narc squad got their hands on somewhere.
少佐 が そい つ と やり合って な で 熱 ダレ し て 義 体 交換 だ と さ
しょうさ|||||やりあって|||ねつ||||ただし|からだ|こうかん|||
|||||fighting||||sweat||||||||
The Major took it on.
( トグサ ) 大丈夫 な の か ?
|だいじょうぶ|||
Is she okay?
( バトー ) 少佐 は な
|しょうさ||
Well, yeah, but...
お前 の 言って た こと 本当 だった よ
おまえ||いって|||ほんとう||
What you said was for real. My eyes got hacked, too.
俺 も 目 を 盗ま れ た
おれ||め||ぬすま||
ああ ?
行く わ やる こと が 山積み だ
いく|||||やまづみ|
I'm outta here. I've got a ton to do.
しばらく こいつ を 預け とく
|||あずけ|
I'll leave this here with you for the time being.
これ は … まさか 笑い 男 に ?
|||わらい|おとこ|
This is...
( ドア の 開閉 音 )
どあ||かいへい|おと
( キーボード を 打つ 音 )
||うつ|おと
( 職員 ) ん ?
しょくいん|
( パズ ) 先ほど 連絡 し た 公安 9 課 だ
|さきほど|れんらく|||こうあん|か|
I'm with Public Security Section 9. I called a while ago.
( 職員 ) 入る なら 声 ぐらい かけ て くれ
しょくいん|はいる||こえ||||
Speak up when you come into a room! You'll give somebody a heart attack.
心臓 に 悪い
しんぞう||わるい
( パズ ) 強制 介入 班 の 構成 員 名簿 を 顔写真 入り で もらい たい
|きょうせい|かいにゅう|はん||こうせい|いん|めいぼ||かおじゃしん|はいり|||
I'd like the member roster for the Narcotics Suppression Squad, complete with photos.
麻 取り は 基本 的 に 顔 を 持た ん 連中 だ
あさ|とり||きほん|てき||かお||もた||れんちゅう|
The DEA is fundamentally an outfit without faces.
浮 浪 者 ミュージシャン 暴力 団員
うか|ろう|もの|みゅーじしゃん|ぼうりょく|だんいん
|||musician||
したがって 今 の 顔 が このまま か は 分から ん ぞ
|いま||かお|||||わから||
So there's no telling if the faces they have now are the same as those in here.
( パズ ) 事務 屋 暮らし は 気楽 だ な
|じむ|や|くらし||きらく||
Must be nice to be a desk jockey...
( 車 の ブレーキ 音 )
くるま||ぶれーき|おと
( 記者 ) 公安 9 課 の 荒巻 さん … です よ ね ?
きしゃ|こうあん|か||あらまき||||
You're Mr. Aramaki of Public Security Section 9, aren't you?
すみません 京 ( きょう ) スポ な ん です が
|けい||||||
|||sports||||
Excuse me, I'm with Kyoto Sports.
どこ から 入った ?
||はいった
How did you get in here?
( 記者 ) いえ ね ?
きしゃ||
So, anyway...
ちょっと 伺い たい こと が あり まし て
|うかがい||||||
I was wondering if I could ask you some questions.
この 人 あなた の お 兄さん です よ ね ?
|じん||||にいさん|||
This man is your older brother, isn't he?
何 か 聞い て い ませ ん か ね ?
なん||ききい||||||
Have you heard anything about this?
戦時 中 に 行方 不明 に なって から は 一 度 も 会って おら ん よ
せんじ|なか||ゆくえ|ふめい|||||ひと|たび||あって|||
during the war|||||||||||||||
but I haven't seen him once since he went missing during the war.
ちょっと お 話 聞か せ て もら え ませ ん か ね ?
||はなし|きか||||||||
Would you mind telling me about it?
あっ … あっ ちょっと ! 写真 !
|||しゃしん
う わ っ
( くる たん ) これ が 新しい 素子 ( もとこ ) の 義 体 ?
||||あたらしい|もとこ|||ただし|からだ
This is your new prosthetic body, Motoko?
( くる たん ) 今 の と 同じ じゃ ない
||いま|||おなじ||
It looks just like the one you have now! You should've ordered a custom job.
オーダーメイド に すれ ば よかった のに
custom-made|||||
( 素子 ) 見た目 は いい の よ
もとこ|みため||||
I don't care how it looks.
何 これ ! 規定 違反 の オプション ばっ か
なん||きてい|いはん||おぷしょん||
What're these? It's chock full of options that are against regulations!
もう 想像 し た だけ で 体 が 熱く なって くる じゃ ない
|そうぞう|||||からだ||あつく||||
でも さ 立会人 が 私 で よかった の ?
||たちあいにん||わたくし|||
||witness|||||
Still... Are you sure you want me here as your official witness?
( 素子 ) 問題 ない ん じゃ ない ? 正規 の ライセンス 持って る わけ だ し
もとこ|もんだい|||||せいき||らいせんす|もって||||
||||||||license|||||
It's not a problem, is it? You have a valid license, for one thing.
ちょっと 背中 止め て くれ ない ?
|せなか|とどめ|||
Could you zip me up?
( くる たん ) それにしても 先生 遅い わ ね
|||せんせい|おそい||
The doctor sure is late, huh?
( 素子 ) あり が と
もとこ|||
私 ちょっと 見 て くる ね
わたくし||み|||
I'll go see what the holdup is.
( 素子 ) ええ お 願い
もとこ|||ねがい
Great, thanks.
公安 9 課 の 荒巻 だ
こうあん|か||あらまき|
Aramaki, Public Security Section 9.
兄 に 面会 し たい
あに||めんかい||
I want to see my brother.
( 警察 官 ) 申し訳 あり ませ ん
けいさつ|かん|もうし わけ|||
身内 で ある あなた を 面会 さ せる わけ に は いか ない ん です
みうち|||||めんかい|||||||||
3 分 で いい 事実 を 確認 する だけ だ
ぶん|||じじつ||かくにん|||
Give me three minutes. I only want to see if it's him.
すみません 規則 です ので
|きそく||
I'm sorry, sir, but those are the regulations...
( 荒巻 ) そう か
あらまき||
I see.
ん ?
( 荒巻 ) 兄 は …
あらまき|あに|
What is my brother's... What is Yosuke Aramaki's condition?
荒巻 洋輔 の 容体 は どう だ ?
あらまき|ようすけ||ようだい|||
|Yosuke||condition|||
( 警察 官 ) それ も お 答え でき ませ ん
けいさつ|かん||||こたえ|||
I can't answer that, either, sir...
( 荒巻 ) そう か
あらまき||
I understand.
( サノー ) お 待た せ し ちゃ って ごめんなさい
||また|||||
Sano|||||||
I'm so sorry for keeping you waiting.
私 が 担当 の サノー です
わたくし||たんとう|||
My name is Sano. I'll be overseeing the procedure.
あら 今さら 初めて じゃ ない でしょ ?
|いまさら|はじめて|||
Come now, this can't be your first time. Don't worry, I promise I won't hurt you.
痛く し ない から 大丈夫 よ
いたく||||だいじょうぶ|
ふう ん
じゃ 早速 診察 始め ます
|さっそく|しんさつ|はじめ|
All right, let's begin the examination right away.
立会人 の あなた は 部屋 の 外 で 待って てちょう だ いね
たちあいにん||||へや||がい||まって|||
|||||||||notebook||
As the official witness, I'll need you to wait outside the room.
( サノー ) これ が あなた の 新しい 体 ね
|||||あたらしい|からだ|
So, this is your new body, is it?
換装 の 際 は ネットワーク 機能 は すべて オフ に さ せ て いただき ます
かんそう||さい||ねっとわーく|きのう|||おふ||||||
replacement||||||||||||||
電波 を 完全 に 遮断 し ちゃ う の
でんぱ||かんぜん||しゃだん||||
...until your prosthetic body swap is complete.
ご 了承 いただ ける ?
|りょうしょう||
||いただける|
Do I have your permission?
さっさと やって ちょうだい 急 い でる の
|||きゅう|||
Just get it over with, okay? I'm in a hurry.
( サノー ) ウフフ … せっかち な の ね
それ じゃあ あなた の 中身 見 させ て いただき ます
||||なかみ|み|さ せ|||
All right, I'm going to take a look under the hood now.
あっ
さすが いい 体し てる わ
||たいし||
||shape||
This is a fine body you have...
ウッフフフ …
giggle
( バトー ) おやじ の 奴 遅く ねえ か ?
|||やつ|おそく||
The old man's kinda late, don't you think?
( イシカワ ) お前 笑い 男 に 目 を 盗ま れ て 心配 性 に なった か ?
|おまえ|わらい|おとこ||め||ぬすま|||しんぱい|せい|||
おやじ から ここ で 情報 を 聞く こと に なって ん だ よ
||||じょうほう||きく||||||
( イシカワ ) うーん
一応 追いかけ て みる か
いちおう|おいかけ|||
I guess I'll try to track him down.
ん ? 一旦 戻って き てる ぞ
|いったん|もどって|||
Huh? He already came back, then left again.
駐車 場 から 新聞 記者 の 身分 照合 を かけ て いる
ちゅうしゃ|じょう||しんぶん|きしゃ||みぶん|しょうごう||||
He ran an ID check on a reporter from the parking garage.
ブンヤ を ?
field|
On a news hound?
妙 だ な 課長 の 奴 自 閉 モード に し て や がる
たえ|||かちょう||やつ|じ|しま|もーど|||||
That's strange. The Chief's running in autistic mode.
GPS は ?
What's his GPS say?
( イシカワ ) 車 は 招 慰 難民 居住 区 だ ログ に は 3 分 前 から 駐車 記録 が ある
|くるま||まね|い|なんみん|きょじゅう|く|||||ぶん|ぜん||ちゅうしゃ|きろく||
||||慰|refugee||||log|||||||||
His car's at the Invited Refugee District.
あんな 物騒 な とこ に ?
|ぶっそう|||
In a dangerous place like that?
った く 何 考え て や がん だ よ
||なん|かんがえ|||||
What the hell is he thinking?
ちょっと 様子 見 て くるわ
|ようす|み||
||||will come
I'm gonna go check it out.
( 男性 1 ) ん ?
だんせい|
ええ ? う わ ぁ !
( 子供 たち の はしゃぎ 声 )
こども||||こえ
( 男性 2 ) 洋輔 !
だんせい|ようすけ
Yosuke!
( 男性 2 ) 洋輔 じゃ ねえ の か
だんせい|ようすけ||||
アハ ハハ …
もう 戻って こ れ た の か よ
|もどって||||||
You back already?
いい ベベ 着 て よ これ か ?
||ちゃく||||
Nice duds you got there... Got yourself a woman?
アハ ハハ …
洋輔 を 知って いる の か ?
ようすけ||しって|||
Do you know Yosuke?
アハ ハハ …
( 男性 3 ) あんた 洋輔 の 弟 だ ろ う ?
だんせい||ようすけ||おとうと|||
You're Yosuke's little brother, right?
そっくり だ から すぐ に 分かった よ
|||||わかった|
You look just like him. I knew it the minute I saw you.
( 荒巻 ) 洋輔 は ここ に い た の か ?
あらまき|ようすけ|||||||
Yosuke was here?
( 男性 3 ) ああ 昨日 警察 に 連れ て いか れ ち まった けど な
だんせい||きのう|けいさつ||つれ|||||||
Yeah. He was taken away by the police yesterday, though.
何 が あった の か 聞か せ て もら え ない か
なん|||||きか||||||
Could you tell me what happened?
( 男性 2 ) 洋輔 は みんな に 尊敬 さ れ て たよ
だんせい|ようすけ||||そんけい||||
Everybody around here respected Yosuke.
ここ に 秩序 を もたらし た の は 洋輔 だ
||ちつじょ||||||ようすけ|
||order||brought|||||
It was Yosuke who brought order to this place.
( 男性 3 ) それ まで ここ は ただ の 無法 地帯 だった から な
だんせい|||||||むほう|ちたい|||
|||||||lawlessness||||
Before that, this place was just another lawless zone.
突然 警察 が 来 て 洋輔 を 連れ て いっち まっ た ん だ
とつぜん|けいさつ||らい||ようすけ||つれ||||||
では 麻薬 の 密売 に は 関係ない ん だ な ?
|まやく||みつばい|||かんけいない|||
So it had nothing to do with drug trafficking, then?
( 男性 2 ) 当然 だ
だんせい|とうぜん|
Of course not!
この 中 に 警察 が し た こと を 記録 し て やった ん だ
|なか||けいさつ||||||きろく|||||
I recorded everything the police did on here.
洋輔 の 無実 を 証明 できる はず だ 洋輔 を 助けよ う
ようすけ||むじつ||しょうめい||||ようすけ||たすけよ|
||||||||||help|
It should prove Yosuke's innocence. We've got to help him!
荒らさ れ た 形跡 は ねえ な
あらさ|||けいせき|||
disturbed||||||
No signs of a struggle... So, he got out on his own, huh?
自分 から 降りたって こ と か
じぶん||おりたって|||
||got off|||
中 の 映像 拾 える か ?
なか||えいぞう|ひろ||
|||pick||
( イシカワ ) 居住 区 内 の 監視 カメラ の ログ が 見つかった
|きょじゅう|く|うち||かんし|かめら||||みつかった
I found the residential district's camera log.
課長 の 奴 誰 か と 会って る な
かちょう||やつ|だれ|||あって||
The Chief's meeting with somebody...
( バトー ) 荒い な ノイズ 取れ ねえ か ?
|あらい|||とれ||
That feed's pretty rough... Can you clean up the noise?
ちょっと かかる かも しれ ん ぞ
It might take a while.
( バトー ) 頼む
|たのむ
Do it!
( パズ ) イシカワ 介入 班 の 残党 3 名 の 現在 の 顔 が 割れ た
||かいにゅう|はん||ざんとう|な||げんざい||かお||われ|
Ishikawa, I found out the current faces of the three remaining narc squad members.
データ 一式 そっち に 送る
でーた|いっしき|||おくる
I'm sending you the whole set of data.
( イシカワ ) 了解 放り込 ん ど い て くれ
|りょうかい|ほうりこ|||||
||threw|||||
Roger that. Send it over.
( イシカワ ) 来 た か
|らい||
That's them, huh?
待って ろ よ あと で 相手 し て やる から な
まって|||||あいて|||||
Take a number, fellas. I'll get to you in a minute.
( 洋輔 ) 何 を する ! 放せ !
ようすけ|なん|||はなせ
( 警察 官 ) タレコミ が あった ん だ よ おとなしく し て ろ
けいさつ|かん||||||||||
||tip-off|||||||||
We got a tip about you! Sit still!
( 洋輔 ) 何 の こと だ ? 何 を し てる ! 何 も 出 て き や せ ん ぞ
ようすけ|なん||||なん||||なん||だ||||||
What's the meaning of this?!
( 警察 官 ) あった ぞ
けいさつ|かん||
Found it.
( 洋輔 ) な っ … 謀り おった な 貴 様 …
ようすけ|||はかり|||とうと|さま
|||plotting||||
Wha...?
( 洋輔 ) 何 を する ! ( 警察 官 ) おとなしく しろ !
ようすけ|なん|||けいさつ|かん||
What are you doing?!
やはり 捏造 ( ねつぞう ) さ れ た もの だった か
|ねつぞう|||||||
||fabrication||||||
So, it was a trumped-up charge, just as I thought...
( 男性 2 ) ああ ホント に 汚い 連中 だ よ
だんせい||ほんと||きたない|れんちゅう||
Yeah, those guys are real dirty bastards.
あいつ ら は きっと 手柄 が 欲しく て 洋輔 を 陥れ た ん だ
||||てがら||ほしく||ようすけ||おちいれ|||
||||||||||framed|||
麻薬 に 手 を 出し た こと なんて なかった のに よ
まやく||て||だし||||||
兄 の 無実 を 証明 できる
あに||むじつ||しょうめい|
ありがとう この 礼 は いつか 必ず
||れい|||かならず
Thank you. I promise I'll repay the favor someday.
いい よ
That's okay...
だって よ …
For one thing, you ain't goin' back in one piece!
あんた 無事 に 帰れ ねえ もん よ
|ぶじ||かえれ|||
えっ ?
( 男性 2 ) うりゃ あっ ( 荒巻 ) あっ あ あっ …
だんせい|||あらまき|||
|hey|||||
ああ …
( 2 人 ) フフフ …
じん|
少佐 …
しょうさ
Major...
ノイズ が 外れ た
||はずれ|
I cleaned up the noise!
ん ? こいつ ら …
( バトー ) どう し た ?
What's the matter?
今 送る
いま|おくる
I'm sending it to you now!
おい こりゃ あ !
Hey, those two are...
( イシカワ ) 課長 の 奴 完全 に ハメ られ た ぞ
|かちょう||やつ|かんぜん|||||
Man, they totally suckered the Chief!
うん ?
自 閉 モード が 解除 さ れ た
じ|しま|もーど||かいじょ|||
His autistic mode's been disengaged.
もう すぐ 警察 が 来る あんた も おしまい だ な
||けいさつ||くる|||||
The cops are gonna be here soon. You're finished.
おっと 何 だ こりゃ ? 麻薬 か !
|なん|||まやく|
Geez, what the hell is that? Some kinda drug?
( イシカワ ) マズ い ぞ
This is bad.
難民 居住 区 に 急行 中 だ
なんみん|きょじゅう|く||きゅうこう|なか|
...to catch a drug deal in the act and make a bust!
( バトー ) クソッ たれ
Son of a bitch!
お 脳 の 辺り 痛く あり ませ ん ?
|のう||あたり|いたく|||
Your brain isn't hurting you, is it?
面白く ない 冗談 ね
おもしろく||じょうだん|
What a dumb joke. You know the brain can't sense pain.
脳 に 痛 覚 なんて ない でしょ
のう||つう|あきら|||
|||sensation|such as||
( サノー ) そんな こと 言わ ない で もっと ゆっくり 楽しみ ま しょ う
|||いわ|||||たのしみ|||
Oh, don't be like that. Let's take our time and enjoy ourselves, shall we?
それとも 私 が お 嫌い ?
|わたくし|||きらい
Or could it be... that you don't like me?
残念 だ けど その とおり よ
ざんねん|||||
No offense, but that's it exactly.
分かったら さっさと 終わら せ て ちょうだい
わかったら||おわら|||
Now that we have that out of the way, could we get this over with?
私 も 暇 じゃ ない の
わたくし||いとま|||
I don't have a lot of time to spare.
あら 生意気 な お 口 ね
|なまいき|||くち|
My, how impertinent you are...
どんな 大声 を 出し た ところ で 誰 も 助け に は 来 て くれ ない けど ね
|おおごえ||だし||||だれ||たすけ|||らい|||||
草薙 ( くさ なぎ ) さん ご 気分 は いかが です か ?
くさなぎ|||||きぶん||||
Kusanagi||nagi|||||||
Miss Kusanagi? How are we feeling?
あら 反抗 的 な お 目 々
|はんこう|てき|||め|
Oh, my! What a rebellious look in your eyes!
いけ ない わ
That simply won't do.
どう ? 赤 の ない 世界
|あか|||せかい
What do you think of a world without red? Isn't it pretty?
きれい でしょ
私 も 本当 は こんな 野蛮 な こと は し たく ない の よ
わたくし||ほんとう|||やばん||||||||
I really don't want to do such barbaric things...
でも あなた たち って 少し だけ やり すぎ ちゃ った の よ ね
||||すこし||||||||
( イシカワ ) 所轄 が 着 い た ぞ
|しょかつ||ちゃく|||
The cops are there!
( バトー ) 見え てる よ
|みえ||
( パトカー の サイレン )
ぱとかー||さいれん
( 警察 官 1 ) 警察 だ
けいさつ|かん|けいさつ|
Police!
あ … あれ ?
Huh?
( 警官 2 ) おい 本当 に …
けいかん||ほんとう|
Hey, is he really...
何 な ん だ よ クソッ
なん|||||
What the hell? Damn it...
クソ が …
くそ|
Crap...
しっかり しろ おやじ
Hang in there, old man!
( 素子 ) 何 これ ? 私 へ の 当てつけ かしら ?
もとこ|なん||わたくし|||あてつけ|
||||||hint|
What's this? Is this supposed to be a joke at my expense?
( 笑い 男 ) 不快 な 脳波 出 て ます よ
わらい|おとこ|ふかい||のうは|だ|||
||||brain wave||||
You're giving off some unpleasant brainwaves.
とりあえず 僕 の 目 使って ください
|ぼく||め|つかって|
Use my eyes for the time being.
うん ?
( 素子 ) あなた 笑い 男 ね ?
もとこ||わらい|おとこ|
You're the Laughing Man, aren't you?
( 笑い 男 ) 会う の は 3 度 目 です けど 分かり ます ?
わらい|おとこ|あう|||たび|め|||わかり|
Actually, this is the third time we've met. Did you know that?
その 呼び名 は みんな が 勝手 に 呼 ん でる だけ な ん です けど ね
|よびな||||かって||よ||||||||
Though I'm not the one who first started calling me that...
( 素子 ) こんな 所 に まで 乗り込 ん で 来る なんて 随分 と 大胆 ね
もとこ||しょ|||のりこ|||くる||ずいぶん||だいたん|
|||||board||||||||
You're awfully audacious to sneak into a place like this.
何 し に 来 た の ?
なん|||らい||
What did you come here for?
( 笑い 男 ) 助け て もらい に 来 まし た
わらい|おとこ|たすけ||||らい||
To get you to help me.
( 素子 ) 逆 な ん じゃ ない ? 言って る こと
もとこ|ぎゃく|||||いって||
Don't you have that backwards?
こんな 手 しか 思いつか なかった ん です
|て||おもいつか|||
きっと 手 を 貸し て くれる だ ろ う って
|て||かし||||||
( 素子 ) 勝手 ね
もとこ|かって|
Talk about self-centered... And the way you talk is both polite and blasphemous.
それ に 礼儀正しい よう で 罰 当たり な 言葉遣い
||れいぎただしい|||ばち|あたり||ことばづかい
( 笑い 男 ) 今度 ばっかり は 負ける わけ に は いか ない ん です
わらい|おとこ|こんど|||まける|||||||
This is one time when I mustn't fail, no matter what.
世 の 中 すべて の インチキ が 正当 化 さ れ て しまう
よ||なか|||いんちき||せいとう|か||||
( 素子 ) 世界 中 の 問題 を 1 人 で しょ い 込 ん でる よう な 勢い ね
もとこ|せかい|なか||もんだい||じん||||こみ|||||いきおい|
You sound like you're shouldering all the problems of the world by yourself.
で ネット の ヒーロー が 私 に 何 を し て ほしい わけ ?
|ねっと||ひーろー||わたくし||なん|||||
So, what does the hero of the net want me to do for him?
( 笑い 男 ) あなた に 笑い 男 事件 の 真相 を すべて 伝え ます
わらい|おとこ|||わらい|おとこ|じけん||しんそう|||つたえ|
I'll tell you the whole story behind the Laughing Man incident.
これ から 僕 が しでかす 最後 の 挑戦 を 黙って 見 て い て ほしい ん です
||ぼく|||さいご||ちょうせん||だまって|み||||||
||||will do||||||||||||
この 事件 を あなた たち で 白日 の 下 に さらし て ください
|じけん|||||はくじつ||した||||
||||||public scrutiny||||||
I'd like you and your people to bring this incident to light.
( 素子 ) まったく …
もとこ|
Unbelievable...
“ 理想 の ため に 高貴 な 死 を 選 ぼ う と する 点 に ある ”
りそう||||こうき||し||せん|||||てん||
||||noble|||||||||||
“ 理想 の ため に 卑称 な 生 を 選 ぼ う と する 点 に ある ”
りそう||||ひしょう||せい||せん|||||てん||
||||derogatory term|||||||||||
( 笑い 男 ) 精神 分析 学者 \ NW ( ウィルヘルム ) ・ シュ テー ケル の 言葉 です ね
わらい|おとこ|せいしん|ぶんせき|がくしゃ|||||||ことば||
|||||N.W.|Wilhelm|シュ|the|Kierkegaard||||
That was written by psychoanalyst Wilhelm Stekel.
私 の 嫌い な 人間 ね 頭 で っ かち 君
わたくし||きらい||にんげん||あたま||||きみ
You're the type of person I don't like, Mr. Smartypants.
( 笑い 男 ) そう いう あなた も 前者 じゃ ない です か
わらい|おとこ|||||ぜんしゃ||||
But don't you fall into the former category, too?
一言 “ 助け て ” って 言え ば 何とか する のに
いちげん|たすけ|||いえ||なんとか||
All you'd have to do is ask for help, and I'd help.
( 素子 ) 同 属 嫌悪 … 仕方ない わ ね
もとこ|どう|ぞく|けんお|しかたない||
||category||||
Must be hatred of one's own kind.
何とか し て ちょうだい 約束 を 守る か は 分から ない けど
なんとか||||やくそく||まもる|||わから||
( 笑い 男 ) 守り ます よ あなた なら
わらい|おとこ|まもり||||
Knowing you, you will.
( 笑い 男 ) 僕 の 記憶 置 い て いき ます
わらい|おとこ|ぼく||きおく|お||||
I'll leave you my memories and then go.
頼み まし た よ
たのみ|||
I'm counting on you.
( 笑い 男 ) じゃあ よろしく
わらい|おとこ||
I'll leave you to it.
( サノー ) さて 名残惜しい けど 苦しま ず に 逝か せ て あげる わ
||なごりおしい||くるしま|||いか||||
||regrettable|||||will pass||||
Now, then...
針 が !
はり|
The needles!
( 物音 ) ( サノー ) あっ !
ものおと||
ああ …
あ あっ !
あっ ! あっ ああ …
あ あっ … えっ ?
( 機械 の 操作 音 )
きかい||そうさ|おと
( 素子 ) ハァ …
もとこ|
( くる たん ) 何 ?
||なん
What's going on?
何でもない わ よ
なんでもない||
Don't worry, it's nothing.
( バトー ) 少佐
|しょうさ
Major.
( 素子 ) どう し た
もとこ|||
What's up?
( バトー ) おやじ が やら れ た
They got to the old man.
( 検察 官 ) 新美 局長 取り調べ の 時間 です
けんさつ|かん|にいみ|きょくちょう|とりしらべ||じかん|
Chief Niimi, it's time for your questioning.
新美 局長 ?
にいみ|きょくちょう
Mr. Niimi?
課長
かちょう
新しい 義 体 の 調子 は どう だ ?
あたらしい|ただし|からだ||ちょうし|||
How's your new prosthetic body working?
見 て の とおり よ
み||||
Just fine, as you can see.
課長 も 思った より 元気 そう ね
かちょう||おもった||げんき||
You're in better shape than I expected, Chief.
( 荒巻 ) まあ な
あらまき||
I suppose...
いい 知ら せ と 悪い 知らせ が 1 つ ずつ
|しら|||わるい|しらせ|||
but I have one piece of good news and one piece of bad news.
悪い 方 から 聞こ う
わるい|かた||ききこ|
Start with the bad news.
新美 局長 が 電 脳 自殺 を 図った わ
にいみ|きょくちょう||いなずま|のう|じさつ||はかった|
|||||||attempted|
Bureau Chief Niimi attempted cyberbrain suicide.
言語 野 と 記憶 野 の 一部 が 意味 消失
げんご|の||きおく|の||いちぶ||いみ|しょうしつ
Parts of his speech and memory centers were erased.
司法 的 証拠 能力 が なくなって しまった わ
しほう|てき|しょうこ|のうりょく||||
judiciary|||||||
課長 の お 兄さん の 件
かちょう|||にいさん||けん
すべて 強制 介入 班 の 残党 が でっち上げ た 偽装 工作 だった わ
|きょうせい|かいにゅう|はん||ざんとう||でっちあげ||ぎそう|こうさく||
The whole thing was a disguised operation...
それ も あまり いい 話 と は 言 えん な
||||はなし|||げん||
I can't say that's entirely good news...
お 兄さん 本当 に あそこ に い た の かも しれ ない けど
|にいさん|ほんとう||||||||||
兄 の こと すら 気付か ず に いる の が 現実 だ
あに||||きづか||||||げんじつ|
それ が 正しい こと だった の か 正直 分から なく なった
||ただしい|||||しょうじき|わから||
but to be honest, I'm not so certain anymore.
でも この あと も 攻め 続ける ん でしょ ?
||||せめ|つづける||
But you're going to keep on fighting the good fight, right?
♪ ~
~ ♪